Why do we blame individuals for economic crises? | Liene Ozolina

46,989 views ・ 2020-10-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

עריכה: Ido Dekkers
זה היה יום קריר ושמשי במרץ.
התהלכתי לי לבדי ברחובות בריגה.
אני זוכרת שהחורף לאט התחיל להגיע לקיצו.
00:13
It was a cold, sunny March day.
0
13370
3209
היה עדיין מעט שלג בסביבה ,
00:17
I was walking along the street in Riga.
1
17318
2557
אך המדרכה הייתה כבר נקייה ויבשה.
00:20
I remember the winter was slowly coming to an end.
2
20796
3246
אם חייתם בלריגה,
הייתם מכירים את הרגשת ההקלה כשמתחילים סימני אביב ראשוניים,
00:24
There was still some snow around here and there,
3
24066
2747
00:26
but the pavement was already clear and dry.
4
26837
2990
ואתם כבר לא צריכים לדשדש בערבוב העכור הזה
00:30
If you've lived in Riga,
5
30151
1245
00:31
you will know that feeling of relief that the first signs of spring bring,
6
31420
5375
של שלג ובוץ ברחובות.
אז הנה אני , נהנת לי מההליכה,
00:36
and you no longer have to trudge through that slushy mix
7
36819
2706
כשפתאום אני שמה לב לשבלונה על מדרכה מולי,
00:39
of snow and mud on the streets.
8
39549
1679
00:42
So there I am, enjoying my stroll,
9
42099
3163
גרפיטי:
אותיות לבנות צבועות על הלבנות האפורות הכהות.
00:45
as I suddenly notice a stencil on the pavement in front of me,
10
45286
5389
כתוב שם,
“איפה האחריות שלכם?”
00:50
a graffiti:
11
50699
1185
00:53
white letters painted on these dark grey bricks.
12
53177
3779
00:56
It says,
13
56980
1469
השאלה עצרה אותי במסלולי.
00:58
"Where is your responsibility?"
14
58473
4719
כשאני עומדת שם מבינה את משמעותה,
אני שמה לב שאני עומדת מחוץ למחלקה לרווחה חברתית בעירייה בריגה.
01:04
The question stopped me in my tracks.
15
64904
2234
01:08
As I'm standing there considering its meaning,
16
68102
3687
אז מסתבר שהכותב של הגרפיטי הזה, מי שזה לא יהיה,
01:11
I notice I'm standing outside the Riga Municipality Social Welfare Department.
17
71813
5151
מפנה את השאלה למי שבא להגיש בקשה לעזרה סוציאלית.
01:17
So it appears that the author of this graffiti, whoever it is,
18
77660
3830
בחורף הזה,
עשיתי מחקר על תוצאות המשבר הפיננסי בלטביה.
01:21
is asking this question to people coming to apply for social assistance.
19
81514
4601
שהמשבר הפיננסי העולמי התפרץ ב2008, לטביה חטפה מכה קשה
01:27
That winter,
20
87845
1458
01:29
I had been doing research on the aftermath of the financial crisis in Latvia.
21
89327
5392
ככלכלה קטנה ופתוחה.
כדי לאזן את הספרים,
01:34
When the Global Financial Crisis erupted in 2008, Latvia got hit hard
22
94743
5083
הממשלה בלטביה בחרה באסטרטגיה של הפחתת ערך פנימית.
עכשיו, בעצם, זה אומר בצורה דרסטית צמצום ההוצאות על התקציב הציבורי,
01:39
as a small, open economy.
23
99850
2121
01:42
To balance the books,
24
102439
1176
01:43
the Latvian government chose a strategy of internal devaluation.
25
103639
3773
אז, הורדת שכר העובדים במגזר הציבורי,
כיווץ שירות אזרחי,
01:47
Now, in essence, that meant drastically reducing public budget spending,
26
107436
4575
צמצום הטבות למובטלים וסיוע סוציאלי אחר,
העלאת מיסים.
01:52
so, slashing public sector workers' wages,
27
112035
2855
אמא שלי עבדה כמורה להיסטוריה כל חייה.
