How animals and plants are evolving in cities | Menno Schilthuizen

101,531 views ・ 2020-09-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
This is where I grew up.
1
13127
1600
這是我長大的地方。
00:15
A small village near the city of Rotterdam
2
15159
2293
鹿特丹市附近的小村子,
00:17
in the Netherlands.
3
17476
1436
位在荷蘭。
00:19
In the 1970s and 1980s, when I was a teenager,
4
19649
3994
七零和八零年代,我還是青少年時,
00:23
this area was still a quiet place.
5
23667
1791
這個區域還十分安靜。
00:25
It was full of farms and fields and swampland,
6
25482
4193
滿滿都是農場、田野、沼澤地,
00:29
and I spent my free time there, enjoying myself,
7
29699
4084
我有空就會去那裡, 自己玩得很愉快,
00:33
painting oil paintings like this one,
8
33807
2382
畫像這樣的油畫、
00:36
collecting wildflowers, bird-watching
9
36213
2621
採集野花、賞鳥、
00:38
and also collecting insects.
10
38858
2863
還捕集昆蟲。
00:41
And this was one of my prized finds.
11
41745
2071
這是我最有價值的發現之一。
00:43
This is a very special beetle,
12
43840
1697
這是一隻非常特別的甲蟲,
00:45
an amazing beetle called an ant beetle.
13
45561
2516
這種不可思議的甲蟲叫做螞蟻甲蟲。
00:48
And this is a kind of beetle that lives its entire life
14
48442
2929
這種甲蟲一生
都住在螞蟻的巢穴中。
00:51
inside an ant's nest.
15
51395
1913
00:53
It has evolved to speak ant.
16
53332
3044
牠演化成會說螞蟻語。
00:56
It's using the same chemical signals,
17
56688
2721
牠會使用和螞蟻同樣的化學訊號
00:59
the same smells as the ants do, for communicating,
18
59433
2954
及味道來溝通,
01:02
and right now, this beetle is telling this worker ant,
19
62411
3172
此時,這隻甲蟲在告訴這隻工蟻:
01:05
"Hey, I'm also a worker ant,
20
65607
2291
「嘿,我也是工蟻,
01:07
I'm hungry, please feed me."
21
67922
1770
我餓了,請給我食物。」
01:09
And the ant complies,
22
69716
1526
螞蟻也照做了,
01:11
because the beetle is using the same chemicals.
23
71266
2625
因為這隻甲蟲使用同樣的化學物質。
01:13
Over these millions of years,
24
73915
1761
在這數百萬年間,
01:15
this beetle has evolved a way to live inside an ant society.
25
75700
5170
這種甲蟲演化出一種 能住在螞蟻社會中的方式。
01:21
Over the years,
26
81554
1158
我住在那個村子裡的那些年,
01:22
when I was living in that village,
27
82736
1643
我捕集了兩萬種不同的甲蟲,
01:24
I collected 20,000 different beetles,
28
84403
3134
01:27
and I built a collection of pinned beetles.
29
87561
3535
我把甲蟲釘起來,做成一系列收藏。
01:31
And this got me interested, at a very early age, in evolution.
30
91120
4277
這讓我在非常小的時候 就對演化感到興趣。
01:35
How do all those different forms, how does all this diversity come about?
31
95421
5532
各種形式,這麼驚人的 多樣性是怎麼來的?
01:41
So I became an evolutionary biologist,
32
101625
3373
所以我成為了演化生物學家,
01:45
like Charles Darwin.
33
105022
1738
和查爾斯·達爾文一樣。
01:46
And like Charles Darwin, I also soon became frustrated
34
106784
3788
也和查爾斯·達爾文一樣, 我很快就感到挫折,
01:50
by the fact that evolution is something that happened mostly in the past.
35
110596
4553
因為演化大部分發生在過去。
01:55
We study the patterns that we see today,
36
115173
3424
我們研究現今所見的模式,
01:58
trying to understand the evolution that took place in the past,
37
118621
3412
試圖了解過去所發生的演化,
02:02
but we can never actually see it taking place in real time.
