Why do we blame individuals for economic crises? | Liene Ozolina

47,233 views ・ 2020-10-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: psjmz mz 校对人员: FANG DAN
00:13
It was a cold, sunny March day.
0
13370
3209
在某个寒冷、 阳光灿烂的三月天里,
00:17
I was walking along the street in Riga.
1
17318
2557
我走在里加的街道上。
00:20
I remember the winter was slowly coming to an end.
2
20796
3246
我记得冬天慢慢地结束了。
00:24
There was still some snow around here and there,
3
24066
2747
周围还有一些积雪,
00:26
but the pavement was already clear and dry.
4
26837
2990
但路面已经非常干净了。
00:30
If you've lived in Riga,
5
30151
1245
如果你生活在里加,
00:31
you will know that feeling of relief that the first signs of spring bring,
6
31420
5375
你就能体会到春天的第一个迹象 带来的那种轻松感,
00:36
and you no longer have to trudge through that slushy mix
7
36819
2706
并且你再也不用在遍布积雪的
00:39
of snow and mud on the streets.
8
39549
1679
泥泞街道上跋涉了。
00:42
So there I am, enjoying my stroll,
9
42099
3163
那天,我走在街上, 享受着闲庭信步,
00:45
as I suddenly notice a stencil on the pavement in front of me,
10
45286
5389
突然注意到前面 地砖上的一块图案,
00:50
a graffiti:
11
50699
1185
那是一片涂鸦:
00:53
white letters painted on these dark grey bricks.
12
53177
3779
灰色的砖块上 有一些白色的字母。
00:56
It says,
13
56980
1469
上面写道:
00:58
"Where is your responsibility?"
14
58473
4719
“你的责任在哪里?”
01:04
The question stopped me in my tracks.
15
64904
2234
这个问题使我不禁停住了脚步。
01:08
As I'm standing there considering its meaning,
16
68102
3687
于是,我站在原地, 开始思考着它的含义。
01:11
I notice I'm standing outside the Riga Municipality Social Welfare Department.
17
71813
5151
我注意到自己正站在 里加市社会福利部外面。
01:17
So it appears that the author of this graffiti, whoever it is,
18
77660
3830
似乎这个涂鸦的作者—— 不管他是谁——
01:21
is asking this question to people coming to apply for social assistance.
19
81514
4601
正在向前来申请社会福利的人 询问这个问题。
01:27
That winter,
20
87845
1458
那个冬天,
01:29
I had been doing research on the aftermath of the financial crisis in Latvia.
21
89327
5392
我一直在研究拉脱维亚 金融危机的后果。
01:34
When the Global Financial Crisis erupted in 2008, Latvia got hit hard
22
94743
5083
当 2008 年全球金融危机爆发时, 作为一个小规模的开放经济体,
01:39
as a small, open economy.
23
99850
2121
拉脱维亚遭受了重创。
01:42
To balance the books,
24
102439
1176
为了平衡收支,
01:43
the Latvian government chose a strategy of internal devaluation.
25
103639
3773
拉脱维亚政府选择了 内部贬值的战略。
01:47
Now, in essence, that meant drastically reducing public budget spending,
26
107436
4575
从本质上说,就是 大幅削减公共预算支出,
01:52
so, slashing public sector workers' wages,
27
112035
2855
比如,削减公共部门的工资,
01:54
shrinking civil service,
28
114914
1481
缩减社会服务,
01:56
cutting unemployment benefits and other social assistance,
29
116419
3044
削减失业福利和其他社会援助,
01:59
raising taxes.
30
119487
1514
加税。
02:01
My mother had been working as a history teacher her whole life.
31
121720
3308
我母亲当了一辈子历史老师。
02:05
The austerity for her meant seeing her salary cut by 30 percent
32
125575
5457
紧缩就意味着, 突然之间她的薪水
02:11
all of a sudden.
33
131056
1483
减少了 30%。
02:12
And there were many in a situation like hers or worse.