01:54
shrinking civil service,
28
114914
1481
01:56
cutting unemployment benefits and other social assistance,
29
116419
3044
המשמעות של הצנע עבורה היא הפחתת השכר בשלושים אחוז
01:59
raising taxes.
30
119487
1514
02:01
My mother had been working as a history teacher her whole life.
31
121720
3308
בפתאומיות.
והיו הרבה בסיטואציות דומות לשלה או חמורות מכך.
02:05
The austerity for her meant seeing her salary cut by 30 percent
32
125575
5457
המחיר של המשבר היה על הכתפיים של לטבים מן השורה.
02:11
all of a sudden.
33
131056
1483
02:12
And there were many in a situation like hers or worse.
34
132563
3210
כתוצאה מהמשבר והצנע,
02:15
The costs of the crisis were put on the shoulders of ordinary Latvians.
35
135797
4733
הכלכלה הלטבית התכווצה ב25% בתקופה של שנתיים.
רק יוון סבלה מהתכווצות
02:22
As a result of the crisis and the austerity,
36
142056
3045
בקנה מידה דומה.
02:25
the Latvian economy shrank by 25 percent in a two-year period.
37
145125
4507
אבל, בזמן שהיוונים מחו ברחובות במשך חודשים
02:29
Only Greece suffered an economic contraction
38
149656
2868
באופן רציף, לעיתים אף מחאות אלימות באתונה,
02:32
of a comparable scale.
39
152548
1839
הכל היה שקט בריגה.
02:35
Yet, while Greeks were out in the streets for months
40
155772
3319
02:39
staging continuous, often violent protests in Athens,
41
159115
4145
כלכלנים בולטים לחמו בטורים ב“ניו יורק טיימס”
על הקיצוניות המוזרה של הניסוי הלטבי
02:43
all was quiet in Riga.
42
163284
3168
במשטר הצנע הזה,
02:47
Prominent economists were fighting in the columns of "The New York Times"
43
167504
3714
והם צפו חסרי אמונה
איך החברה הלטבית סובלת את זה.
02:51
about this curious extreme Latvian experiment
44
171242
3617
02:54
of this austerity regime,
45
174883
2191
למדתי בלונדון באותה תקופה,
ואני זוכרת את תנועת הכיבוש שם
02:57
and they were watching on in disbelief
46
177098
1873
02:58
how the Latvian society was putting up with it.
47
178995
2398
ואיך היא התפשטה מעיר לעיר,
ממדריד לניו יורק ללונדון,
03:02
I was studying in London at the time,
48
182607
1853
ה99 אחוז נגד אחוז בודד.
03:04
and I remember the Occupy movement there
49
184484
2734
אתם מכירים את הסיפור.
03:07
and how it was spreading from city to city,
50
187242
2498
ועדיין כשהגעתי לריגה,
03:09
from Madrid to New York to London,
51
189764
2129
לא היה זכר לכיבוש שם.
03:11
the 99 percent against the one percent.
52
191917
2555
לטבים פשוט השלימו עם זה.
03:14
You know the story.
53
194496
1312
03:16
Yet when I arrived in Riga,
54
196534
2357
הם "בלעו את הקרפדה," לפי האמרה המקומית.
03:18
there were no echoes of the Occupy here.
55
198915
2368
03:21
Latvians were just putting up with it.
56
201897
2250
בשביל המחקר שלי בדוקטורט,
רציתי לחקור איך מערכת היחסים האזרחית-מדינית השתנתה בלטביה
03:24
They "swallowed the toad," as the local saying goes.
57
204889
4187
בתקופה שלאחר הסובייטים,
ובחרתי במשרד האבטלה
03:30
For my doctoral research,
58
210202
1762
03:31
I wanted to study how the state-citizen relationship was changing in Latvia
59
211988
4509
כאתר המחקר שלי.
וכשהגעתי לשם בסתיו 2011,
03:36
in the post-Soviet era,
60
216521
1667
הבנתי "אני ממש עדה ממקור ראשון
03:38
and I had chosen the unemployment office
61
218212
2319
03:40
as my research site.
62
220555
1448
כיצד השפעות המשבר באות לידי ביטוי,
03:42
And as I arrived there in that autumn of 2011,
63
222554
3459
ואיך אלה שנפגעו הכי קשה ממנה, אנשים שאיבדו את מקום עבודתם,
03:46
I realized, "I am actually witnessing firsthand
64
226037
3796
מגיבים לזה."
03:49
how the effects of crises are playing out,
65
229857
2547
אז התחלתי לראיין אנשים שפגשתי במשרד האבטלה.
03:52
and how those worst affected by it, people who have lost their jobs,
66
232428
4046
03:56
are reacting to it."
67
236498
1553
הם כולם נרשמו כמחפשי עבודה ומקווים למעט עזרה מהמדינה.
03:59
So I started interviewing people I met at the unemployment office.
68
239668
4923
אבל, גיליתי במהרה, שהעזרה הזאת הייתה מסוג מסויים.
04:05
They were all registered as job seekers and hoping for some help from the state.
69
245954
4714
הייתה איזו הטבה במזומן,
אך בעיקר סיוע מדיני הגיע בצורה של תוכניות חברתיות שונות,
04:10
Yet, as I was soon discovering, this help was of a particular kind.
70
250692
4489
ואחד מהתוכניות הגדולות נקראה:
04:15
There was some cash benefit,
71
255205
1552
"פעילות להעלאת תחרותיות"
04:16
but mostly state assistance came in the form of various social programs,
72
256781
4508
זו הייתה, בעצם, סדרת סדנאות
שכל המובטלים עודדו להשתתף בהם.
04:21
and one of the biggest of these programs was called
73
261313
2434
04:23
"Competitiveness-Raising Activities."
74
263771
2449
אז התחלתי להשתתף בסדנאות האלה איתם.
04:27
It was, in essence, a series of seminars
75
267279
1944
ומספר פרדוקסים הכה בי.
04:29
that all of the unemployed were encouraged to attend.
76
269247
2683
אז, דמיינו:
04:31
So I started attending these seminars with them.
77
271954
2890
המשבר עדיין מתמשך,
04:35
And a number of paradoxes struck me.
78
275975
2652
הכלכלה הלטבית מכווצת,
בקושי אף אחד לא מעסיק,
04:39
So, imagine:
79
279048
1484
והנה אנחנו,
04:41
the crisis is still ongoing,
80
281435
2839
בכיתה קטנה ובהירה,
04:44
the Latvian economy is contracting,
81
284298
2114
קבוצה של 15 אנשים,
04:46
hardly anyone is hiring,
82
286436
2080
עוברים על רשימה של חוזקות וחולשות אישיות, השדים הפנימיים שלנו,
04:48
and there we are,
83
288540
1489
04:50
in this small, brightly lit classroom,
84
290053
3023
שמדברים אלינו ומונעים מאיתנו להיות מוצלחים יותר
04:53
a group of 15 people,
85
293100
2258
בשוק העבודה.
04:55
working on lists of our personal strengths and weaknesses, our inner demons,
86
295382
4606
כשמצילים את הבנק המקומי הגדול ביותר
05:00
that we are told are preventing us from being more successful
87
300012
3091
ועלויות החילוץ הזה נמצאות על כתפי האוכלוסייה,
05:03
in the labor market.
88
303127
1564
אנחנו יושבים במעגל ולומדים איך לנשום עמוק
05:05
As the largest local bank is being bailed out
89
305727
2887
05:08
and the costs of this bailout are shifted onto the shoulders of the population,
90
308638
4606
כשאנו מרגישים לחוצים.
(נושמת עמוק)
05:13
we are sitting in a circle and learning how to breathe deeply
91
313268
5401
כשמשכנתאות על בתים מעוקלות
05:18
when feeling stressed.
92
318693
1864
ואלפי אנשים מהגרים,
05:20
(Breathes deeply)
93
320581
2876
נאמר לנו לחלום בגדול וללכת אחרי החלומות שלנו.
05:25
As home mortgages are being foreclosed
94
325265
2451
05:27
and thousands of people are emigrating,
95
327740
2552
כסוציולוגית,
אני יודעת שמדיניות חברתית היא צורת תקשורת חשובה
05:30
we are told to dream big and to follow our dreams.
96
330316
3799
בין המדינה והאזרחים שלה.
05:35
As a sociologist,
97
335524
1165
המסר של התוכנית הזאת היה,
05:36
I know that social policies are an important form of communication
98
336713
4521
לנסח את זה במילים של אחת המאמנות,
“פשוט עשו את זה”
היא כמובן, צטטה את נייק.
05:41
between the state and the citizen.
99
341258
1922
אז באופן סימבולי, המדינה שלחה מסר לאזרחים למובטלים
05:43
The message of this program was,
100
343753
1745
05:45
to put it in the words of one of the trainers,
101
345522
2190
05:47
"Just do it."
102
347736
1166
שאתם צריכים להיות יותר פעילים, אתם צריכים לעבוד קשה יותר,
05:48
She was, of course, citing Nike.
103
348926
1843
אתם צריכים לעבוד על עצמכם, אתם צריכים להתגבר על השדים הפנימיים שלכם,
05:51
So symbolically, the state was sending a message to people out of work
104
351478
4144
אתם צריכי להיות יותר בטוחים --
05:55
that you need to be more active, you need to work harder,
105
355646
3697
שאיכשהו, להיות להיות מובטל היה כישלון אישי שלהם.
05:59
you need to work on yourself, you need to overcome your inner demons,
106
359367
3275
הסבל מהמשבר
06:02
you need to be more confident --
107
362666
1578
קיבל התייחסות של חוויה אישית של לחץ
06:04
that somehow, being out of work was their own personal failure.
108
364268
4141
שמתנהלת בגוף שלנו
דרך נשימה עמוקה ומלאה מחשבה.
06:09
The suffering of the crisis
109
369038
2578
06:11
was treated as this individual experience of stress
110
371640
3141
סוגים אלה של תוכניות חברתיות שמדגישים אחריות אישית
06:14
to be managed in one's own body
111
374805
1862
06:16
through deep and mindful breathing.
112
376691
2248
נהפכו נפוצים ביותר ברחבי העולם.
הם חלק מהעלייה של מה שהסוציולוג לואיק וואקוונט מכנה
06:22
These types of social programs that emphasize individual responsibility
113
382019
4001
"מדינת הקנטאור הניאו-ליברלית".
06:26
have become increasingly common across the world.
114
386044
3051
עכשיו הקנטאור, כזכור,
06:29
They are part of the rise of what sociologist Loïc Wacquant calls
115
389119
3757
זה היצור האגדי בתרבות היוונית הקדומה,
חצי אדם, חצי חיה.
06:32
the "neoliberal Centaur state."
116
392900
2793
יש לה את החלק העליון של אדם וחלק תחתון של סוס.
06:35
Now, the centaur, as you might recall,
117
395717
1831
06:37
is this mythical creature in ancient Greek culture,
118
397572
2656
אז מדינת קנטאור היא מדינה
06:40
half human, half beast.
119
400252
1583
שמפנה את פניה האנושיות לאלה שבראש הסולם החברתי
06:41
It has this upper part of a human and the lower part of a horse.
120
401859
4929
בזמן אלה שבתחתית נרמסים,
06:46
So the Centaur state is a state
121
406812
2583
06:49
that turns its human face to those at the top of the social ladder
122
409419
4832
הולכים עליהם.
אז בעלי הכנסה גבוהה ועסקים גדולים
יכולים להינות מהורדת מיסים ומדינויות תומכות אחרות,
06:54
while those at the bottom are being trampled over,
123
414275
3207
בזמן שהמובטלים , העניים
06:57
stampeded.
124
417506
1249
06:58
So top income earners and large businesses
125
418779
2474
אמורים להוכיח את עצמם ראויים לעזרת המדינה,
07:01
can enjoy tax cuts and other supportive policies,
126
421277
3550
הם ממושמעים מבחינה מוסרית,
07:04
while the unemployed, the poor
127
424851
2496
יש עליהם סטיגמה של לא אחראיים, פאסיבים או עצלנים
07:07
are made to prove themselves worthy for the state's help,
128
427371
3306
או לעיתים פושעים.
07:10
are morally disciplined,
129
430701
1827
בלטביה היה לנו מודל מדינת קנטאור כזה
07:12
are stigmatized as irresponsible or passive or lazy
130
432552
3380
שמבוסס היטב מאז שנות ה90'.
07:15
or often criminalized.
131
435956
1871
קחו, לדוגמא , את מס הכנסה הנמוך שהיה קבוע עד השנה
07:19
In Latvia, we've had such a Centaur state model
132
439065
3579
שהיה מועיל לבעלי ההכנסה הגבוהה,
07:22
firmly in place since the '90s.
133
442668
2279
בזמן שרבע מהאוכלוסיה חיה בעוני.
07:24
Take, for example, the flat income tax that we had in place up until this year
134
444971
4250
והמשבר והצנע יצרו סוג של אי שוויון חברתי גרוע יותר.
07:29
that has been benefiting the highest earners,
135
449245
2351
07:31
while one quarter of the population keeps living in poverty.
136
451620
3754
אז בעוד ההון של הבנקים ובעלי ההון נשמר,
07:35
And the crisis and the austerity has made these kinds of social inequalities worse.
137
455820
5250
אלה שאיבדו את הרוב
קיבלו שיעורים של אחריות אישית.
07:41
So while the capital of the banks and the wealthy has been protected,
138
461094
4459
עכשיו , כשדיברתי עם אנשים שהיו בסמינרים האלה.
07:45
those who lost the most
139
465577
1762
07:47
were taught lessons in individual responsibility.
140
467363
3248
ציפיתי מהם לכעוס.
ציפיתי מהם
להתנגד לשיעורים האלה באחריות אישית.
07:52
Now, as I was talking to people who I met at these seminars,
141
472097
4345
אחרי הכל , המשבר לא היה באשמתם, ובכל זאת הם נשאו בעומס הזה.
07:56
I was expecting them to be angry.
142
476466
2258
07:59
I was expecting them
143
479158
1310
אך כשאנשים שיתפו את הסיפורים שלהם עימי,
08:00
to be resisting these lessons in individual responsibility.
144
480492
2866
08:03
After all, the crisis was not their fault, yet they were bearing the brunt of it.
145
483382
4334
זה היכה בי שוב ושוב
הכח של הרעיון של האחריות.
08:08
But as people were sharing their stories with me,
146
488417
3251
08:11
I was struck again and again
147
491692
2536
אחד האנשים שפגשתי היה ז'נטה.
08:14
by the power of the idea of responsibility.
148
494252
4231
היא עבדה כ 23 שנה
לימדה תפירה ומלאכות אחרות בבית הספר המקצועי בריגה.
08:19
One of the people I met was Žanete.
149
499596
2489
ועכשיו כשהמשבר הכה,
08:23
She had been working for 23 years
150
503299
2990
בית הספר נסגר כחלק מאמצעי הצנע.
08:26
teaching sewing and other crafts at the vocational school in Riga.
151
506313
4454
ארגון מחדש של מערכת החינוך היה חלק מדרך לחסוך כסף ציבורי.
08:30
And now the crisis hits,
152
510791
2319
08:33
and the school is closed as part of the austerity measures.
153
513134
3119
ועשרת אלפים מורים איבדו את עבודתם,
08:36
The educational system restructuring was part of a way of saving public money.
154
516277
5934
וז'נטה הייתה אחת מהם.
ואני יודעת ממה שהיא סיפרה לי
שלאבד את מקום העבודה העמיד אותה במצב נואש;
08:42
And 10,000 teachers across the country lose their jobs,
155
522235
3098
היא התגרשה,יש לה שני ילדים מתבגרים שהיא המפרנסת היחידה עבורם.
08:45
and Žanete is one of them.
156
525333
1630
08:46
And I know from what she's been telling me
157
526963
2933
ובכל זאת , בעוד אנו מדברים,
08:49
that losing her job has put her in a desperate situation;
158
529920
2742
היא אומרת שהמשבר היה בעצם הזדמנות.
08:52
she's divorced, she has two teenage children that she's the sole provider for.
159
532686
4193
08:56
And yet, as we are talking,
160
536903
2490
היא אמרה , "ימלאו לי 50 השנה.
08:59
she says to me that the crisis is really an opportunity.
161
539417
4170
אני מניחה שהחיים נתנו לי בעצם אפשרות להתסכל סביב , לעצור,
09:04
She says, "I turn 50 this year.
162
544579
3501
בגלל שכל השנים האלה עבדתי ללא הפסקה,
לא היה לי זמן לעצור.
09:08
I guess life has really given me this chance to look around, to stop,
163
548104
4926
ועכשיו עצרתי,
וניתנה לי הזדמנות להסתכל על הכל ולהחליט
09:13
because all these years I've been working nonstop,
164
553054
2375
מה אני רוצה
09:15
had no time to pause.
165
555453
1463
09:16
And now I have stopped,
166
556940
1823
ומה אני לא רוצה.
09:18
and I've been given an opportunity to look at everything and to decide
167
558787
4644
כל הזמן הזה , לתפור, לתפור, סוג של תשישות.”
09:23
what it is that I want
168
563455
1564
אז ז'נטה מיותרת אחרי 23 שנים.
09:25
and what it is that I don't want.
169
565043
1812
09:26
All this time, sewing, sewing, some kind of exhaustion."
170
566879
3707
אך היא לא חושבת על למחות.
היא לא מדברת על 99 אחוז נגד אחוז אחד.
09:31
So Žanete is made redundant after 23 years.
171
571783
3744
היא מנתחת את עצמה.
09:35
But she's not thinking about protesting.
172
575551
2346
והיא חשבה באופן מעשי על הקמת עסק קטן
09:37
She's not talking about the 99 percent against the one percent.
173
577921
3874
בחדר השינה שלה
מכינה בובות קטנות למזכרת למכור לתיירים.
09:41
She is analyzing herself.
174
581819
1929
אני גם פגשתי את אבירס במשרד האבטלה.
09:44
And she was thinking pragmatically of starting a small business
175
584309
3022
אבירס היה בשנות ה40 המאוחרות שלו,
09:47
out of her bedroom
176
587355
1574
09:48
making these little souvenir dolls to sell to tourists.
177
588953
3464
הוא איבד עבודה בסוכנות הממשלתית בפיקוח על סלילת כבישים.
09:52
I also met Aivars at the unemployment office.
178
592441
2560
באחת הפגישות שלנו, אבירס הביא ספר שהוא קורא.
09:55
Aivars was in his late 40s,
179
595025
2115
09:57
he had lost a job at the government agency overseeing road construction.
180
597164
4510
זה נקרא “חיסון נגד לחץ, או אייקידו פסיכו-אנרגטי. ”
10:02
To one of our meetings, Aivars brings a book he's been reading.
181
602333
4082
עכשיו, חלק מכם אולי ידעו שאייקידו הוא סוג של אומנות לחימה,
10:06
It's called "Vaccination against Stress, or Psycho-energetic Aikido."
182
606439
6857
אז, אייקידו פסיכו-אנרגטי.
ואבירס אמר לי שאחרי כמה חודשים
10:14
Now, some of you might know that aikido is a form of martial art,
183
614030
3236
של קריאה ומחשבה והרהור כשהיה מובטל,
10:17
so, psycho-energetic aikido.
184
617290
2593
הוא הבין שהקשיים הם בעצם עשייה שלו.
10:20
And Aivars tells me that after several months
185
620780
2776
10:23
of reading and thinking and reflecting while being out of work,
186
623580
3551
הוא אמר לי,
"אני יצרתי את זה לעצמי.
10:27
he has understood that his current difficulties are really his own doing.
187
627155
5751
הייתי במצב פסיכולוגי שלא היה טוב עבורי.
אם אדם מפחד לאבד את הכסף שלו, לאבד את העבודה שלו,
10:33
He says to me,
188
633310
1550
10:34
"I created it myself.
189
634884
1928
הוא יתחיל להיות יותר לחוץ, יותך הפכפך , יותר מפוחד.
10:36
I was in a psychological state that was not good for me.
190
636836
3040
זה מה שהם מקבלים."
10:39
If a person is afraid to lose their money, to lose their job,
191
639900
3329
כשביקשתי ממנו שיסביר,
הוא השווה את המחשבה שלו באופן ציורי לסוסי פרא שרצים לכל הכיוונים,
10:43
they start getting more stressed, more unsettled, more fearful.
192
643253
3007
10:46
That's what they get."
193
646284
1591
והוא אמר,“אתה צריך להיות הרועה של המחשבות שלך.
10:48
As I ask him to explain,
194
648504
1893
10:50
he compares his thoughts poetically to wild horses running in all directions,
195
650421
4312
על מנת לגרום לדברים לקרות בעולם החומרי,
אתה צריך להיות הרועה של המחשבות שלך,
10:54
and he says, "You need to be a shepherd of your thoughts.
196
654757
3014
כי זה דרך המחשבות שלך שכל השאר נעשה מסודר. ”
10:58
To get things in order in the material world,
197
658757
2278
"לאחרונה," הוא אומר, "הבנתי בבהירות
שהעולם סביבי, מה שקרה לי,
11:01
you need to be a shepherd of your thoughts,
198
661059
2022
אנשים שנכנסו לחיי... הכל תלוי בי באופן ישיר.”
11:03
because it's through your thoughts that everything else gets orderly."
199
663105
3383
11:06
"Lately," he says, "I have clearly understood
200
666512
2244
אז בעוד לטביה הייתה בחוויה כלכלית קיצונית,
11:08
that the world around me, what happens to me,
201
668780
2509
11:11
people that enter in my life ... it all depends directly on myself."
202
671313
3576
אבירס אמר שזאת דרך המחשבה שלו שחייבת להשתנות.
11:14
So as Latvia is going through this extreme economic experiment,
203
674913
5122
הוא מאשים את עצמו במה שהוא עובר כרגע.
11:20
Aivars says it's his way of thinking that has to change.
204
680059
3142
אז לקחת אחריות , כמובן, זה דבר טוב , נכון?
11:23
He's blaming himself for what he's going through at the moment.
205
683225
4711
זה בעל משמעות כמובן
וטעון מוסרית בחברה פוסט-סובייטית,
11:28
So taking responsibility is, of course, a good thing, right?
206
688799
4871
כשהסתמכות על המדינה נתפסת כמורשת אומללה כזו
11:33
It is especially meaningful
207
693694
2158
של העבר הסובייטי.
11:35
and morally charged in a post-Soviet society,
208
695876
2579
אך כשהקשבתי לז'נטה ואבירס ולאחרים,
11:38
where reliance on the state is seen as this unfortunate heritage
209
698479
3533
אני גם חשבתי כמה מרושעת השאלה הזאת--
11:42
of the Soviet past.
210
702036
1305
"איפה האחריות שלך?"--
11:43
But when I listen to Žanete and Aivars and to others,
211
703888
3052
כמה מעניש.
מכיוון, זה עבד כדרך להאשים ולהרגיע אנשים
11:46
I also thought how cruel this question is --
212
706964
3527
שחטפו הכי גרוע בעקבות המשבר.
11:50
"Where is your responsibility?" --
213
710515
1904
אז בזמן שהיוונים היו ברחובות, לטבים בלעו את הקרפדה,
11:52
how punishing.
214
712443
1224
11:53
Because, it was working as a way of blaming and pacifying people
215
713691
4057
ועשרות אלפים היגרו,
11:57
who were hit worst by the crisis.
216
717772
2272
שזאת דרך נוספת של לקיחת אחריות.
12:00
So while Greeks were out in the streets, Latvians swallowed the toad,
217
720068
3544
12:03
and many tens of thousands emigrated,
218
723636
3303
אז השפה, השפה של אחריות אישית,
12:06
which is another way of taking responsibility.
219
726963
2792
הפכה לסוג של הכחשה קולקטיבית.
כל עוד יש לנו מדיניות חברתית שמטפלת באבטלה
12:12
So the language, the language of individual responsibility,
220
732009
3284
ככישלון אישי
אך אין לנו מספיק כספים לתוכניות שיתנו לאנשים כישוריים אמיתיים
12:15
has become a form of collective denial.
221
735317
2382
12:18
As long as we have social policies that treat unemployment
222
738342
3106
או יצרו מקומות עבודה,
אנחנו עיוורים לאחריות קובעי המדיניות.
12:21
as individual failure
223
741472
1771
12:23
but we don't have enough funding for programs that give people real skills
224
743267
3920
כל עוד אנו יוצרים סטיגמה על העניים בתור פסיבים או עצלנים
12:27
or create workplaces,
225
747211
1577
אך לא נותנים לאנשים משמעות אמיתית לצאת מצנע
12:28
we are blind of the policymakers' responsibility.
226
748812
3181
מעבר ללהגר,
אנחנו בהכחשה של הסיבות האמיתיות לצנע.
12:32
As long as we stigmatize the poor as somehow passive or lazy
227
752017
3847
12:35
but don't give people real means to get out of poverty
228
755888
2596
ובנתיים,
כולנו סובלים,
12:38
other than emigrating,
229
758508
1522
בגלל שחוקרים חברתיים הראו בצורה מפורטת וסטטיסטית מידע
12:40
we are in denial of the true causes of poverty.
230
760054
3894
12:43
And in the meantime,
231
763972
1849
שיש יותר אנשים עם מוגבלויות מנטליות ופיזיות יחד
12:45
we all suffer,
232
765845
1271
12:48
because social scientists have shown with detailed statistical data
233
768060
4215
בחברות עם אי שוויון כלכלי גבוה יותר.
12:52
that there are more people with both mental and physical health problems
234
772299
4569
אז אי שוויון חברתי הוא מסתבר רע לא רק עבור מעוטי יכולת
12:56
in societies with higher levels of economic inequality.
235
776892
4199
אלא לכולנו,
בגלל שאנו חיים בחברה עם אי שוויון גבוה
13:01
So social inequality is apparently bad for not only those with least resources
236
781115
5419
פירושו לחיות בחברה עם אמון חברתי נמוך וחרדה גבוהה.
13:06
but for all of us,
237
786558
1188
אז הנה אנחנו.
13:07
because living in a society with high inequality
238
787770
2486
כולנו קוראים ספרי קידום אישי,
אנחנו מנסים לפצח את ההרגלים שלנו,
13:10
means living in a society with low social trust and high anxiety.
239
790280
4179
אנו מנסים לחווט מחדש את המוחות שלנו,
אנחנו עושים מדיטציה.
13:14
So there we are.
240
794928
1179
וזה עוזר , כמובן , בצורה מסוייימת.
13:16
We're all reading self-help books,
241
796131
1886
ספרי קידום אישי עוזרים לנו להרגיש יותר אופטימים.
13:18
we try to hack our habits,
242
798041
1708
13:19
we try to rewire our brains,
243
799773
1838
מדיטציה יכולה לעזור לנו להרגיש מחוברים יותר לאחרים רוחנית.
13:21
we meditate.
244
801635
1705
13:23
And it helps, of course, in a way.
245
803364
2368
13:26
Self-help books help us feel more upbeat.
246
806414
2686
מה שאני חושבת שאנו צריכים
היא מודעות שווה למה שמחבר אותנו אחד לשני מבחינה חברתית,
13:29
Meditation can help us feel more connected to others spiritually.
247
809124
4934
מכיין שאי שוויון חברתי פוגע בכולנו.
13:34
What I think we need
248
814947
1641
13:36
is as much awareness of what connects us to one another socially,
249
816612
5029
אז אנחנו צריכים עוד מדיניות חברתיות רחומות.
שמכוונות פחות לחינוך מוסרי
13:41
because social inequality hurts us all.
250
821665
2911
ויותר לקידום צדק חברתי ושוויון.
13:44
So we need more compassionate social policies
251
824600
3841
תודה.
13:48
that are aimed less at moral education
252
828465
3219
(כפיים)
13:51
and more at promotion of social justice and equality.
253
831708
4538
13:56
Thank you.
254
836270
1199
13:57
(Applause)
255
837493
2504
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7