38
122057
3861
但我們永遠無法看到 即時的演化發生。
02:05
We cannot observe it.
39
125942
1729
我們無法觀察演化。
02:07
As Darwin himself already said,
40
127695
2627
達爾文自己已經說過:
02:10
"We see nothing of these slow changes in progress,
41
130346
3025
「我們看不見這些緩慢的變化過程,
02:13
until the hand of time has marked the lapse of ages."
42
133395
4009
直到非常長的時間過後。」
02:18
Or do we?
43
138293
1150
或者其實我們看得見?
02:20
Over the past few decades,
44
140373
1404
在過去數十年間,
02:21
evolutionary biologists have come to realize that sometimes,
45
141801
3929
演化生物學家漸漸了解到,有時,
02:25
evolution proceeds much faster and it can actually be observed,
46
145754
5212
演化進行的速度快到
可以被觀察到,
02:30
especially when the environment changes drastically
47
150990
3698
特別是當環境劇烈改變時,
02:34
and the need to adapt is great.
48
154712
3040
有很大的適應需求。
02:38
And of course, these days,
49
158609
1952
當然,如今,
02:40
great environmental changes are usually caused by us.
50
160585
3472
很大的環境改變通常是人類造成的。
02:44
We mow, we irrigate, we plow, we build,
51
164081
3887
我們刈草、灌溉、犁地、建造、
02:47
we pump greenhouse gases into the atmosphere
52
167992
3059
我們將溫室氣體排放到大氣中,
02:51
that change the climate.
53
171075
1499
改變了氣候。
02:52
We release exotic plants and animals
54
172598
2789
我們將外來植物和動物放到
02:55
in places where they didn't live before,
55
175411
2023
它們以前沒有待過的地方,
02:57
and we harvest fish and trees and game for our food and other needs.
56
177458
5706
我們為了飽食以及其他需求
去捕魚、去砍樹、去狩獵。
03:04
And all these environmental changes reach their epicenter in cities.
57
184102
5937
在城市中的環境改變最顯著。
03:10
Cities form a completely new habitat that we have created.
58
190555
4596
城市形成了全新的棲息地, 都是由我們所創造。
03:15
And we clothe it in brick and concrete and glass and steel,
59
195175
3341
我們用磚塊、混凝土、玻璃、 鋼鐵將它們覆蓋起來,
03:18
which are impervious surfaces
60
198540
2150
這些都是無法滲透的表面,
03:20
that plants can only root in with the greatest difficulty.
61
200714
3461
植物極難紮根。
03:25
Also in cities, we find the greatest concentrations
62
205141
2841
此外,城市裡有 最高濃度的化學物質污染、
03:28
of chemical pollution,
63
208006
1579
03:29
of artificial light and noise.
64
209609
2968
最嚴重的人工光害以及噪音。
03:33
And we find wild mixtures of plants and animals
65
213109
3007
我們發現來自世界各地的 植物及動物在城市裡狂野混雜,
03:36
from all over the world that live in the city,
66
216140
2585
03:38
because they have escaped from the gardening
67
218749
2065
因為它們逃離了花園、
03:40
and aquarium and pet trade.
68
220838
2191
水族館、寵物貿易。
03:43
And what does a species do
69
223585
3762
當某個物種生活的環境
03:47
when it lives in a completely changed environment?
70
227371
4088
完全改變了,會如何?
03:52
Well, many, of course, go, sadly, extinct.
71
232333
3642
當然,不幸的是, 許多物種會因此絕種。
03:56
But the ones that don't go extinct,
72
236285
2199
但沒有絕種的那些物種
03:58
they adapt in spectacular ways.
73
238508
2705
會以很驚人的方式適應。
04:02
Biologists these days are beginning to realize
74
242188
2381
現今的生物學家開始了解到
04:04
that cities are today's pressure cookers of evolution.
75
244593
4183
城市是現代的演化壓力鍋。
04:08
These are places where wild animals and plants
76
248800
3222
在這些地方,野生動物和植物
04:12
are evolving under our eyes very rapidly
77
252046
3396
會在我們眼前以非常快的速度演化,
04:15
to suit these new, urban conditions.
78
255466
3286
以配合新的都市條件。
04:18
Exactly like the ant beetle did millions of years ago,
79
258776
3649
這就和數百萬年前 螞蟻甲蟲所做的一樣,
04:22
when it moved inside an ant colony.
80
262449
2373
搬入到螞蟻聚居地去。
04:24
We now find animals and plants that have moved inside the human colony
81
264846
4738
現在,我們發現動物和植物 搬入了人類聚居地,
04:29
and are adapting to our cities.
82
269608
2066
且開始適應我們的城市。
04:32
And in doing so,
83
272125
1436
從這當中,我們也開始了解,
04:33
we're also beginning to realize
84
273585
1674
04:35
that evolution can actually proceed very fast.
85
275283
3460
演化其實可以進行得非常快速。
04:38
It does not always take the long lapse of ages;
86
278767
3382
不見得要經過很久的時間;
04:42
it can happen under our very eyes.
87
282173
2666
有可能就在我們眼前發生。
04:45
This, for example, is the white-footed mouse.
88
285680
3202
比如,這是白腳老鼠。
04:49
This is a native mammal from the area around New York,
89
289355
3341
是來自紐約地區的原生哺乳類動物,
04:52
and more than 400 years ago, before the city was built,
90
292720
3079
在四百多年前,尚未建造城市時,
04:55
this mouse lived everywhere.
91
295823
2111
這種老鼠無所不在。
04:57
But these days, they are stuck in little islands of green,
92
297958
4277
但現今,牠們被困在 小小的綠色島嶼上,
05:02
the city's parks, surrounded by a sea of tarmac and traffic.
93
302259
5515
也就是城市裡的公園, 被大片的柏油與街道所環繞。
05:08
A bit like a modern-day version of Darwin's finches on the Galapagos.
94
308893
5122
有點像是在加拉巴哥各個鄰近的小島上
分別演化的達爾文雀的現代版。
05:15
And like Darwin's finches,
95
315744
2246
也像達爾文雀,
05:18
the mice in each separate park have started evolving,
96
318014
4174
在每個獨立公園中的老鼠 都已經開始分別演化,
05:22
have started to become different from each other.
97
322212
3095
開始變得和彼此不同。
05:25
And this is my colleague, Jason Munshi-South,
98
325331
2222
這是我在福坦莫大學的同事 傑森·蒙西少斯,
05:27
from Fordham University,
99
327577
1730
05:29
who is studying this process.
100
329331
1484
他在研究這個過程。
05:30
He is studying the DNA of the white-footed mice
101
330839
3841
他研究紐約市各個公園中的
05:34
in New York City's parks,
102
334704
2135
白腳老鼠的 DNA,
05:36
and trying to understand how they are beginning to evolve
103
336863
3643
並試圖了解牠們如何
在那些像群島的公園中分開演化。
05:40
in that archipelago of islands.
104
340530
2539
05:43
And he's using a kind of DNA fingerprinting, and he says,
105
343093
2676
他使用某種 DNA 指紋分析,
05:45
"If somebody gives me a mouse,
106
345793
1895
他說:「如果給我一隻老鼠,
05:47
doesn't tell me where it's from,
107
347712
2079
不要告訴我牠來自何處, 光是去看牠的 DNA,
05:49
just by looking at its DNA,
108
349815
1413
05:51
I can tell exactly from which park it comes."
109
351252
2881
我就能準確辨識出 牠來自哪一個公園。」
05:54
That's how different they have become.
110
354157
2533
牠們的差異現在就有這麼大。
05:57
And Jason has also discovered that those changes,
111
357395
3745
傑森也發現,
那些改變,那些演化改變,
06:01
these evolutionary changes,
112
361164
1334
06:02
are not random, they mean something.
113
362522
2793
並不是隨機的,是有意義的。
06:05
For example, in Central Park,
114
365339
3151
比如,在中央公園,
06:08
we find that the mice have evolved genes
115
368514
2482
我們發現老鼠演化出一種基因,
06:11
that allow them to deal with very fatty food.
116
371020
3238
讓牠們可以消化非常油膩的食物。
06:15
Human food.
117
375258
1698
人類的食物。
06:16
Twenty-five million people visit Central Park each year.
118
376980
2825
每年有兩千五百萬人造訪中央公園。
06:19
It's the most heavily visited park in North America.
119
379829
2754
是北美最多人參觀的公園。
06:22
And those people leave behind snack food
120
382607
2785
那些人會留下零嘴、
06:25
and peanuts and junk food,
121
385416
2580
花生、垃圾食物,
06:28
and the mice have started feeding on that,
122
388020
2007
老鼠就開始吃那些東西,
06:30
and it's a completely different diet than what they're used to,
123
390051
2971
和牠們過去習慣的飲食截然不同,
這些年來,牠們已經演化到能適應
06:33
and over the years,
124
393046
1166
06:34
they have evolved to suit this very fatty, very human diet.
125
394236
3642
非常油膩、非常人類的飲食。
06:39
And this is another city slicker animal.
126
399180
2246
這是另一種時髦的城市動物。
06:41
This is the European garden snail.
127
401450
2326
這是歐洲庭園蝸牛, 非常常見的蝸牛,
06:43
A very common snail,
128
403800
1182
有各種顏色變化,
06:45
it comes in all kinds of color variations,
129
405006
3745
06:48
ranging from pale yellow to dark brown.
130
408775
3532
從淡黃色到深褐色都有。
06:52
And those colors are completely determined
131
412791
2524
那些顏色完全是由 蝸牛的 DNA 來決定。
06:55
by the snail's DNA.
132
415339
1484
06:57
And those colors also determine the heat management of the snail
133
417514
4907
那些顏色也決定了
住在殼內的蝸牛對高溫的調節方式。
07:02
that lives inside that shell.
134
422445
1934
07:04
For example, a snail that sits in the sunlight,
135
424849
2818
比如,當蝸牛處在非常強的日光下,
07:07
in the bright sun,
136
427691
1159
07:08
if it has a pale yellow shell,
137
428874
2122
如果牠的殼是淡黃色,就不會
07:11
it doesn't heat up as much as a snail that sits inside a dark brown shell.
138
431020
6246
像深褐色殼中的蝸牛增溫那麼多。
07:17
Just like when you're sitting in a white car, you stay cooler
139
437290
4026
就像你坐在白色汽車中
會比較坐在黑色汽車中更涼爽。
07:21
than when you're sitting inside a black car.
140
441340
2856
07:24
Now there is a phenomenon called the urban heat islands,
141
444220
3128
有一種現象叫做都市熱島,
07:27
which means that in the center of a big city,
142
447372
2943
意思就是,在大城市的中心,
07:30
the temperature can be several degrees higher
143
450339
2675
溫度可能會比大城市外 還要高上幾度。
07:33
than outside of the big city.
144
453038
1396
07:34
That has to do with the fact
145
454458
1357
原因是因為有數百萬人 集中在城市裡,
07:35
that you have these concentrations of millions of people,
146
455839
2690
07:38
and all their activities and their machineries,
147
458553
2230
還有他們的各種活動 和他們的機器,都會產生熱。
07:40
they generate heat.
148
460807
1215
07:42
Also, the wind is blocked by the tall buildings,
149
462046
3674
此外,風也會被高聳的建築阻擋,
07:45
and all the steel and brick and concrete absorb the solar heat
150
465744
4309
各種鋼鐵、磗塊、
混凝土都會吸收太陽熱, 在晚上時釋放出來。
07:50
and they radiate it out at night.
151
470077
1601
07:51
So you get this bubble of hot air in the center of a big city,
152
471702
3264
所以一大團熱空氣 會包在大城市的中心。
07:54
and my students and I figured that maybe those garden snails,
153
474990
3816
我學生和我認為
也許那些有各種不同背殼的庭園蝸牛
07:58
with their variable shells,
154
478830
2692
08:01
are adapting to the urban heat islands.
155
481546
4304
是在適應都市熱島。
08:05
Maybe in the center of a city,
156
485874
1786
也許,在城市中心,
08:07
we find that the shell color is evolving
157
487684
2873
我們會發現蝸牛殼顏色朝著
08:10
in a direction to reduce overheating of the snails.
158
490581
3436
避免讓蝸牛過度受熱的方向演化。
08:14
And to study this, we started a citizen-science project.
159
494367
3503
為了研究這個現象, 我們展開了一個公民科學計畫。
08:18
We built a free smartphone app,
160
498210
2595
我們開發了一個免費的手機程式,
08:20
which allowed people all over the Netherlands
161
500829
2205
讓荷蘭各地的使用者
08:23
to take pictures of snails in their garden, in their street,
162
503058
2969
可以拍攝他們花園裡、 街上,以及鄉間的蝸牛,
08:26
also in the countryside,
163
506051
1819
08:27
and upload them to a citizen science web platform.
164
507894
3509
再將這些照片上傳到 一個公民科學網平台上。
08:31
And over a year, we got 10,000 pictures
165
511427
3047
一年多來,我們得到了一萬張
在荷蘭拍攝的蝸牛照片,
08:34
of snails that had been photographed in the Netherlands,
166
514498
2635
當我們開始分析這些結果,
08:37
and when we started analyzing the results,
167
517157
2490
08:39
we found that indeed, our suspicions were confirmed.
168
519671
3692
我們發現,的確, 我們的假設得到了確認。
08:43
In the center of the urban heat islands,
169
523387
2364
在都市熱島的中心,
08:45
we find that the snails have evolved more yellow, more lighter-colored shells.
170
525775
6001
我們發現蝸牛演化出
比較黃、比較淡色的殼。
08:54
Now the city snail and the Manhattan mouse
171
534341
2968
城市蝸牛和曼哈頓老鼠 只是兩個例子,
08:57
are just two examples of a growing list of animals and plants
172
537333
5760
還有越來越多的動物和植物
09:03
that have evolved to suit this new habitat,
173
543117
3317
演化以適應新的棲息地,
09:06
this city habitat that we have created.
174
546458
2992
我們創造出的城市棲息地。
09:09
And in a book that I've written about this subject,
175
549832
2873
我針對都市演化 這個主題寫了一本書,
09:12
the subject of urban evolution,
176
552729
1507
09:14
I give many more examples.
177
554260
1421
書中有更多例子。
09:15
For example, weeds that have evolved seeds
178
555705
2761
比如,野草已經演化出
09:18
that are better at germinating on the pavement.
179
558490
3389
更能在人行道上發芽的種子。
09:21
Grasshoppers that have evolved a song
180
561903
3507
住在接近吵鬧交通地區的蚱蜢
09:25
that has a higher pitch when they live close to noisy traffic.
181
565434
3532
也已經演化出音調更高的鳴叫。
09:29
Mosquitoes that have evolved to feed on the blood of human commuters
182
569553
5334
蚊子演化成在地鐵站內
以人類通勤者的血液為食。
09:34
inside metro stations.
183
574911
2341
09:37
And even the common city pigeon
184
577276
2761
就連常見的城市鴿子,
09:40
that has evolved ways to detox themselves
185
580061
2944
也演化出重金屬污染的解毒方式,
09:43
from heavy-metal pollution by putting it in their feathers.
186
583029
4230
將之導入羽毛中。
09:47
Biologists like myself, all over the world,
187
587743
2342
全世界像我這樣的生物學家
09:50
are becoming interested in this fascinating process
188
590109
3047
開始對於都市演化 這個迷人過程感到興趣。
09:53
of urban evolution.
189
593180
1167
09:54
We are realizing that we're really at a unique event
190
594371
3928
我們了解到,我們目前身處於
地球生命歷史上 一個獨一無二的事件中。
09:58
in the history of life on earth.
191
598323
1898
10:00
A completely new ecosystem
192
600245
2507
一個全新的生態系統,
10:02
that is evolving and adapting to a habitat that we have created.