34
132563
3210
很多人的情况跟她相似或者更糟。
02:15
The costs of the crisis were put on the shoulders of ordinary Latvians.
35
135797
4733
这场危机的代价需要 拉脱维亚的普通百姓来承受。
02:22
As a result of the crisis and the austerity,
36
142056
3045
因为这场危机和紧缩,
02:25
the Latvian economy shrank by 25 percent in a two-year period.
37
145125
4507
拉脱维亚经济 在两年内萎缩了 25%。
02:29
Only Greece suffered an economic contraction
38
149656
2868
只有希腊的经济紧缩程度
02:32
of a comparable scale.
39
152548
1839
达到了同样的规模。
02:35
Yet, while Greeks were out in the streets for months
40
155772
3319
然而,当希腊人走上雅典的街头,
02:39
staging continuous, often violent protests in Athens,
41
159115
4145
进行了长达数月的 暴力抗议活动时,
02:43
all was quiet in Riga.
42
163284
3168
里加却一片静悄悄。
02:47
Prominent economists were fighting in the columns of "The New York Times"
43
167504
3714
著名的经济学家 在《纽约时报》的专栏上
02:51
about this curious extreme Latvian experiment
44
171242
3617
争论起拉脱维亚这种奇怪的
02:54
of this austerity regime,
45
174883
2191
极端紧缩实验,
02:57
and they were watching on in disbelief
46
177098
1873
他们难以置信地看着
02:58
how the Latvian society was putting up with it.
47
178995
2398
拉脱维亚社会 是如何默默承受这一切的。
03:02
I was studying in London at the time,
48
182607
1853
我当时正在伦敦学习,
03:04
and I remember the Occupy movement there
49
184484
2734
我记得那里的占领运动
03:07
and how it was spreading from city to city,
50
187242
2498
如何从一个城市蔓延到另一个城市,
03:09
from Madrid to New York to London,
51
189764
2129
从马德里到纽约,再到伦敦,
03:11
the 99 percent against the one percent.
52
191917
2555
99% 的人反抗 1% 的人。
03:14
You know the story.
53
194496
1312
大家都知道这些事件的背景。
03:16
Yet when I arrived in Riga,
54
196534
2357
然而当我到达里加时,
03:18
there were no echoes of the Occupy here.
55
198915
2368
这里没有一丁点“占领”的迹象。
03:21
Latvians were just putting up with it.
56
201897
2250
拉脱维亚人已经接受了这个事实。
03:24
They "swallowed the toad," as the local saying goes.
57
204889
4187
正如当地谚语所说, 他们“吞下了癞蛤蟆(自食苦果)”。
03:30
For my doctoral research,
58
210202
1762
为了我的博士研究,
03:31
I wanted to study how the state-citizen relationship was changing in Latvia
59
211988
4509
我想去研究后苏联时代 拉脱维亚的国家与公民关系
03:36
in the post-Soviet era,
60
216521
1667
发生了怎样的变化,
03:38
and I had chosen the unemployment office
61
218212
2319
我选择了失业办公室作为
03:40
as my research site.
62
220555
1448
我的研究地点。
03:42
And as I arrived there in that autumn of 2011,
63
222554
3459
当我在 2011 年秋天到达那里时,
03:46
I realized, "I am actually witnessing firsthand
64
226037
3796
我意识到:“我其实是在亲自见证
03:49
how the effects of crises are playing out,
65
229857
2547
危机是如何产生影响的,
03:52
and how those worst affected by it, people who have lost their jobs,
66
232428
4046
以及那些受影响最严重的人, 那些失去工作的人
03:56
are reacting to it."
67
236498
1553
是如何响应的。”
03:59
So I started interviewing people I met at the unemployment office.
68
239668
4923
于是我开始采访我在 失业办公室遇到的人。
04:05
They were all registered as job seekers and hoping for some help from the state.
69
245954
4714
他们都是注册的失业者, 希望得到国家的帮助。
04:10
Yet, as I was soon discovering, this help was of a particular kind.
70
250692
4489
然而,我很快发现, 这是种特殊的帮助。
04:15
There was some cash benefit,
71
255205
1552
会有一些现金补助,
04:16
but mostly state assistance came in the form of various social programs,
72
256781
4508
但绝大部分国家救助 是以各种社会项目的形式呈现,
04:21
and one of the biggest of these programs was called
73
261313
2434
其中一种最大的项目叫做
04:23
"Competitiveness-Raising Activities."
74
263771
2449
“竞争力提升活动”。
04:27
It was, in essence, a series of seminars
75
267279
1944
从本质上说,这是一系列
04:29
that all of the unemployed were encouraged to attend.
76
269247
2683
鼓励失业者去参与的研讨会。
04:31
So I started attending these seminars with them.
77
271954
2890
于是我开始和他们一起 参与这些研讨会。
04:35
And a number of paradoxes struck me.
78
275975
2652
然而,有一些悖论 开始困扰着我。
04:39
So, imagine:
79
279048
1484
想象一下:
04:41
the crisis is still ongoing,
80
281435
2839
危机仍在继续,
04:44
the Latvian economy is contracting,
81
284298
2114
拉脱维亚经济正在萎缩,
04:46
hardly anyone is hiring,
82
286436
2080
人才市场一片萧条,
04:48
and there we are,
83
288540
1489
而就在这个
04:50
in this small, brightly lit classroom,
84
290053
3023
灯火通明的小教室里,
04:53
a group of 15 people,
85
293100
2258
我们 15 人的团队
04:55
working on lists of our personal strengths and weaknesses, our inner demons,
86
295382
4606
正在研究每个人的优点和缺点, 我们的内在恶魔,
05:00
that we are told are preventing us from being more successful
87
300012
3091
那些我们被告知会阻碍 我们在劳动市场上
05:03
in the labor market.
88
303127
1564
成功的因素。
05:05
As the largest local bank is being bailed out
89
305727
2887
当时,当地最大的银行 正在接受救助,
05:08
and the costs of this bailout are shifted onto the shoulders of the population,
90
308638
4606
且救助的成本 被转移到了普通人身上,
05:13
we are sitting in a circle and learning how to breathe deeply
91
313268
5401
而我们也围坐在一起,
05:18
when feeling stressed.
92
318693
1864
学习在感到沮丧压抑时 如何深呼吸。
05:20
(Breathes deeply)
93
320581
2876
(深呼吸)
05:25
As home mortgages are being foreclosed
94
325265
2451
随着贷款抵押的房屋 正在被法院拍卖,
05:27
and thousands of people are emigrating,
95
327740
2552
成千上万的人正在移民,
05:30
we are told to dream big and to follow our dreams.
96
330316
3799
我们被告知要有远大的梦想, 要追随我们的梦想。
05:35
As a sociologist,
97
335524
1165
作为社会学家,
05:36
I know that social policies are an important form of communication
98
336713
4521
我知道那种社会政策 是国家和公民之间
05:41
between the state and the citizen.
99
341258
1922
沟通的重要方式。
05:43
The message of this program was,
100
343753
1745
这个项目传递的信息
05:45
to put it in the words of one of the trainers,
101
345522
2190
用一个培训者的话来说就是,
05:47
"Just do it."
102
347736
1166
“只管去做。”
05:48
She was, of course, citing Nike.
103
348926
1843
显然,她是在引用耐克的广告词。
05:51
So symbolically, the state was sending a message to people out of work
104
351478
4144
所以象征性的,国家 给失业者传递的信息是,
05:55
that you need to be more active, you need to work harder,
105
355646
3697
你需要更加积极, 你需要更为努力,
05:59
you need to work on yourself, you need to overcome your inner demons,
106
359367
3275
你需要靠自己, 你需要克服心魔,
06:02
you need to be more confident --
107
362666
1578
你需要更有信心——
失业多多少少 也是他们个人的失败。
06:04
that somehow, being out of work was their own personal failure.
108
364268
4141
06:09
The suffering of the crisis
109
369038
2578
这场危机的痛苦
06:11
was treated as this individual experience of stress
110
371640
3141
被视作可以被个人的身体
06:14
to be managed in one's own body
111
374805
1862
通过深度而专注的呼吸
06:16
through deep and mindful breathing.
112
376691
2248
来管理的个人经历。
06:22
These types of social programs that emphasize individual responsibility
113
382019
4001
这些强调个人责任的社会项目
06:26
have become increasingly common across the world.
114
386044
3051
在全球变得日渐普遍。
06:29
They are part of the rise of what sociologist Loïc Wacquant calls
115
389119
3757
部分是因为社会学家华康德 (Loïc Wacquant)所提出的
06:32
the "neoliberal Centaur state."
116
392900
2793
“新自由主义的半人马。”
06:35
Now, the centaur, as you might recall,
117
395717
1831
半人马,如果各位还记得,
06:37
is this mythical creature in ancient Greek culture,
118
397572
2656
是古希腊文化中的神秘生物,
06:40
half human, half beast.
119
400252
1583
半人,半马。
06:41
It has this upper part of a human and the lower part of a horse.
120
401859
4929
上半身是人,下半身是马。
06:46
So the Centaur state is a state
121
406812
2583
所以半人马的国家, 就是指那些
06:49
that turns its human face to those at the top of the social ladder
122
409419
4832
把它的人脸 面对着社会上层阶级,
06:54
while those at the bottom are being trampled over,
123
414275
3207
而那些处于底层的人
06:57
stampeded.
124
417506
1249
则被践踏的国家。
06:58
So top income earners and large businesses
125
418779
2474
于是高收入者和大公司
07:01
can enjoy tax cuts and other supportive policies,
126
421277
3550
可以享受减税和其他支持性政策,
07:04
while the unemployed, the poor
127
424851
2496
而失业者和穷人
07:07
are made to prove themselves worthy for the state's help,
128
427371
3306
则被要求去证明 他们值得国家援助,
07:10
are morally disciplined,
129
430701
1827
证明他们的道德自律。
07:12
are stigmatized as irresponsible or passive or lazy
130
432552
3380
他们也常常被污蔑为 不负责任、消极、懒惰,
07:15
or often criminalized.
131
435956
1871
或常常因违法行为被定罪。
07:19
In Latvia, we've had such a Centaur state model
132
439065
3579
在拉脱维亚, 自上世纪 90 年代以来,
07:22
firmly in place since the '90s.
133
442668
2279
这种半人半马的国家模式 就已经存在了。
07:24
Take, for example, the flat income tax that we had in place up until this year
134
444971
4250
例如,我们在今年之前 一直实行的单一所得税
07:29
that has been benefiting the highest earners,
135
449245
2351
一直让高收入者受益,
07:31
while one quarter of the population keeps living in poverty.
136
451620
3754
四分之一的人口 仍然生活在贫困中。
07:35
And the crisis and the austerity has made these kinds of social inequalities worse.
137
455820
5250
经济危机和财政紧缩使得 这种社会不平等更加严重。
07:41
So while the capital of the banks and the wealthy has been protected,
138
461094
4459
所当银行和富人资本得到保护时,
07:45
those who lost the most
139
465577
1762
失去最多的人
07:47
were taught lessons in individual responsibility.
140
467363
3248
反而被教导承担个人责任。
07:52
Now, as I was talking to people who I met at these seminars,
141
472097
4345
那么当我和在这些研讨会上 遇到的人交谈时,
07:56
I was expecting them to be angry.
142
476466
2258
我预期他们会愤怒。
07:59
I was expecting them
143
479158
1310
我预期他们
08:00
to be resisting these lessons in individual responsibility.
144
480492
2866
会抵制这些关于个人责任的培训。
08:03
After all, the crisis was not their fault, yet they were bearing the brunt of it.
145
483382
4334
毕竟,危机不是他们的错, 然而他们受到的冲击却最大。
08:08
But as people were sharing their stories with me,
146
488417
3251
但随着人们和我们分享他们的故事,
08:11
I was struck again and again
147
491692
2536
我一次次被责任这种力量
08:14
by the power of the idea of responsibility.
148
494252
4231
所震撼。
08:19
One of the people I met was Žanete.
149
499596
2489
我遇到的其中一个人是扎纳特。
08:23
She had been working for 23 years
150
503299
2990
她在里加的职业学校
08:26
teaching sewing and other crafts at the vocational school in Riga.
151
506313
4454
教缝纫和其他工艺有 23 个年头了。
08:30
And now the crisis hits,
152
510791
2319
受到危机的冲击后,
08:33
and the school is closed as part of the austerity measures.
153
513134
3119
学校作为紧缩措施的一部分被关闭。
08:36
The educational system restructuring was part of a way of saving public money.
154
516277
5934
教育系统重组是节省 公共资金的一种方式。
08:42
And 10,000 teachers across the country lose their jobs,
155
522235
3098
全国有 1 万名教师 失去了工作,
08:45
and Žanete is one of them.
156
525333
1630
扎纳特就是其中一员。
08:46
And I know from what she's been telling me
157
526963
2933
从她的描述中我了解到,
08:49
that losing her job has put her in a desperate situation;
158
529920
2742
失业把她推到了绝望的境地;
08:52
she's divorced, she has two teenage children that she's the sole provider for.
159
532686
4193
她离婚了,有两个 10 多岁的孩子 需要她一个人抚养。
08:56
And yet, as we are talking,
160
536903
2490
然而,随着我们交谈的深入,
08:59
she says to me that the crisis is really an opportunity.
161
539417
4170
她却说,这场危机真是个机会。
09:04
She says, "I turn 50 this year.
162
544579
3501
她说,“我今年50岁了。
09:08
I guess life has really given me this chance to look around, to stop,
163
548104
4926
我猜生活是想给我这个机会 停下来,去看看周围,
09:13
because all these years I've been working nonstop,
164
553054
2375
因为这些年来 我一直无休地工作,
09:15
had no time to pause.
165
555453
1463
没有时间暂停一下。
09:16
And now I have stopped,
166
556940
1823
如今我停下来了,
09:18
and I've been given an opportunity to look at everything and to decide
167
558787
4644
我有了这个机会去看看 这一切,并决定
09:23
what it is that I want
168
563455
1564
什么是我想要的,
09:25
and what it is that I don't want.
169
565043
1812
以及什么是我不想要的。
09:26
All this time, sewing, sewing, some kind of exhaustion."
170
566879
3707
一直以来都是缝呀,缝呀, 真让人精疲力竭。“
09:31
So Žanete is made redundant after 23 years.
171
571783
3744
于是在 23 年后, 扎纳特被裁员了。
09:35
But she's not thinking about protesting.
172
575551
2346
但她没有考虑抗议。
09:37
She's not talking about the 99 percent against the one percent.
173
577921
3874
她不谈 99% 对抗 1% 这些。
09:41
She is analyzing herself.
174
581819
1929
她在分析自己。
09:44
And she was thinking pragmatically of starting a small business
175
584309
3022
她很务实地
09:47
out of her bedroom
176
587355
1574
打算在自己的卧室里
09:48
making these little souvenir dolls to sell to tourists.
177
588953
3464
做些小纪念品娃娃卖给游客。
09:52
I also met Aivars at the unemployment office.
178
592441
2560
我也在失业办公室遇见了埃瓦斯。
09:55
Aivars was in his late 40s,
179
595025
2115
埃瓦斯年近 40,
09:57
he had lost a job at the government agency overseeing road construction.
180
597164
4510
他失去了政府机构 监督道路建设的工作。
10:02
To one of our meetings, Aivars brings a book he's been reading.
181
602333
4082
在我们的某次会面上, 埃瓦斯带来了一本他正在阅读的书。
10:06
It's called "Vaccination against Stress, or Psycho-energetic Aikido."
182
606439
6857
书名叫《压力的疫苗,心力的合气道》。
10:14
Now, some of you might know that aikido is a form of martial art,
183
614030
3236
在座有些人可能知道, 合气道是一种武术,
10:17
so, psycho-energetic aikido.
184
617290
2593
所以,心力的合气道。
10:20
And Aivars tells me that after several months
185
620780
2776
埃瓦斯告诉我,在经历失业后
10:23
of reading and thinking and reflecting while being out of work,
186
623580
3551
数个月的阅读和反思后,
10:27
he has understood that his current difficulties are really his own doing.
187
627155
5751
他理解了当下的困难 是他自找的。
10:33
He says to me,
188
633310
1550
他和我说,
10:34
"I created it myself.
189
634884
1928
“这都是我咎由自取。
10:36
I was in a psychological state that was not good for me.
190
636836
3040
我处在了对自己 非常不利的心理状态中。
10:39
If a person is afraid to lose their money, to lose their job,
191
639900
3329
如果一个人害怕 失去金钱,失去工作,
10:43
they start getting more stressed, more unsettled, more fearful.
192
643253
3007
他们会开始变得更加紧张, 更加不安,更加害怕。
10:46
That's what they get."
193
646284
1591
而这就是后果。”
10:48
As I ask him to explain,
194
648504
1893
我让他详细解释一下,
10:50
he compares his thoughts poetically to wild horses running in all directions,
195
650421
4312
于是他把自己的思想诗意地 比做四处奔跑的野马,
10:54
and he says, "You need to be a shepherd of your thoughts.
196
654757
3014
他说,“你需要引导自己的思想。
10:58
To get things in order in the material world,
197
658757
2278
要让现实世界井然有序,
11:01
you need to be a shepherd of your thoughts,
198
661059
2022
你就需要引导自己的思想,
11:03
because it's through your thoughts that everything else gets orderly."
199
663105
3383
因为只有通过你的思想, 其他一切才会变得井然有序。”
11:06
"Lately," he says, "I have clearly understood
200
666512
2244
“最近”,他说道, “我清楚地明白了,
11:08
that the world around me, what happens to me,
201
668780
2509
我周围的世界, 发生在我身上的事情,
11:11
people that enter in my life ... it all depends directly on myself."
202
671313
3576
进入我生活的人… 全都取决于我自己。”
11:14
So as Latvia is going through this extreme economic experiment,
203
674913
5122
于是随着拉脱维亚正在经历 一场极端的经济实验,
11:20
Aivars says it's his way of thinking that has to change.
204
680059
3142
埃瓦斯说, 他的思考模式也需要改变。
11:23
He's blaming himself for what he's going through at the moment.
205
683225
4711
他在为自己正在经历的一切自责。
11:28
So taking responsibility is, of course, a good thing, right?
206
688799
4871
负责任当然是好事,对吧?
11:33
It is especially meaningful
207
693694
2158
在苏联解体后的社会里,
11:35
and morally charged in a post-Soviet society,
208
695876
2579
这种做法尤其有道德上的意义,
11:38
where reliance on the state is seen as this unfortunate heritage
209
698479
3533
对国家的依赖被视为苏联过去的
11:42
of the Soviet past.
210
702036
1305
不幸遗产。
11:43
But when I listen to Žanete and Aivars and to others,
211
703888
3052
但当我听着扎纳特和埃瓦斯 和其他人的聊天时,
11:46
I also thought how cruel this question is --
212
706964
3527
我也在想, 这个问题真是太残酷了——
11:50
"Where is your responsibility?" --
213
710515
1904
“你的责任在哪里?”——
11:52
how punishing.
214
712443
1224
惩罚的意味如此明显。
11:53
Because, it was working as a way of blaming and pacifying people
215
713691
4057
因为这是责备和安抚 受危机冲击
11:57
who were hit worst by the crisis.
216
717772
2272
影响最大的人群的一种方式。
12:00
So while Greeks were out in the streets, Latvians swallowed the toad,
217
720068
3544
所以当希腊人上街时, 拉脱维亚人“吞下了癞蛤蟆”,
12:03
and many tens of thousands emigrated,
218
723636
3303
成千上万的人移居国外,
12:06
which is another way of taking responsibility.
219
726963
2792
另一种负起责任的方式。
12:12
So the language, the language of individual responsibility,
220
732009
3284
所以这个说辞,个人责任的说辞,
12:15
has become a form of collective denial.
221
735317
2382
已经成为集体否认的一种方式。
12:18
As long as we have social policies that treat unemployment
222
738342
3106
只要我们的社会政策把失业率
12:21
as individual failure
223
741472
1771
视为个人失败,
12:23
but we don't have enough funding for programs that give people real skills
224
743267
3920
而没有足够的资金来资助那些 能给人们提供真正技能的项目
12:27
or create workplaces,
225
747211
1577
或者创造工作机会,
12:28
we are blind of the policymakers' responsibility.
226
748812
3181
我们就忽视了政策制定者的责任。
12:32
As long as we stigmatize the poor as somehow passive or lazy
227
752017
3847
只要我们把穷人 说成是消极或懒惰的,
12:35
but don't give people real means to get out of poverty
228
755888
2596
但除了移民外,不能给他们
12:38
other than emigrating,
229
758508
1522
脱贫的真正方法,
12:40
we are in denial of the true causes of poverty.
230
760054
3894
我们就是在否定贫穷的真正原因。
12:43
And in the meantime,
231
763972
1849
同时,
12:45
we all suffer,
232
765845
1271
我们全都在承受经济危机的后果。
12:48
because social scientists have shown with detailed statistical data
233
768060
4215
因为社会科学家提供的 详细统计数据显示,
12:52
that there are more people with both mental and physical health problems
234
772299
4569
在经济不平等的社会中,
12:56
in societies with higher levels of economic inequality.
235
776892
4199
人们的心理和生理问题更多。
13:01
So social inequality is apparently bad for not only those with least resources
236
781115
5419
所以社会不平等显然不仅仅 不利于资源最匮乏的人群,
13:06
but for all of us,
237
786558
1188
对我们所有人也是如此,
13:07
because living in a society with high inequality
238
787770
2486
因为生活在高度不平等的社会,
13:10
means living in a society with low social trust and high anxiety.
239
790280
4179
意味着生活在一个 低信任度及高焦虑的社会中。
13:14
So there we are.
240
794928
1179
所以我们就走到了今天这一步。
13:16
We're all reading self-help books,
241
796131
1886
我们都在阅读自助指南,
13:18
we try to hack our habits,
242
798041
1708
我们努力改变习惯,
13:19
we try to rewire our brains,
243
799773
1838
我们试图重构大脑,
13:21
we meditate.
244
801635
1705
我们冥想。
13:23
And it helps, of course, in a way.
245
803364
2368
当然,在某种程度上 这样做确实有些帮助,
13:26
Self-help books help us feel more upbeat.
246
806414
2686
自助书籍帮助我们感觉乐观。
13:29
Meditation can help us feel more connected to others spiritually.
247
809124
4934
冥想能够帮助我们感觉在精神上 跟他人建立更紧密的链接。
13:34
What I think we need
248
814947
1641
我认为,我们需要的是
13:36
is as much awareness of what connects us to one another socially,
249
816612
5029
更多地意识到是什么 把我们联系在一起,
13:41
because social inequality hurts us all.
250
821665
2911
因为社会不平等 会伤害我们所有人。
13:44
So we need more compassionate social policies
251
824600
3841
因此,我们需要更多 富有同情心的社会政策,
13:48
that are aimed less at moral education
252
828465
3219
更少地着眼于道德教育,
13:51
and more at promotion of social justice and equality.
253
831708
4538
更多地倡导社会公平和平等。
13:56
Thank you.
254
836270
1199
谢谢。
13:57
(Applause)
255
837493
2504
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog