How animals and plants are evolving in cities | Menno Schilthuizen

100,065 views ・ 2020-09-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
This is where I grew up.
1
13127
1600
這是我長大的地方。
00:15
A small village near the city of Rotterdam
2
15159
2293
鹿特丹市附近的小村子,
00:17
in the Netherlands.
3
17476
1436
位在荷蘭。
00:19
In the 1970s and 1980s, when I was a teenager,
4
19649
3994
七零和八零年代,我還是青少年時,
00:23
this area was still a quiet place.
5
23667
1791
這個區域還十分安靜。
00:25
It was full of farms and fields and swampland,
6
25482
4193
滿滿都是農場、田野、沼澤地,
00:29
and I spent my free time there, enjoying myself,
7
29699
4084
我有空就會去那裡, 自己玩得很愉快,
00:33
painting oil paintings like this one,
8
33807
2382
畫像這樣的油畫、
00:36
collecting wildflowers, bird-watching
9
36213
2621
採集野花、賞鳥、
00:38
and also collecting insects.
10
38858
2863
還捕集昆蟲。
00:41
And this was one of my prized finds.
11
41745
2071
這是我最有價值的發現之一。
00:43
This is a very special beetle,
12
43840
1697
這是一隻非常特別的甲蟲,
00:45
an amazing beetle called an ant beetle.
13
45561
2516
這種不可思議的甲蟲叫做螞蟻甲蟲。
00:48
And this is a kind of beetle that lives its entire life
14
48442
2929
這種甲蟲一生
都住在螞蟻的巢穴中。
00:51
inside an ant's nest.
15
51395
1913
00:53
It has evolved to speak ant.
16
53332
3044
牠演化成會說螞蟻語。
00:56
It's using the same chemical signals,
17
56688
2721
牠會使用和螞蟻同樣的化學訊號
00:59
the same smells as the ants do, for communicating,
18
59433
2954
及味道來溝通,
01:02
and right now, this beetle is telling this worker ant,
19
62411
3172
此時,這隻甲蟲在告訴這隻工蟻:
01:05
"Hey, I'm also a worker ant,
20
65607
2291
「嘿,我也是工蟻,
01:07
I'm hungry, please feed me."
21
67922
1770
我餓了,請給我食物。」
01:09
And the ant complies,
22
69716
1526
螞蟻也照做了,
01:11
because the beetle is using the same chemicals.
23
71266
2625
因為這隻甲蟲使用同樣的化學物質。
01:13
Over these millions of years,
24
73915
1761
在這數百萬年間,
01:15
this beetle has evolved a way to live inside an ant society.
25
75700
5170
這種甲蟲演化出一種 能住在螞蟻社會中的方式。
01:21
Over the years,
26
81554
1158
我住在那個村子裡的那些年,
01:22
when I was living in that village,
27
82736
1643
我捕集了兩萬種不同的甲蟲,
01:24
I collected 20,000 different beetles,
28
84403
3134
01:27
and I built a collection of pinned beetles.
29
87561
3535
我把甲蟲釘起來,做成一系列收藏。
01:31
And this got me interested, at a very early age, in evolution.
30
91120
4277
這讓我在非常小的時候 就對演化感到興趣。
01:35
How do all those different forms, how does all this diversity come about?
31
95421
5532
各種形式,這麼驚人的 多樣性是怎麼來的?
01:41
So I became an evolutionary biologist,
32
101625
3373
所以我成為了演化生物學家,
01:45
like Charles Darwin.
33
105022
1738
和查爾斯·達爾文一樣。
01:46
And like Charles Darwin, I also soon became frustrated
34
106784
3788
也和查爾斯·達爾文一樣, 我很快就感到挫折,
01:50
by the fact that evolution is something that happened mostly in the past.
35
110596
4553
因為演化大部分發生在過去。
01:55
We study the patterns that we see today,
36
115173
3424
我們研究現今所見的模式,
01:58
trying to understand the evolution that took place in the past,
37
118621
3412
試圖了解過去所發生的演化,
02:02
but we can never actually see it taking place in real time.
38
122057
3861
但我們永遠無法看到 即時的演化發生。
02:05
We cannot observe it.
39
125942
1729
我們無法觀察演化。
02:07
As Darwin himself already said,
40
127695
2627
達爾文自己已經說過:
02:10
"We see nothing of these slow changes in progress,
41
130346
3025
「我們看不見這些緩慢的變化過程,
02:13
until the hand of time has marked the lapse of ages."
42
133395
4009
直到非常長的時間過後。」
02:18
Or do we?
43
138293
1150
或者其實我們看得見?
02:20
Over the past few decades,
44
140373
1404
在過去數十年間,
02:21
evolutionary biologists have come to realize that sometimes,
45
141801
3929
演化生物學家漸漸了解到,有時,
02:25
evolution proceeds much faster and it can actually be observed,
46
145754
5212
演化進行的速度快到
可以被觀察到,
02:30
especially when the environment changes drastically
47
150990
3698
特別是當環境劇烈改變時,
02:34
and the need to adapt is great.
48
154712
3040
有很大的適應需求。
02:38
And of course, these days,
49
158609
1952
當然,如今,
02:40
great environmental changes are usually caused by us.
50
160585
3472
很大的環境改變通常是人類造成的。
02:44
We mow, we irrigate, we plow, we build,
51
164081
3887
我們刈草、灌溉、犁地、建造、
02:47
we pump greenhouse gases into the atmosphere
52
167992
3059
我們將溫室氣體排放到大氣中,
02:51
that change the climate.
53
171075
1499
改變了氣候。
02:52
We release exotic plants and animals
54
172598
2789
我們將外來植物和動物放到
02:55
in places where they didn't live before,
55
175411
2023
它們以前沒有待過的地方,
02:57
and we harvest fish and trees and game for our food and other needs.
56
177458
5706
我們為了飽食以及其他需求
去捕魚、去砍樹、去狩獵。
03:04
And all these environmental changes reach their epicenter in cities.
57
184102
5937
在城市中的環境改變最顯著。
03:10
Cities form a completely new habitat that we have created.
58
190555
4596
城市形成了全新的棲息地, 都是由我們所創造。
03:15
And we clothe it in brick and concrete and glass and steel,
59
195175
3341
我們用磚塊、混凝土、玻璃、 鋼鐵將它們覆蓋起來,
03:18
which are impervious surfaces
60
198540
2150
這些都是無法滲透的表面,
03:20
that plants can only root in with the greatest difficulty.
61
200714
3461
植物極難紮根。
03:25
Also in cities, we find the greatest concentrations
62
205141
2841
此外,城市裡有 最高濃度的化學物質污染、
03:28
of chemical pollution,
63
208006
1579
03:29
of artificial light and noise.
64
209609
2968
最嚴重的人工光害以及噪音。
03:33
And we find wild mixtures of plants and animals
65
213109
3007
我們發現來自世界各地的 植物及動物在城市裡狂野混雜,
03:36
from all over the world that live in the city,
66
216140
2585
03:38
because they have escaped from the gardening
67
218749
2065
因為它們逃離了花園、
03:40
and aquarium and pet trade.
68
220838
2191
水族館、寵物貿易。
03:43
And what does a species do
69
223585
3762
當某個物種生活的環境
03:47
when it lives in a completely changed environment?
70
227371
4088
完全改變了,會如何?
03:52
Well, many, of course, go, sadly, extinct.
71
232333
3642
當然,不幸的是, 許多物種會因此絕種。
03:56
But the ones that don't go extinct,
72
236285
2199
但沒有絕種的那些物種
03:58
they adapt in spectacular ways.
73
238508
2705
會以很驚人的方式適應。
04:02
Biologists these days are beginning to realize
74
242188
2381
現今的生物學家開始了解到
04:04
that cities are today's pressure cookers of evolution.
75
244593
4183
城市是現代的演化壓力鍋。
04:08
These are places where wild animals and plants
76
248800
3222
在這些地方,野生動物和植物
04:12
are evolving under our eyes very rapidly
77
252046
3396
會在我們眼前以非常快的速度演化,
04:15
to suit these new, urban conditions.
78
255466
3286
以配合新的都市條件。
04:18
Exactly like the ant beetle did millions of years ago,
79
258776
3649
這就和數百萬年前 螞蟻甲蟲所做的一樣,
04:22
when it moved inside an ant colony.
80
262449
2373
搬入到螞蟻聚居地去。
04:24
We now find animals and plants that have moved inside the human colony
81
264846
4738
現在,我們發現動物和植物 搬入了人類聚居地,
04:29
and are adapting to our cities.
82
269608
2066
且開始適應我們的城市。
04:32
And in doing so,
83
272125
1436
從這當中,我們也開始了解,
04:33
we're also beginning to realize
84
273585
1674
04:35
that evolution can actually proceed very fast.
85
275283
3460
演化其實可以進行得非常快速。
04:38
It does not always take the long lapse of ages;
86
278767
3382
不見得要經過很久的時間;
04:42
it can happen under our very eyes.
87
282173
2666
有可能就在我們眼前發生。
04:45
This, for example, is the white-footed mouse.
88
285680
3202
比如,這是白腳老鼠。
04:49
This is a native mammal from the area around New York,
89
289355
3341
是來自紐約地區的原生哺乳類動物,
04:52
and more than 400 years ago, before the city was built,
90
292720
3079
在四百多年前,尚未建造城市時,
04:55
this mouse lived everywhere.
91
295823
2111
這種老鼠無所不在。
04:57
But these days, they are stuck in little islands of green,
92
297958
4277
但現今,牠們被困在 小小的綠色島嶼上,
05:02
the city's parks, surrounded by a sea of tarmac and traffic.
93
302259
5515
也就是城市裡的公園, 被大片的柏油與街道所環繞。
05:08
A bit like a modern-day version of Darwin's finches on the Galapagos.
94
308893
5122
有點像是在加拉巴哥各個鄰近的小島上
分別演化的達爾文雀的現代版。
05:15
And like Darwin's finches,
95
315744
2246
也像達爾文雀,
05:18
the mice in each separate park have started evolving,
96
318014
4174
在每個獨立公園中的老鼠 都已經開始分別演化,
05:22
have started to become different from each other.
97
322212
3095
開始變得和彼此不同。
05:25
And this is my colleague, Jason Munshi-South,
98
325331
2222
這是我在福坦莫大學的同事 傑森·蒙西少斯,
05:27
from Fordham University,
99
327577
1730
05:29
who is studying this process.
100
329331
1484
他在研究這個過程。
05:30
He is studying the DNA of the white-footed mice
101
330839
3841
他研究紐約市各個公園中的
05:34
in New York City's parks,
102
334704
2135
白腳老鼠的 DNA,
05:36
and trying to understand how they are beginning to evolve
103
336863
3643
並試圖了解牠們如何
在那些像群島的公園中分開演化。
05:40
in that archipelago of islands.
104
340530
2539
05:43
And he's using a kind of DNA fingerprinting, and he says,
105
343093
2676
他使用某種 DNA 指紋分析,
05:45
"If somebody gives me a mouse,
106
345793
1895
他說:「如果給我一隻老鼠,
05:47
doesn't tell me where it's from,
107
347712
2079
不要告訴我牠來自何處, 光是去看牠的 DNA,
05:49
just by looking at its DNA,
108
349815
1413
05:51
I can tell exactly from which park it comes."
109
351252
2881
我就能準確辨識出 牠來自哪一個公園。」
05:54
That's how different they have become.
110
354157
2533
牠們的差異現在就有這麼大。
05:57
And Jason has also discovered that those changes,
111
357395
3745
傑森也發現,
那些改變,那些演化改變,
06:01
these evolutionary changes,
112
361164
1334
06:02
are not random, they mean something.
113
362522
2793
並不是隨機的,是有意義的。
06:05
For example, in Central Park,
114
365339
3151
比如,在中央公園,
06:08
we find that the mice have evolved genes
115
368514
2482
我們發現老鼠演化出一種基因,
06:11
that allow them to deal with very fatty food.
116
371020
3238
讓牠們可以消化非常油膩的食物。
06:15
Human food.
117
375258
1698
人類的食物。
06:16
Twenty-five million people visit Central Park each year.
118
376980
2825
每年有兩千五百萬人造訪中央公園。
06:19
It's the most heavily visited park in North America.
119
379829
2754
是北美最多人參觀的公園。
06:22
And those people leave behind snack food
120
382607
2785
那些人會留下零嘴、
06:25
and peanuts and junk food,
121
385416
2580
花生、垃圾食物,
06:28
and the mice have started feeding on that,
122
388020
2007
老鼠就開始吃那些東西,
06:30
and it's a completely different diet than what they're used to,
123
390051
2971
和牠們過去習慣的飲食截然不同,
這些年來,牠們已經演化到能適應
06:33
and over the years,
124
393046
1166
06:34
they have evolved to suit this very fatty, very human diet.
125
394236
3642
非常油膩、非常人類的飲食。
06:39
And this is another city slicker animal.
126
399180
2246
這是另一種時髦的城市動物。
06:41
This is the European garden snail.
127
401450
2326
這是歐洲庭園蝸牛, 非常常見的蝸牛,
06:43
A very common snail,
128
403800
1182
有各種顏色變化,
06:45
it comes in all kinds of color variations,
129
405006
3745
06:48
ranging from pale yellow to dark brown.
130
408775
3532
從淡黃色到深褐色都有。
06:52
And those colors are completely determined
131
412791
2524
那些顏色完全是由 蝸牛的 DNA 來決定。
06:55
by the snail's DNA.
132
415339
1484
06:57
And those colors also determine the heat management of the snail
133
417514
4907
那些顏色也決定了
住在殼內的蝸牛對高溫的調節方式。
07:02
that lives inside that shell.
134
422445
1934
07:04
For example, a snail that sits in the sunlight,
135
424849
2818
比如,當蝸牛處在非常強的日光下,
07:07
in the bright sun,
136
427691
1159
07:08
if it has a pale yellow shell,
137
428874
2122
如果牠的殼是淡黃色,就不會
07:11
it doesn't heat up as much as a snail that sits inside a dark brown shell.
138
431020
6246
像深褐色殼中的蝸牛增溫那麼多。
07:17
Just like when you're sitting in a white car, you stay cooler
139
437290
4026
就像你坐在白色汽車中
會比較坐在黑色汽車中更涼爽。
07:21
than when you're sitting inside a black car.
140
441340
2856
07:24
Now there is a phenomenon called the urban heat islands,
141
444220
3128
有一種現象叫做都市熱島,
07:27
which means that in the center of a big city,
142
447372
2943
意思就是,在大城市的中心,
07:30
the temperature can be several degrees higher
143
450339
2675
溫度可能會比大城市外 還要高上幾度。
07:33
than outside of the big city.
144
453038
1396
07:34
That has to do with the fact
145
454458
1357
原因是因為有數百萬人 集中在城市裡,
07:35
that you have these concentrations of millions of people,
146
455839
2690
07:38
and all their activities and their machineries,
147
458553
2230
還有他們的各種活動 和他們的機器,都會產生熱。
07:40
they generate heat.
148
460807
1215
07:42
Also, the wind is blocked by the tall buildings,
149
462046
3674
此外,風也會被高聳的建築阻擋,
07:45
and all the steel and brick and concrete absorb the solar heat
150
465744
4309
各種鋼鐵、磗塊、
混凝土都會吸收太陽熱, 在晚上時釋放出來。
07:50
and they radiate it out at night.
151
470077
1601
07:51
So you get this bubble of hot air in the center of a big city,
152
471702
3264
所以一大團熱空氣 會包在大城市的中心。
07:54
and my students and I figured that maybe those garden snails,
153
474990
3816
我學生和我認為
也許那些有各種不同背殼的庭園蝸牛
07:58
with their variable shells,
154
478830
2692
08:01
are adapting to the urban heat islands.
155
481546
4304
是在適應都市熱島。
08:05
Maybe in the center of a city,
156
485874
1786
也許,在城市中心,
08:07
we find that the shell color is evolving
157
487684
2873
我們會發現蝸牛殼顏色朝著
08:10
in a direction to reduce overheating of the snails.
158
490581
3436
避免讓蝸牛過度受熱的方向演化。
08:14
And to study this, we started a citizen-science project.
159
494367
3503
為了研究這個現象, 我們展開了一個公民科學計畫。
08:18
We built a free smartphone app,
160
498210
2595
我們開發了一個免費的手機程式,
08:20
which allowed people all over the Netherlands
161
500829
2205
讓荷蘭各地的使用者
08:23
to take pictures of snails in their garden, in their street,
162
503058
2969
可以拍攝他們花園裡、 街上,以及鄉間的蝸牛,
08:26
also in the countryside,
163
506051
1819
08:27
and upload them to a citizen science web platform.
164
507894
3509
再將這些照片上傳到 一個公民科學網平台上。
08:31
And over a year, we got 10,000 pictures
165
511427
3047
一年多來,我們得到了一萬張
在荷蘭拍攝的蝸牛照片,
08:34
of snails that had been photographed in the Netherlands,
166
514498
2635
當我們開始分析這些結果,
08:37
and when we started analyzing the results,
167
517157
2490
08:39
we found that indeed, our suspicions were confirmed.
168
519671
3692
我們發現,的確, 我們的假設得到了確認。
08:43
In the center of the urban heat islands,
169
523387
2364
在都市熱島的中心,
08:45
we find that the snails have evolved more yellow, more lighter-colored shells.
170
525775
6001
我們發現蝸牛演化出
比較黃、比較淡色的殼。
08:54
Now the city snail and the Manhattan mouse
171
534341
2968
城市蝸牛和曼哈頓老鼠 只是兩個例子,
08:57
are just two examples of a growing list of animals and plants
172
537333
5760
還有越來越多的動物和植物
09:03
that have evolved to suit this new habitat,
173
543117
3317
演化以適應新的棲息地,
09:06
this city habitat that we have created.
174
546458
2992
我們創造出的城市棲息地。
09:09
And in a book that I've written about this subject,
175
549832
2873
我針對都市演化 這個主題寫了一本書,
09:12
the subject of urban evolution,
176
552729
1507
09:14
I give many more examples.
177
554260
1421
書中有更多例子。
09:15
For example, weeds that have evolved seeds
178
555705
2761
比如,野草已經演化出
09:18
that are better at germinating on the pavement.
179
558490
3389
更能在人行道上發芽的種子。
09:21
Grasshoppers that have evolved a song
180
561903
3507
住在接近吵鬧交通地區的蚱蜢
09:25
that has a higher pitch when they live close to noisy traffic.
181
565434
3532
也已經演化出音調更高的鳴叫。
09:29
Mosquitoes that have evolved to feed on the blood of human commuters
182
569553
5334
蚊子演化成在地鐵站內
以人類通勤者的血液為食。
09:34
inside metro stations.
183
574911
2341
09:37
And even the common city pigeon
184
577276
2761
就連常見的城市鴿子,
09:40
that has evolved ways to detox themselves
185
580061
2944
也演化出重金屬污染的解毒方式,
09:43
from heavy-metal pollution by putting it in their feathers.
186
583029
4230
將之導入羽毛中。
09:47
Biologists like myself, all over the world,
187
587743
2342
全世界像我這樣的生物學家
09:50
are becoming interested in this fascinating process
188
590109
3047
開始對於都市演化 這個迷人過程感到興趣。
09:53
of urban evolution.
189
593180
1167
09:54
We are realizing that we're really at a unique event
190
594371
3928
我們了解到,我們目前身處於
地球生命歷史上 一個獨一無二的事件中。
09:58
in the history of life on earth.
191
598323
1898
10:00
A completely new ecosystem
192
600245
2507
一個全新的生態系統,
10:02
that is evolving and adapting to a habitat that we have created.
193
602776
4996
演化並適應了我們 創造出來的棲息地。
10:09
And not just academics --
194
609181
1659
不只是學術圈——
10:10
we're also beginning to enlist the millions of pairs of hands
195
610864
3786
我們也開始招募城市中的
數百萬雙手、耳朵、眼睛。
10:14
and ears and eyes that are present in the city.
196
614674
2364
10:17
Citizen scientists, schoolchildren --
197
617062
3073
公民科學家、學童——
10:20
together with them,
198
620159
1184
我們攜手合作建造全球的觀察網路,
10:21
we are building a global observation network
199
621367
3038
10:24
which allows us to watch this process of urban evolution taking place
200
624429
4357
讓我們可以即時觀看
這個都市演化的過程發生。
10:28
in real time.
201
628810
1325
10:31
And at the same time, this also makes it clear to people
202
631323
3476
同時,這也能讓大家清楚知道,
10:34
that evolution is not just some abstract thing
203
634823
2738
演化不是要跑到加拉巴哥群島
10:37
that you need to travel to the Galapagos to study,
204
637585
2846
才能研究的抽象主題,
10:40
or that you need to be a paleontologist to understand what it is.
205
640455
4644
你也不需要成為古生物學者 才能了解演化。
10:45
It's a very ordinary biological process
206
645123
3063
它是個非常平凡的生物過程,
10:48
that's taking place all the time, everywhere.
207
648210
3423
時時刻刻在各處發生。
10:51
In your backyard, in the street where you live,
208
651657
2571
在你的後院,在你住的那條街上,
10:54
right outside of this theater.
209
654252
2000
就在這間劇院外面。
10:56
But there is, of course, a flip side to my enthusiasm.
210
656729
4054
但,當然,我的熱情也有另一面。
11:00
When I go back to the village where I grew up,
211
660807
2675
當我回到我長大的村子時,
11:03
I no longer find those fields and swamps that I knew from my youth.
212
663506
5023
我找不到我年輕時 認識的那些田野和沼澤了。
11:08
The village has now been absorbed
213
668553
1897
這個村子現在被鹿特丹 不斷成長的企業集團給吸收,
11:10
by the growing conglomeration of Rotterdam,
214
670474
2682
11:13
and instead, I find shopping malls
215
673180
2476
我找到的是購物中心、
11:15
and I find suburbs and bus lanes.
216
675680
3111
郊區和公車專用道。
11:18
And many of the animals and plants that I was so accustomed to
217
678815
3595
我以前熟知的動物和植物消失了,
11:22
have disappeared, including perhaps that ant beetle.
218
682434
3735
可能也包括螞蟻甲蟲。
11:27
But I take comfort in the fact that the children growing up
219
687449
3104
但讓我欣慰的是,
現今在那個村子裡長大的孩子
11:30
in that village today
220
690577
2004
11:32
may no longer be experiencing that traditional nature
221
692605
3863
可能無法體驗到
陪我長大的傳統大自然,
11:36
that I grew up with,
222
696492
1188
11:37
but they're surrounded by a new type of nature,
223
697704
2246
但他們的周圍全是新型的大自然, 新型的生態系統,
11:39
a new type of ecosystem,
224
699974
1841
11:41
that, to them, might be just as exciting as the old type was to me.
225
701839
4064
他們可能也會感到興奮, 正如我為當年的大自然興奮那樣。
11:45
They are living in a new, modern-day Galapagos.
226
705927
3698
如今他們住在現代的加拉巴哥群島。
11:49
And by teaming up with citizen scientists
227
709649
3533
透過和公民科學家
以及我這樣的演化生物學家合作,
11:53
and with evolutionary biologists like myself,
228
713206
3352
11:56
they might become the Darwins of the 21st century,
229
716582
3762
他們有可能會變成 二十一世紀的達爾文,
12:00
studying urban evolution.
230
720368
2380
研究都市演化。
12:03
Thank you.
231
723114
1167
謝謝。
12:04
(Applause)
232
724305
2198
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7