193
602776
4996
演化並適應了我們 創造出來的棲息地。
10:09
And not just academics --
194
609181
1659
不只是學術圈——
10:10
we're also beginning to enlist the millions of pairs of hands
195
610864
3786
我們也開始招募城市中的
數百萬雙手、耳朵、眼睛。
10:14
and ears and eyes that are present in the city.
196
614674
2364
10:17
Citizen scientists, schoolchildren --
197
617062
3073
公民科學家、學童——
10:20
together with them,
198
620159
1184
我們攜手合作建造全球的觀察網路,
10:21
we are building a global observation network
199
621367
3038
10:24
which allows us to watch this process of urban evolution taking place
200
624429
4357
讓我們可以即時觀看
這個都市演化的過程發生。
10:28
in real time.
201
628810
1325
10:31
And at the same time, this also makes it clear to people
202
631323
3476
同時,這也能讓大家清楚知道,
10:34
that evolution is not just some abstract thing
203
634823
2738
演化不是要跑到加拉巴哥群島
10:37
that you need to travel to the Galapagos to study,
204
637585
2846
才能研究的抽象主題,
10:40
or that you need to be a paleontologist to understand what it is.
205
640455
4644
你也不需要成為古生物學者 才能了解演化。
10:45
It's a very ordinary biological process
206
645123
3063
它是個非常平凡的生物過程,
10:48
that's taking place all the time, everywhere.
207
648210
3423
時時刻刻在各處發生。
10:51
In your backyard, in the street where you live,
208
651657
2571
在你的後院,在你住的那條街上,
10:54
right outside of this theater.
209
654252
2000
就在這間劇院外面。
10:56
But there is, of course, a flip side to my enthusiasm.
210
656729
4054
但,當然,我的熱情也有另一面。
11:00
When I go back to the village where I grew up,
211
660807
2675
當我回到我長大的村子時,
11:03
I no longer find those fields and swamps that I knew from my youth.
212
663506
5023
我找不到我年輕時 認識的那些田野和沼澤了。
11:08
The village has now been absorbed
213
668553
1897
這個村子現在被鹿特丹 不斷成長的企業集團給吸收,
11:10
by the growing conglomeration of Rotterdam,
214
670474
2682
11:13
and instead, I find shopping malls
215
673180
2476
我找到的是購物中心、
11:15
and I find suburbs and bus lanes.
216
675680
3111
郊區和公車專用道。
11:18
And many of the animals and plants that I was so accustomed to
217
678815
3595
我以前熟知的動物和植物消失了,
11:22
have disappeared, including perhaps that ant beetle.
218
682434
3735
可能也包括螞蟻甲蟲。
11:27
But I take comfort in the fact that the children growing up
219
687449
3104
但讓我欣慰的是,
現今在那個村子裡長大的孩子
11:30
in that village today
220
690577
2004
11:32
may no longer be experiencing that traditional nature
221
692605
3863
可能無法體驗到
陪我長大的傳統大自然,
11:36
that I grew up with,
222
696492
1188
11:37
but they're surrounded by a new type of nature,
223
697704
2246
但他們的周圍全是新型的大自然, 新型的生態系統,
11:39
a new type of ecosystem,
224
699974
1841
11:41
that, to them, might be just as exciting as the old type was to me.
225
701839
4064
他們可能也會感到興奮, 正如我為當年的大自然興奮那樣。
11:45
They are living in a new, modern-day Galapagos.
226
705927
3698
如今他們住在現代的加拉巴哥群島。
11:49
And by teaming up with citizen scientists
227
709649
3533
透過和公民科學家
以及我這樣的演化生物學家合作,
11:53
and with evolutionary biologists like myself,
228
713206
3352
11:56
they might become the Darwins of the 21st century,
229
716582
3762
他們有可能會變成 二十一世紀的達爾文,
12:00
studying urban evolution.
230
720368
2380
研究都市演化。
12:03
Thank you.
231
723114
1167
謝謝。
12:04
(Applause)
232
724305
2198
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog