How animals and plants are evolving in cities | Menno Schilthuizen

98,931 views ・ 2020-09-14

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:13
This is where I grew up.
1
13127
1600
لێرە گەورەبووم.
00:15
A small village near the city of Rotterdam
2
15159
2293
گوندێکی بچووک نزیک شاری رۆتەردام
00:17
in the Netherlands.
3
17476
1436
لە هۆڵەندا.
00:19
In the 1970s and 1980s, when I was a teenager,
4
19649
3994
لە جەفتاکان و هەشتاکاندا، کاتێک هەرزەکار بووم،
00:23
this area was still a quiet place.
5
23667
1791
ئەم ناوچەیە هێشتا شوێنێکی بێدەنگ بوو.
00:25
It was full of farms and fields and swampland,
6
25482
4193
پڕبوو لە کێڵگە و دەشت و زۆنگاو، و
00:29
and I spent my free time there, enjoying myself,
7
29699
4084
کاتەکانم لێرە بەسەر ئەبرد، چێژم لێ ئەبینی،
00:33
painting oil paintings like this one,
8
33807
2382
وێنەی زەیتی لەمەم ئەکێشا،
00:36
collecting wildflowers, bird-watching
9
36213
2621
گوڵی کێویم کۆئەکردەوە، سەیری باڵندەم ئەکرد، و
00:38
and also collecting insects.
10
38858
2863
هەروەها مێرووشم کۆئەکردەوە.
00:41
And this was one of my prized finds.
11
41745
2071
ئەمەش یەکێک بوو لە دۆزینەوە بەنرخەکانی ئەو کاتەم.
00:43
This is a very special beetle,
12
43840
1697
جۆرە قالوونچەیەکی تایبەت،
00:45
an amazing beetle called an ant beetle.
13
45561
2516
قالوونچەیەکی سەرسوڕهێنەر پێی ئەوترێت قالوونچەی مێروولە.
00:48
And this is a kind of beetle that lives its entire life
14
48442
2929
ئەمەش جۆرێکە لە قالوونچە کە تەواوی ژیانی بەسەر ئەبات
00:51
inside an ant's nest.
15
51395
1913
لەناو هێلانەی مێرووێکا.
00:53
It has evolved to speak ant.
16
53332
3044
پەرەی سەندووە بۆ ئەوەی ئاخاوتنی لەگەڵ مێروولەشدا هەبێت.
00:56
It's using the same chemical signals,
17
56688
2721
هەمان ئاماژەی کیمیایی بەکارئەهێنێت،
00:59
the same smells as the ants do, for communicating,
18
59433
2954
هەمان بۆنی مێروولەکان ئەکات، بۆ پەیوەندیکردن، و
01:02
and right now, this beetle is telling this worker ant,
19
62411
3172
ئێستا لێرەیا، ئەم قالوونچەیە بەم مێروولە کرێکارە ئەڵێت،
01:05
"Hey, I'm also a worker ant,
20
65607
2291
"هێی، منیش مێروولەی کرێکارم،
01:07
I'm hungry, please feed me."
21
67922
1770
برسیمە، تکایە خواردنم بەرێ."
01:09
And the ant complies,
22
69716
1526
مێروولەکەش وەڵام ئەیاتەوە،
01:11
because the beetle is using the same chemicals.
23
71266
2625
چونکە قالوونچەکە هەمان ماددەی کیمیایی بەکارئەهێنێت.
01:13
Over these millions of years,
24
73915
1761
بەدرێژایی ئەم چەند ملیۆن ساڵە،
01:15
this beetle has evolved a way to live inside an ant society.
25
75700
5170
قالوونچەکە پەرەی بە ڕێگایەک یاوە بۆ ژیان لەناو کۆمەڵگای مێروولەیا.
01:21
Over the years,
26
81554
1158
بەدرێژایی ساڵەکان،
01:22
when I was living in that village,
27
82736
1643
کاتێک لەناو ئەم گووندەیا ئەژیام،
01:24
I collected 20,000 different beetles,
28
84403
3134
٢٠ هەزار قالوونچەی جیاجیام کۆکردەوە، و
01:27
and I built a collection of pinned beetles.
29
87561
3535
کۆکراوەیەکی قالوونچەی وشککراوم بنیاتنا. و
01:31
And this got me interested, at a very early age, in evolution.
30
91120
4277
ئەمەش لە قۆناغێکی زۆر زوودا وایلێکردم سەرنجم بۆ پەرەسەندن بچێت.
01:35
How do all those different forms, how does all this diversity come about?
31
95421
5532
چۆن ئەو شێوە هەمەجۆرانە، چۆن ئەو فرەچەشنییە درووستبووە؟
01:41
So I became an evolutionary biologist,
32
101625
3373
بۆیە بووم بە زیندەوەرزانی پەرەسەندن،
01:45
like Charles Darwin.
33
105022
1738
وەک چارلس داروین. و
01:46
And like Charles Darwin, I also soon became frustrated
34
106784
3788
وەک چارلس داروینیش، کەوتمە دڵەڕاوکێوە
01:50
by the fact that evolution is something that happened mostly in the past.
35
110596
4553
بەو ڕاستییەی پەرەسەندن شتێکە زیاتر لە ڕابردوودا ڕووی یاوە.
01:55
We study the patterns that we see today,
36
115173
3424
سەیری شێوەکانی ئەمڕۆ ئەکەین،
01:58
trying to understand the evolution that took place in the past,
37
118621
3412
هەوڵ ئەیەین لەو پەرەسەندنە تێبگەین کە لە ڕابردوودا بووە،
02:02
but we can never actually see it taking place in real time.
38
122057
3861
بەڵام ڕاستییەکەی هەرگیز نابینین لە کاتی ئێستامانا ڕووبات.
02:05
We cannot observe it.
39
125942
1729
ناتوانین بیبینین.
02:07
As Darwin himself already said,
40
127695
2627
وەک داروین پێشتر وتوێتی،
02:10
"We see nothing of these slow changes in progress,
41
130346
3025
"هیچ کام لەم گۆڕانکارییە خاوانە نابینین ڕووبات،
02:13
until the hand of time has marked the lapse of ages."
42
133395
4009
هەتا ئەوکاتەی دەستی کات لەدەستچوونی ساڵەکان نیشانە ئەکات."
02:18
Or do we?
43
138293
1150
یان لەوانەیە بیبینین؟
02:20
Over the past few decades,
44
140373
1404
بەدرێژایی دەیەکانی پێشوو،
02:21
evolutionary biologists have come to realize that sometimes,
45
141801
3929
زیندەوەرزانەکانی بواری پەرەسەندن گەشتنە درک کردن بەوەی هەندێک جار،
02:25
evolution proceeds much faster and it can actually be observed,
46
145754
5212
پەرەسەندن زۆر خێراتر ڕووئەیات و ئەکرێت چاودێری بکرێت،
02:30
especially when the environment changes drastically
47
150990
3698
بەتایبەتی کاتێک ژینگە گۆڕانکارییەکی بەرچاو بەخۆیەوە ئەبینێت و
02:34
and the need to adapt is great.
48
154712
3040
پێویستی گونجاندن زۆر گەورە ئەبێت.
02:38
And of course, these days,
49
158609
1952
بێگومان لەم سەردەمەیا،
02:40
great environmental changes are usually caused by us.
50
160585
3472
گۆڕانکارییە ژینگەییە گەورەکان زۆربەی کات بەهۆی ئێمەوەیە.
02:44
We mow, we irrigate, we plow, we build,
51
164081
3887
گیا ئەکەین، ئاو ئەیەین، دەکێڵین، بنیات ئەنێین،
02:47
we pump greenhouse gases into the atmosphere
52
167992
3059
گازە زیانبەخشەکان دەرئەیەینە ناو بارگەی هەواوە
02:51
that change the climate.
53
171075
1499
کە کەشوهەوا ئەگۆڕێت.
02:52
We release exotic plants and animals
54
172598
2789
ڕووەک و گیانداری نامۆ بە شوێنێک
02:55
in places where they didn't live before,
55
175411
2023
ئەخەینە شوێنێک کە پێشتر لێی نەژیاوە، و
02:57
and we harvest fish and trees and game for our food and other needs.
56
177458
5706
ماسی ڕاو ئەکەین و درەخت ئەبڕینەوە و هەوڵ بۆ خواردن و پێویستییەکانی ترمان ئەیەین.
03:04
And all these environmental changes reach their epicenter in cities.
57
184102
5937
هەموو ئەم گۆڕانکارییە ژینگەییانەش لە ناوەڕاستی شارەکان ئەگەنە لووتکە.
03:10
Cities form a completely new habitat that we have created.
58
190555
4596
شارەکان لە ژینگەی تەواو نوێ کە درووستمان کردووە. و
03:15
And we clothe it in brick and concrete and glass and steel,
59
195175
3341
دای ئەپۆشین بە خشت و کۆنکرێت و شووشە و پۆڵا،
03:18
which are impervious surfaces
60
198540
2150
کە ڕووەکانی بە قورسی ئەبڕدرێن و
03:20
that plants can only root in with the greatest difficulty.
61
200714
3461
ڕووەکەکان زۆر بە ئەستەم جێگەی ڕەگەکانی خۆیانی تیا ئەکەنەوە.
03:25
Also in cities, we find the greatest concentrations
62
205141
2841
هەروەها لە شارەکاندا، زۆرترین چڕی
03:28
of chemical pollution,
63
208006
1579
پیسبوونی کیمیایی،
03:29
of artificial light and noise.
64
209609
2968
ڕووناکی دەستکرد و ژاوەژاو ئەدۆزینەوە.
03:33
And we find wild mixtures of plants and animals
65
213109
3007
تێکەڵەیەکی شێتانەی ڕووەکەکان و گیاندارەکانی
03:36
from all over the world that live in the city,
66
216140
2585
سەرانسەری جیهان ئەدۆزینەوە کە لە شارەکەیا ئەژین،
03:38
because they have escaped from the gardening
67
218749
2065
چونکە ڕایانکردووە لە کێڵگەکان و
03:40
and aquarium and pet trade.
68
220838
2191
حەوزەکان و بازرگانی گیاندارە ماڵییەکان.
03:43
And what does a species do
69
223585
3762
جۆرە بوونەوەرەکانیش چی ئەکەن
03:47
when it lives in a completely changed environment?
70
227371
4088
کاتێک لە ژینگەیەکی تەواو گۆڕدراودا ئەژین؟
03:52
Well, many, of course, go, sadly, extinct.
71
232333
3642
بەداخەوە زۆرێک، لەناو ئەچن.
03:56
But the ones that don't go extinct,
72
236285
2199
بەڵام ئەوانەی لەناو ناچن،
03:58
they adapt in spectacular ways.
73
238508
2705
بەشێوەیەکی سەرسوڕهێنەر خۆیان ئەگونجێنن.
04:02
Biologists these days are beginning to realize
74
242188
2381
زیندەوەرزانەکانی ئێستا خەریکە درک بەوە ئەکەن
04:04
that cities are today's pressure cookers of evolution.
75
244593
4183
کە شارەکان مەنجەڵی بووخاری پەرەسەندنی ئەم سەردەمەن.
04:08
These are places where wild animals and plants
76
248800
3222
ئەمانە شوێنەکانن کە ئاژەڵ و ڕووەکە کێوییەکان
04:12
are evolving under our eyes very rapidly
77
252046
3396
زۆر بەخێرایی بەدیار چاومانەوە پەرە ئەستێنن
04:15
to suit these new, urban conditions.
78
255466
3286
بۆ خۆگونجاندن لەگەڵ، ئەم هەلومەرجە نوێیانە.
04:18
Exactly like the ant beetle did millions of years ago,
79
258776
3649
هەر وەک چۆن قالونچەی مێروولە ملیۆنەها ساڵ لەمەوبەر کردوێتی،
04:22
when it moved inside an ant colony.
80
262449
2373
کاتێک چۆتە ناو شارە مێروولەییەکەوە.
04:24
We now find animals and plants that have moved inside the human colony
81
264846
4738
ئێستا ئاژەڵەکان و ڕووەکەکان ئەبینین کە هاتوونەتە ناو شارەکانی مرۆڤەوە و
04:29
and are adapting to our cities.
82
269608
2066
خۆیان لەگەڵ شارەکانمان ئەگونجێنن.
04:32
And in doing so,
83
272125
1436
بە کردنی ئەوەش،
04:33
we're also beginning to realize
84
273585
1674
خەریکە درک بەوە ئەکەین
04:35
that evolution can actually proceed very fast.
85
275283
3460
کە پەرەسەندن لە ڕاستیدا ئەکرێت خێرا بەرەوپێش بچێت.
04:38
It does not always take the long lapse of ages;
86
278767
3382
هەمووکات پێویستی بە ماوەیەکی زۆر نابێت؛
04:42
it can happen under our very eyes.
87
282173
2666
دەکرێت بەدیار چاوی خۆمانەوە ڕووبات.
04:45
This, for example, is the white-footed mouse.
88
285680
3202
ئەمە، بۆ نموونە، مشکی پێ سپییە.
04:49
This is a native mammal from the area around New York,
89
289355
3341
ئەمە شیردەرێکە کە بنەچەکەی ناوچەکانی چواردەوری نیو یۆرکە، و
04:52
and more than 400 years ago, before the city was built,
90
292720
3079
زیاتر لە ٤٠٠ ساڵ لەمەوبەر، پێش بنیاتنانی شار،
04:55
this mouse lived everywhere.
91
295823
2111
ئەم مشکە لە هەموو شوێنێک ژیاوە.
04:57
But these days, they are stuck in little islands of green,
92
297958
4277
بەڵام ئەم ماوەیە، لە دوورگەیەکی سەوزی بچووک گیریان خواردووە،
05:02
the city's parks, surrounded by a sea of tarmac and traffic.
93
302259
5515
پارکەکانی شار، چواردەور گیراو بە دەریایەک لە تەلار و شەقامەکان.
05:08
A bit like a modern-day version of Darwin's finches on the Galapagos.
94
308893
5122
کەمێک لە باڵندە فنسەکەی دورگەی گالاپاگۆسی داروین ئەچێت بەڵام بۆ ئەم سەردەمە.
05:15
And like Darwin's finches,
95
315744
2246
وەک فنسەکانی داروینیش،
05:18
the mice in each separate park have started evolving,
96
318014
4174
مشکەکانی هەر پارکێک بەجیا دەستیانکردووە بە پەرەسەندن،
05:22
have started to become different from each other.
97
322212
3095
جیاوازییان بۆ درووستبووە لەگەڵ یەکتری.
05:25
And this is my colleague, Jason Munshi-South,
98
325331
2222
ئەمەش هاوپیشەکەمە جەسون مونشی-ساوس،
05:27
from Fordham University,
99
327577
1730
لە زانکۆی فۆردهامەوە،
05:29
who is studying this process.
100
329331
1484
کە لێکۆڵینەوە لەم پرۆسەیە ئەکات.
05:30
He is studying the DNA of the white-footed mice
101
330839
3841
توێژینەوە لەسەر دی ئێن ئەی مشکە قاچ سپییەکانی
05:34
in New York City's parks,
102
334704
2135
پارکەکانی نیو یۆرک ئەکات، و
05:36
and trying to understand how they are beginning to evolve
103
336863
3643
هەوڵئەیات تێبگات لەوەی چۆن خەریکە دەستئەکەن بە پەرەسەندن
05:40
in that archipelago of islands.
104
340530
2539
لەو کۆمەڵە پارکەیا. و
05:43
And he's using a kind of DNA fingerprinting, and he says,
105
343093
2676
جۆرێک لە شوێن پەنجەی دی ئێن ئەی بەکارئەهێنێت، و ئەڵێت،
05:45
"If somebody gives me a mouse,
106
345793
1895
"ئەگەر کەسێک مشکێکم باتێ،
05:47
doesn't tell me where it's from,
107
347712
2079
پێمنەڵێت کە هی کوێیە،
05:49
just by looking at its DNA,
108
349815
1413
تەنیا بە سەیرکردنی دی ئێن ئەیەکەی،
05:51
I can tell exactly from which park it comes."
109
351252
2881
ئەتوانم بڵێم لە کام پارکەوە هاتووە."
05:54
That's how different they have become.
110
354157
2533
هێندە جیاوازی درووست بووە لە نێوانیاندا.
05:57
And Jason has also discovered that those changes,
111
357395
3745
جەیسنیش بۆی دەرکەوتووە کە ئەو گۆڕانکارییانە،
06:01
these evolutionary changes,
112
361164
1334
ئەم گۆڕانکاری پەرەسەندنانە،
06:02
are not random, they mean something.
113
362522
2793
هەڕەمەکی نین، واتای شتێک ئەیەن.
06:05
For example, in Central Park,
114
365339
3151
بۆ نموونە، پارکی ناوەند،
06:08
we find that the mice have evolved genes
115
368514
2482
ئەبینین مشکەکان پەرەیان بە جۆرە جینێک یاوە
06:11
that allow them to deal with very fatty food.
116
371020
3238
یارمەتیان ئەیات خواردنی زۆر چەور هەرس بکەن.
06:15
Human food.
117
375258
1698
خواردنی مرۆڤ.
06:16
Twenty-five million people visit Central Park each year.
118
376980
2825
هەموو ساڵێک بیست و پێنج ملیۆن کەس سەردانی پارکی ناوەند ئەکەن.
06:19
It's the most heavily visited park in North America.
119
379829
2754
زۆرترین سەردانکەری هەیە لەناو پارکەکانی باکوری ئەمریکا. و
06:22
And those people leave behind snack food
120
382607
2785
ئەو خەڵکەش دوای خۆیان خواردنی سووک و
06:25
and peanuts and junk food,
121
385416
2580
عەلی بابا و خواردنی خێراش بەجێئەهێڵن، و
06:28
and the mice have started feeding on that,
122
388020
2007
مشکەکانیش دەستیانکردووە بە خواردنی ئەوانە، و
06:30
and it's a completely different diet than what they're used to,
123
390051
2971
خواردنێکی تەواو جیاوازە لەوەی ڕاهاتبوون لەسەری، و
06:33
and over the years,
124
393046
1166
بە تێپەڕبوونی ساڵەکان،
06:34
they have evolved to suit this very fatty, very human diet.
125
394236
3642
پەرەیان سەندووە بۆ خۆگونجاندن لەگەڵ ئەم خواردنە چەورەی مرۆڤەکان.
06:39
And this is another city slicker animal.
126
399180
2246
ئەمەش گیاندارێکی فێڵبازی تری شارەکانە.
06:41
This is the European garden snail.
127
401450
2326
لولوپێچی ناو باخی ئەوروپی.
06:43
A very common snail,
128
403800
1182
لولوپێچێکی بڵاوە،
06:45
it comes in all kinds of color variations,
129
405006
3745
بە ڕەنگی هەمەجۆر هەیە،
06:48
ranging from pale yellow to dark brown.
130
408775
3532
لە زەردی کاڵەوە هەتا قاوەیی تۆخ.
06:52
And those colors are completely determined
131
412791
2524
ئەم ڕەنگانەش بە تەواوەتی دیاریکراون
06:55
by the snail's DNA.
132
415339
1484
بە دی ئێن ئەی لولوپێچەکە.
06:57
And those colors also determine the heat management of the snail
133
417514
4907
ئەو ڕەنگانەش ئەبنە هۆی دیاریکردنی مامەڵەکردنی لولوپێچەکەی
07:02
that lives inside that shell.
134
422445
1934
ناو قاوغەکە بۆ ئەو گەرمایە.
07:04
For example, a snail that sits in the sunlight,
135
424849
2818
بۆ نموونە، لولوپێچێک کە لەبەر خۆرایە،
07:07
in the bright sun,
136
427691
1159
لەبەر خۆرهەتاوا،
07:08
if it has a pale yellow shell,
137
428874
2122
قاوغێکی زەردی کاڵی هەیە،
07:11
it doesn't heat up as much as a snail that sits inside a dark brown shell.
138
431020
6246
هێندەی ئەو لولوپێچە گەرم نابێت کە لەناو قاوغێکی قاوەیی تۆخایە.
07:17
Just like when you're sitting in a white car, you stay cooler
139
437290
4026
هەر وەک چۆن کاتێک لەناو ئوتومبێلێکی سپیدا ئەبیت، کەمتر گەرم ئەبێت
07:21
than when you're sitting inside a black car.
140
441340
2856
وەک لەوکاتەی لەناو ئوتومبێلێکی ڕەشا ئەبیت.
07:24
Now there is a phenomenon called the urban heat islands,
141
444220
3128
دیاردەیەک هەیە پێی ئەوترێت دوورگەکانی گەرمی شارەکان،
07:27
which means that in the center of a big city,
142
447372
2943
واتا لە ناوەڕاستی شارێکی گەورەیا،
07:30
the temperature can be several degrees higher
143
450339
2675
پلەی گەرمی دەکرێت چەند پلەیەک گەرمتر بێت
07:33
than outside of the big city.
144
453038
1396
لە دەرەوەی شارە گەورەکە.
07:34
That has to do with the fact
145
454458
1357
ئەوەش پەیوەندی هەیە بەو ڕاستییەی
07:35
that you have these concentrations of millions of people,
146
455839
2690
چڕی چەندین ملیۆن کەست هەیە، و
07:38
and all their activities and their machineries,
147
458553
2230
لەگەڵ هەموو چالاکییەکانیان و ئامێرەکانی بەکاریئەهێنن،
07:40
they generate heat.
148
460807
1215
گەرمی درووست ئەکەن.
07:42
Also, the wind is blocked by the tall buildings,
149
462046
3674
هەروەها، تەلارە بەرزەکان ڕێگا لە با ئەگرن، و
07:45
and all the steel and brick and concrete absorb the solar heat
150
465744
4309
هەروەها پۆڵا و خشت و کۆنکرێت گەرمی خۆر هەڵئەمژن و
07:50
and they radiate it out at night.
151
470077
1601
بە شەو گەرمییەکە ئەیەنەوە.
07:51
So you get this bubble of hot air in the center of a big city,
152
471702
3264
بۆیە ئەم بڵقی هەوا گەرمەت ئەبێت لە ناوەڕاستی شارێکی گەورەیا، و
07:54
and my students and I figured that maybe those garden snails,
153
474990
3816
خۆم و خوێندکارەکانمان بیرمان کردەوە کە ئەم لولوپێچی باخانە،
07:58
with their variable shells,
154
478830
2692
بە قاوغە هەمەجۆرەکانیانەوە،
08:01
are adapting to the urban heat islands.
155
481546
4304
خۆیان ئەگونجێنن لەگەڵ گەرمی ناو شار.
08:05
Maybe in the center of a city,
156
485874
1786
لەوانەیە لە ناوەڕاستی شارەکە،
08:07
we find that the shell color is evolving
157
487684
2873
ببینین ڕەنگی قاوغەکە پەرە ئەستێنێت
08:10
in a direction to reduce overheating of the snails.
158
490581
3436
بە ئاراستەی کەمکردنەوەی زیاد گەرمبوونی لولوپێچەکان.
08:14
And to study this, we started a citizen-science project.
159
494367
3503
بۆ لێکۆڵینەوە لەسەر ئەمەش، دەستمان کرد بە پرۆژەیەکی زانستی بە بەشداری دانیشتووان.
08:18
We built a free smartphone app,
160
498210
2595
ئەپێکی مۆبایلی بێبەرامبەرمان درووستکرد،
08:20
which allowed people all over the Netherlands
161
500829
2205
کە ڕێگەی ئەیا بە خەڵک لە هەموو هۆڵەندایا
08:23
to take pictures of snails in their garden, in their street,
162
503058
2969
وێنەی لولوپێچەکان بگرن لە باخەکانیان، لەسەر شەقامەکانیان،
08:26
also in the countryside,
163
506051
1819
هەروەها قەراغ شارەکانیان، و
08:27
and upload them to a citizen science web platform.
164
507894
3509
بیخەنە ناو پێگەی ئینتەرنێتی زانستی دانیشتووان.
08:31
And over a year, we got 10,000 pictures
165
511427
3047
بەدرێژایی ساڵێکیش، ١٠ هەزار ڕەسمی
08:34
of snails that had been photographed in the Netherlands,
166
514498
2635
لولوپێچەکانمان پێگەشت کە وێنەیان گیرابوو لە هۆڵەندا، و
08:37
and when we started analyzing the results,
167
517157
2490
کاتێک دەستمانکرد بە شیکردنەوەی ئەنجامەکان،
08:39
we found that indeed, our suspicions were confirmed.
168
519671
3692
بۆمان دەرکەوت کە بێگومان، گومانەکانمان لەجێی خۆی بووە.
08:43
In the center of the urban heat islands,
169
523387
2364
لە ناوەڕاستی ناوچەقی گەرمی شارەکان،
08:45
we find that the snails have evolved more yellow, more lighter-colored shells.
170
525775
6001
بۆمان دەرکەوت لولوپێچەکان پەرەیان بە قاوغی زەرد و کاڵتر یاوە.
08:54
Now the city snail and the Manhattan mouse
171
534341
2968
ئێستا لولوپێچی شار و مشکی مانهاتن
08:57
are just two examples of a growing list of animals and plants
172
537333
5760
تەنیا دوو نموونەن بۆ لیستێکی زۆری گیاندارەکان و ڕووەکەکانی
09:03
that have evolved to suit this new habitat,
173
543117
3317
پەرەیان سەندووە بۆ خۆگونجاندن لەگەڵ ئەم ژینگە نوێیە،
09:06
this city habitat that we have created.
174
546458
2992
ئەم ژینگەی شارەی درووستمان کردووە. و
09:09
And in a book that I've written about this subject,
175
549832
2873
لە کتێبێکا کە نوسیومە لەسەر ئەم بابەتە،
09:12
the subject of urban evolution,
176
552729
1507
بابەتی پەرەسەندنی ناو شارەکان،
09:14
I give many more examples.
177
554260
1421
چەندین نموونەی ترم یاوە.
09:15
For example, weeds that have evolved seeds
178
555705
2761
بۆ نموونە، ڕووەکەکان پەرەیان بە تۆوێک یاوە
09:18
that are better at germinating on the pavement.
179
558490
3389
کە باشتر ئەڕوێن لەسەر شۆستەکان.
09:21
Grasshoppers that have evolved a song
180
561903
3507
کوولەکانی پەرەیان بە گۆرانییەک یاوە
09:25
that has a higher pitch when they live close to noisy traffic.
181
565434
3532
کە زیکەی بەرزتر ئەبێت کاتێک نزیک ئەبێت لە ژاوە ژاوی ناو شارەکانەوە.
09:29
Mosquitoes that have evolved to feed on the blood of human commuters
182
569553
5334
مێشوولەکانی پەرەیان سەندووە بۆ خواردن لەسەر خوێنی مرۆڤەکانی
09:34
inside metro stations.
183
574911
2341
بەناو وێستگەکانی میترۆیا هاتوچۆ ئەکەن.
09:37
And even the common city pigeon
184
577276
2761
تەنانەت کۆترە باوەکەی شاریش
09:40
that has evolved ways to detox themselves
185
580061
2944
پەرەیان بە ڕێگایەک یاوە بۆ پاککردنەوەی خۆیان
09:43
from heavy-metal pollution by putting it in their feathers.
186
583029
4230
لە ژینگەپیسبوونی کانزا قورسەکان بەوەی بیخەنە ناو پەڕەکانیان.
09:47
Biologists like myself, all over the world,
187
587743
2342
زیندەوەرزانەکانی وەک خۆم، لە سەرانسەری جیهاندا،
09:50
are becoming interested in this fascinating process
188
590109
3047
هەتا دێت زیاتر سەرنجیان ئەچێت بەلای ئەم پرۆسە سەرسوڕهێنەرانەی
09:53
of urban evolution.
189
593180
1167
پەرەسەندنی ناو شارەکان.
09:54
We are realizing that we're really at a unique event
190
594371
3928
درک بەوە ئەکەین کە بەڕاستی لە ڕووداوێکی تایبەتداین
09:58
in the history of life on earth.
191
598323
1898
لە مێژووی ژیان لەسەر زەوی.
10:00
A completely new ecosystem
192
600245
2507
سیستمێکی ژینگەیی تەواو نوێ
10:02
that is evolving and adapting to a habitat that we have created.
193
602776
4996
کە پەرە ئەستێنێت و خۆی ئەگونجێنێت لەگەڵ ژینگەکانی درووستمان کردووە.
10:09
And not just academics --
194
609181
1659
تەنیا لەڕووی ئەکادیمیشەوە نا --
10:10
we're also beginning to enlist the millions of pairs of hands
195
610864
3786
خەریکین بە خستنە کاری ئەو ملیۆنەها دەست و
10:14
and ears and eyes that are present in the city.
196
614674
2364
گوێ و چاوانەی لەناو شارەکانان.
10:17
Citizen scientists, schoolchildren --
197
617062
3073
دانیشتووانە زاناکان، منداڵە خوێندکارەکان --
10:20
together with them,
198
620159
1184
پێکەوە لەگەڵ ئەوان،
10:21
we are building a global observation network
199
621367
3038
تۆڕێکی چاودێری جیهانی بنیات ئەنێین
10:24
which allows us to watch this process of urban evolution taking place
200
624429
4357
کە یارمەتیمان ئەیات سەیری ڕوودانی ئەم پرۆسەی گەشەسەندنی ناو شارە بکەین
10:28
in real time.
201
628810
1325
لە کاتی ڕوودانیا.
10:31
And at the same time, this also makes it clear to people
202
631323
3476
لە هەمان کاتیشدا، ئەمە ڕوونیشی ئەکاتەوە بۆ خەڵک
10:34
that evolution is not just some abstract thing
203
634823
2738
کە پەرەسەندن تەنیا بابەتێکی ناو کتێبەکان نییە
10:37
that you need to travel to the Galapagos to study,
204
637585
2846
پێویست بکات بچیت بۆ گالاپاگۆس بۆ خوێندنی،
10:40
or that you need to be a paleontologist to understand what it is.
205
640455
4644
یان پێویست بکات بەوەی زانای پاشماوە بەردینەکان بیت بۆ تێگەشتن لێی.
10:45
It's a very ordinary biological process
206
645123
3063
پرۆسەیەکی بایۆلۆجی زۆر ئاساییە
10:48
that's taking place all the time, everywhere.
207
648210
3423
کە هەمووکات ڕووئەیات، لە هەموو شوێنێک.
10:51
In your backyard, in the street where you live,
208
651657
2571
لە حەوشەی پشتەوەتان، لە شەقامەکەی لێی ئەژین،
10:54
right outside of this theater.
209
654252
2000
ڕێک لە دەرەوەی ئەم شانۆیە.
10:56
But there is, of course, a flip side to my enthusiasm.
210
656729
4054
بەڵام بێگومان، دیوێکی تریش هەیە بۆ ئەم گڕووتینەم.
11:00
When I go back to the village where I grew up,
211
660807
2675
کاتێک ئەگەڕێمەوە بۆ گوندەکەی کە لێی گەورە بووم،
11:03
I no longer find those fields and swamps that I knew from my youth.
212
663506
5023
چیتر ئەو کێڵگە و زەلکاوانە نابینم کە بە گەنجی ئەمبینی.
11:08
The village has now been absorbed
213
668553
1897
گوندەکەم نووقم بۆتە ناو
11:10
by the growing conglomeration of Rotterdam,
214
670474
2682
گەشەکردنی شاری رۆتەردامەوە، و
11:13
and instead, I find shopping malls
215
673180
2476
لەجیاتی ئەوە، مۆڵی بازاڕکردن ئەبینم، و
11:15
and I find suburbs and bus lanes.
216
675680
3111
شەقام و گەڕەکەکان ئەبینم.
11:18
And many of the animals and plants that I was so accustomed to
217
678815
3595
زۆرێک لە ئاژەڵ و ڕووەکەکانی ڕاهاتبووم لەسەر بینینیان
11:22
have disappeared, including perhaps that ant beetle.
218
682434
3735
دیارنەماون، لەوانەیە بە قالونچەی مێروولەکەشەوە.
11:27
But I take comfort in the fact that the children growing up
219
687449
3104
بەڵام ئاسوودەییش ئەبینم لەو ڕاستیەی منداڵەکان گەورە ئەبن
11:30
in that village today
220
690577
2004
لە شوێنی ئەو گوندە
11:32
may no longer be experiencing that traditional nature
221
692605
3863
لەوانەیە چیتر ئەزموونی ئەو سرووشتە کۆنە نەکەن
11:36
that I grew up with,
222
696492
1188
کە من تیایدا گەورە بووم،
11:37
but they're surrounded by a new type of nature,
223
697704
2246
بەڵام جۆرێکی نوێی سرووشت چواردەوریان ئەگرێت،
11:39
a new type of ecosystem,
224
699974
1841
جۆرێکی نوێی ژینگە،
11:41
that, to them, might be just as exciting as the old type was to me.
225
701839
4064
کە لەوانەیە بۆ ئەوان سەرنجڕاکێش بێت وەک ژینگە کۆنەکان بۆ من.
11:45
They are living in a new, modern-day Galapagos.
226
705927
3698
لە گالاپاگۆسی سەردەمی نوێیا ئەژین. و
11:49
And by teaming up with citizen scientists
227
709649
3533
بە پێکەوەکارکردنیش لەگەڵ دانیشتووانە زاناکان و
11:53
and with evolutionary biologists like myself,
228
713206
3352
لەگەڵ زیندەوەرزانەکانی بواری پەرەسەندنی وەک من،
11:56
they might become the Darwins of the 21st century,
229
716582
3762
لەوانەیە ببن بە داروینەکانی سەدەی ٢١،
12:00
studying urban evolution.
230
720368
2380
بە توێژینەوە لەسەر پەرەسەندنی ناو شارەکان.
12:03
Thank you.
231
723114
1167
زۆر سوپاس.
12:04
(Applause)
232
724305
2198
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7