请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: 小布 陈
校对人员: Lipeng Chen
00:12
Twenty years ago,
0
12460
1456
二十年前,
00:13
when I was a barrister
and human rights lawyer
1
13940
2936
当我是一名律师,
一名人权律师的时候,
00:16
in full-time legal practice in London,
2
16900
2975
在伦敦一家公司全职工作,
00:19
and the highest court in the land
3
19900
2176
最高法院依然
在这栋大楼里召开,
00:22
still convened, some would say
by an accident of history,
4
22100
4416
有人可能说是历史的巧合。
00:26
in this building here,
5
26540
1320
00:28
I met a young man
who had just quit his job
6
28660
3056
我遇到一位年轻人,
刚刚辞去他在英国外交部的工作。
00:31
in the British Foreign Office.
7
31740
1429
00:33
When I asked him, "Why did you leave,"
8
33740
2296
当我问他,“你为什么要辞职?”
00:36
he told me this story.
9
36060
1200
他跟我说了这个故事。
00:38
He had gone to his boss
one morning and said,
10
38340
2696
一天早晨,他去找他的老板说,
00:41
"Let's do something
about human rights abuses in China."
11
41060
4120
“让我们为中国的人权问题
做点事情吧。”
00:46
And his boss had replied,
12
46020
1976
他老板回答,
00:48
"We can't do anything
about human rights abuses in China
13
48020
2696
“我们不能对中国侵犯人权问题
做任何事情,
00:50
because we have
trade relations with China."
14
50740
2600
因为我们跟中国有贸易往来。”
00:54
So my friend went away
with his tail between his legs,
15
54500
2576
所以我的这位朋友
就夹着尾巴离开了。
00:57
and six months later,
he returned again to his boss,
16
57100
3160
半年之后,他再去找他的老板,
01:01
and he said this time,
17
61060
1616
他对老板说,
01:02
"Let's do something
about human rights in Burma,"
18
62700
3496
让我们为缅甸的人权问题
做点事情吧,
01:06
as it was then called.
19
66220
1200
缅甸当时被叫做(Burma)这个名字。”
01:08
His boss once again paused
20
68220
2136
他的老板又一次停住,
01:10
and said, "Oh, but we can't
do anything about human rights in Burma
21
70380
4016
说,“哦,我们不能对缅甸人权问题
做任何事情,
01:14
because we don't have
any trade relations with Burma."
22
74420
3656
因为我们跟他们没有贸易关系。”
01:18
(Laughter)
23
78100
1656
(笑声)
01:19
This was the moment
he knew he had to leave.
24
79780
2096
就是那一刻,他知道自己该辞职了。
01:21
It wasn't just the hypocrisy
that got to him.
25
81900
2360
这不仅仅是政府的虚伪促使了他,
01:24
It was the unwillingness of his government
26
84980
3256
而是他的政府不愿意与其他任何政府
在密切的商讨中
01:28
to engage in conflict
with other governments,
27
88260
2616
出现意见不合,产生争执,
01:30
in tense discussions,
28
90900
1776
01:32
all the while, innocent people
were being harmed.
29
92700
3800
因此同时,无辜的人受到伤害。
01:37
We are constantly told
30
97420
2536
我们一直被告知,
01:39
that conflict is bad
31
99980
2080
说冲突是不好的,
01:42
that compromise is good;
32
102740
2040
妥协是好的;
01:45
that conflict is bad
33
105460
1656
冲突是不好的,
01:47
but consensus is good;
34
107140
2120
但是共识是好的;
01:49
that conflict is bad
35
109940
2216
冲突是不好的,
01:52
and collaboration is good.
36
112180
2560
合作是好的。
01:55
But in my view,
37
115860
1296
但是在我看来,
01:57
that's far too simple
a vision of the world.
38
117180
2376
这对整个世界太一概而论了。
01:59
We cannot know
39
119580
1896
我们并不能知道
02:01
whether conflict is bad
40
121500
2056
冲突是不是不好的,
02:03
unless we know who is fighting,
41
123580
2816
除非我们知道我们在与谁斗争,
02:06
why they are fighting
42
126420
2136
为什么他们要斗争,
02:08
and how they are fighting.
43
128580
1856
和他们怎么斗争的?
02:10
And compromises can be thoroughly rotten
44
130460
3456
如果妥协会伤害到
不在谈判桌上的人,
02:13
if they harm people
who are not at the table,
45
133940
2680
那它就会彻底的腐败,
02:17
people who are vulnerable, disempowered,
46
137420
2415
那些脆弱的人们,
被剥夺选择权的人们,
02:19
people whom we have
an obligation to protect.
47
139859
3281
那些我们有义务要保护的人们。
02:24
Now, you might be
somewhat skeptical of a lawyer
48
144300
3056
现在你可能对这个律师
说着冲突的好处
02:27
arguing about the benefits of conflict
49
147380
3176
02:30
and creating problems for compromise,
50
150580
2616
和妥协的坏处有怀疑。
但是,我确实是一名合格的调解人,
02:33
but I did also qualify as a mediator,
51
153220
1816
02:35
and these days, I spend my time
giving talks about ethics for free.
52
155060
3280
这些天,我花时间来做
关于道德的免费演讲。
02:38
So as my bank manager likes to remind me,
I'm downwardly mobile.
53
158980
3080
因此,我的银行经理提醒我,
我的经济状况在下滑。
02:44
But if you accept my argument,
54
164100
3016
但是如果你同意我的提议,
02:47
it should change not just the way
we lead our personal lives,
55
167140
3176
那它不仅仅可以改变
我们个人生活的方式,
02:50
which I wish to put
to one side for the moment,
56
170340
2320
这一点我想暂时留在一边,
02:53
but it will change the way
we think about major problems
57
173420
3776
它还将改变我们对公共卫生和环境的
主要问题的思考方式。
02:57
of public health and the environment.
58
177220
2760
03:01
Let me explain.
59
181260
1200
让我来解释一下,
03:04
Every middle schooler
in the United States,
60
184180
2376
美国的每一位中学生,
03:06
my 12-year-old daughter included,
61
186580
2656
包括我那12岁的女儿,
03:09
learns that there are
three branches of government,
62
189260
3856
知道政府有三个分支,
03:13
the legislative, the executive
and the judicial branch.
63
193140
3840
立法机关,行政机关和
司法机关。
03:17
James Madison wrote,
64
197660
1416
詹姆斯·麦迪逊写过,
03:19
"If there is any principle
more sacred in our Constitution,
65
199100
5016
“如果在我们的宪法中,
或者其他任何自由的宪法里,
有一条最受尊敬的原则的话,
03:24
and indeed in any free constitution,
66
204140
2736
03:26
than any other,
67
206900
1496
比其他任何一项原则都重要的,
03:28
it is that which separates
68
208420
2496
那就是
把立法、行政和司法分开的原则。”
03:30
the legislative, the executive
and the judicial powers."
69
210940
4120
03:35
Now, the framers were not just concerned
70
215900
3256
现在,制宪者不仅仅是关心
03:39
about the concentration
and exercise of power.
71
219180
4096
权利的集中和执行。
03:43
They also understood
the perils of influence.
72
223300
4000
他们也理解影响力所带来的风险。
03:48
Judges cannot determine
the constitutionality of laws
73
228260
5096
法官不能决定法律是否符合宪法,
03:53
if they participate in making those laws,
74
233380
3776
如果他们参与制定这些法律的话。
03:57
nor can they hold the other branches
of government accountable
75
237180
3936
也不可以为其他政府部门负责,
04:01
if they collaborate with them
76
241140
1936
如果之间有合作关系,
04:03
or enter into close
relationships with them.
77
243100
3160
或者是跟他们产生密切关系的话。
04:07
The Constitution is,
as one famous scholar put it,
78
247300
3896
宪法是,用一位著名的学者的话说,
04:11
"an invitation to struggle."
79
251220
2240
“引发斗争的请柬。”
04:14
And we the people are served
80
254060
2776
这些政府分支,真正互相制衡时,
04:16
when those branches do, indeed,
struggle with each other.
81
256860
4400
我们才是被服务的人。
04:23
Now, we recognize
the importance of struggle
82
263100
3576
现在,我们了解了斗争的重要性,
04:26
not just in the public sector
83
266700
2896
不仅仅是在政府各分支之间的
04:29
between our branches of government.
84
269620
2376
公共事务上,
04:32
We also know it too in the private sector,
85
272020
3336
我们也知道在私营部门之间,
04:35
in relationships among corporations.
86
275380
2600
斗争也很重要。
04:39
Let's imagine that two American airlines
get together and agree
87
279180
5016
让我们想象一下,
两个美国的航空公司联合起来,
04:44
that they will not drop the price
88
284220
2176
同意不把经济舱的票价
降到250美金以下。
04:46
of their economy class airfares
below 250 dollars a ticket.
89
286420
4360
04:51
That is collaboration,
some would say collusion,
90
291420
3856
这是合作,有人会说是勾结,
04:55
not competition,
91
295300
1336
不是竞争,
04:56
and we the people are harmed
92
296660
2816
我们是受害人。
04:59
because we pay more for our tickets.
93
299500
1840
因为我们要为此付更多的钱来买票。
05:02
Imagine similarly
two airlines were to say,
94
302660
2256
想象一下类似的情况,
两家航空公司协议说,
05:04
"Look, Airline A, we'll take
the route from LA to Chicago,"
95
304940
5016
“航空公司A要飞
洛杉矶到芝加哥的航线,”
05:09
and Airline B says, "We'll take
the route from Chicago to DC,
96
309980
3176
航空公司B说,
“那我们飞芝加哥到华盛顿的航线,
05:13
and we won't compete."
97
313180
1456
所以我们就不用竞争了。”
05:14
Once again, that's collaboration
or collusion instead of competition,
98
314660
4616
再说一次,这是合作或者勾结,
而不是竞争,
05:19
and we the people are harmed.
99
319300
2720
我们是受害人。
05:23
So we understand
the importance of struggle
100
323700
5456
当谈到政府分支之间的关系时,
我们理解斗争的重要性,
05:29
when it comes to relationships
between branches of government,
101
329180
4240
05:34
the public sector.
102
334900
1696
这是公共部门方面。
05:36
We also understand
the importance of conflict
103
336620
3416
同样地,当谈到企业之间关系的时,
我们也理解冲突的重要性,
05:40
when it comes to relationships
among corporations,
104
340060
4336
05:44
the private sector.
105
344420
1656
这是私营部门方面。
05:46
But where we have forgotten it
106
346100
2576
但是被我们忽视的是
05:48
is in the relationships
between the public and the private.
107
348700
4416
公共部门和私营部门之间的关系。
05:53
And governments all over the world
are collaborating with industry
108
353140
3696
全世界的政府与各个行业的公司
进行合作,
05:56
to solve problems of public health
and the environment,
109
356860
3776
来解决公共卫生和环境问题,
06:00
often collaborating
with the very corporations
110
360660
2976
常常,合作的对象正是那些制造了
或加剧了问题的公司,
06:03
that are creating or exacerbating
the problems they are trying to solve.
111
363660
5840
这些问题正是政府想要解决的难题。
06:10
We are told that these relationships
112
370900
3576
我们被告知说,
这种关系是互赢的关系。
06:14
are a win-win.
113
374500
1680
06:17
But what if someone is losing out?
114
377180
3160
但是如果其中一方输掉了呢?
06:22
Let me give you some examples.
115
382100
2320
我来给你们举几个例子:
06:25
A United Nations agency
decided to address a serious problem:
116
385660
3496
联合国机构打算要解决
一个严重的问题,
06:29
poor sanitation in schools in rural India.
117
389180
3600
即在印度乡村地区
学校里的卫生问题。
06:34
They did so not just in collaboration
with national and local governments
118
394020
4056
他们这么做不仅仅是要
与国家和当地的政府部门合作,
06:38
but also with a television company
119
398100
2496
也要与一家电视公司
06:40
and with a major
multinational soda company.
120
400620
3840
和一家跨国企业汽水饮料公司合作。
06:45
In exchange for less
than one million dollars,
121
405460
3136
为了换取不到一百万美金的利润,
06:48
that corporation received the benefits
of a months-long promotional campaign
122
408620
4376
这家公司得到了持续一个月的促销机会,
06:53
including a 12-hour telethon
123
413020
2176
包括十二小时的电视募捐,
06:55
all using the company's logo
and color scheme.
124
415220
3200
全部都用着这个公司的标志和
颜色搭配。
06:59
This was an arrangement
125
419860
1520
这是安排好的协议。
07:01
which was totally understandable
126
421980
2856
从公司的角度出发,
07:04
from the corporation's point of view.
127
424860
1936
这可以理解。
07:06
It enhances the reputation of the company
128
426820
2536
这提高企业声誉,
07:09
and it creates brand loyalty
for its products.
129
429380
2520
还使形成了产品忠诚度。
07:13
But in my view,
130
433180
1616
但是依我来看,
07:14
this is profoundly problematic
for the intergovernmental agency,
131
434820
3696
对于一家跨政府机构来说,
这里面有很严重的问题。
07:18
an agency that has a mission
to promote sustainable living.
132
438540
4160
这个机构旨在发展可持续生存,
07:23
By increasing consumption
of sugar-sweetened beverages
133
443700
3136
通过提高大家对甜味饮料的消费,
07:26
made from scarce local water supplies
and drunk out of plastic bottles
134
446860
4296
由当地紧缺的水资源供应,
由塑料瓶灌起来的,
07:31
in a country that is already
grappling with obesity,
135
451180
3016
在这样一个已经被肥胖问题
困扰的国家,
07:34
this is neither sustainable
from a public health
136
454220
3416
从公共卫生角度来看,
这不是个可持续战略,
07:37
nor an environmental point of view.
137
457660
2896
而从环保角度来看,也是不对的。
07:40
And in order to solve
one public health problem,
138
460580
3336
为了解决一个公共卫生问题,
07:43
the agency is sowing the seeds
139
463940
2296
这个机构就为另一个问题
播下了种子。
07:46
of another.
140
466260
1200
07:49
This is just one example
of dozens I discovered
141
469300
4296
我在为一本有关政府和企业之间关系
的书做研究,
07:53
in researching a book on the relationships
between government and industry.
142
473620
5096
这只是我发现的许多问题之一。
07:58
I could also have told you
about the initiatives in parks
143
478740
3776
我还可以告诉你一个提案,
有关伦敦和整个英国的公园,
08:02
in London and throughout Britain,
144
482540
1616
08:04
involving the same company,
promoting exercise,
145
484180
2400
他们涉及到同一家公司,
提倡大家锻炼,
08:07
or indeed of the British government
creating voluntary pledges
146
487380
4856
其实是英国政府在与
企业的合作关系中
08:12
in partnership with industry
147
492260
2176
自愿提供了保证,
08:14
instead of regulating industry.
148
494460
2736
而不是监管企业。
08:17
These collaborations or partnerships
have become the paradigm in public health,
149
497220
5656
这种合作和配合关系已经
在公共卫生问题中变成了一种模式,
08:22
and once again, they make sense
from the point of view of industry.
150
502900
4056
再说一次,从企业角度来看,
这是合理的。
08:26
It allows them to frame
public health problems and their solutions
151
506980
3616
这允许他们设计出
一种公共卫生问题的解决方法。
08:30
in ways that are least threatening to,
152
510620
2136
这种方法对他们威胁最少,
08:32
most consonant with
their commercial interests.
153
512780
2856
却对他们的商业利益有最大帮助。
08:35
So obesity becomes a problem
154
515660
2576
所以,肥胖变成了一个
08:38
of individual decision-making,
155
518260
4256
由个人决定影响的问题,
08:42
of personal behavior,
156
522540
2055
受到个人行为影响的问题,
08:44
personal responsibility
and lack of physical activity.
157
524619
3177
个人的责任感和
个人缺少锻炼而导致的问题。
08:47
It is not a problem,
158
527820
2096
照这样看来,这完全不会是个
08:49
when framed this way,
159
529940
1415
08:51
of a multinational food system
involving major corporations.
160
531379
3617
牵涉到跨国食品企业链的问题。
08:55
And again, I don't blame industry.
161
535020
1656
再说一次,我并不责备企业。
08:56
Industry naturally engages
in strategies of influence
162
536700
3416
企业天生要扩大影响力,
09:00
to promote its commercial interests.
163
540140
2480
来提升他们广告利益。
09:03
But governments have a responsibility
164
543380
3256
但是政府有责任来制定对策,
09:06
to develop counterstrategies
165
546660
2056
09:08
to protect us
166
548740
1816
来保护我们,
09:10
and the common good.
167
550580
2680
和公共利益。
09:13
The mistake that governments are making
168
553980
3560
政府犯的错误,
09:18
when they collaborate in this way
169
558300
2576
当他们用这种方式
09:20
with industry
170
560900
1336
与企业合作时,
09:22
is that they conflate
171
562260
2576
是他们混淆了了公共利益
09:24
the common good
172
564860
1816
09:26
with common ground.
173
566700
1200
和共同点。
09:28
When you collaborate with industry,
174
568900
2776
当你与企业合作的时候,
09:31
you necessarily put off the table
175
571700
2816
你有必要把那些企业可能不同意的
会促进公共利益的事
09:34
things that might promote the common good
to which industry will not agree.
176
574540
3576
丢在一边。
09:38
Industry will not agree
to increased regulation
177
578140
2776
企业不会同意加强监管,
09:40
unless it believes this will
stave off even more regulation
178
580940
4176
除非他们认为这样能让他们
避开更多的监管,
09:45
or perhaps knock some competitors
out of the market.
179
585140
3240
或者是可以淘汰掉市场上的
一些竞争者。
09:49
Nor can companies agree
to do certain things,
180
589780
2296
公司也不会同意来做一些
特定的事情,
09:52
for example raise the prices
of their unhealthy products,
181
592100
2976
比如说提高他们不健康产品的价格,
09:55
because that would violate
competition law,
182
595100
2136
因为那样会破坏
我们已经建立的竞争法。
09:57
as we've established.
183
597260
1200
10:00
So our governments should not confound
184
600380
3216
所以我们的政府不应该
10:03
the common good and common ground,
185
603620
2456
把公共利益和共同点混在一起,
10:06
especially when common ground
means reaching agreement with industry.
186
606100
5240
尤其是当共同点意味着
与企业达成一致时。
10:12
I want to give you another example,
187
612340
1696
我想再给你们举个例子,
10:14
moving from high-profile collaboration
188
614060
2136
从高利润公司
10:16
to something that is below ground
189
616220
2496
到一些底层的东西,
10:18
both literally and figuratively:
190
618740
3256
从字面上和比喻上说都对:
10:22
the hydraulic fracturing of natural gas.
191
622020
2600
天然气的水力压裂。
10:25
Imagine that you purchase a plot of land
192
625140
3696
想象一下如果你买了一块地,
10:28
not knowing the mineral rights
have been sold.
193
628860
2216
不知道这块地的开采权
已经被出售了。
10:31
This is before the fracking boom.
194
631100
1800
这是发生在水力压裂爆发之前。
10:34
You build your dream home on that plot,
195
634180
3016
你在那块地上建了你梦想的房子,
10:37
and shortly afterwards,
196
637220
1616
不久之后,
10:38
you discover that a gas company
is building a well pad on your land.
197
638860
5400
你发现一家石油公司正在你的地上
建一个井场。
10:44
That was the plight
of the Hallowich family.
198
644860
3400
这是Hallowich一家遇到的困境。
10:49
Within a very short period of time,
199
649020
2816
在很短的时间内,
10:51
they began to complain of headaches,
200
651860
3216
他们开始抱怨头痛,
10:55
of sore throats, of itchy eyes,
201
655100
3216
嗓子痛、眼睛痒,
10:58
in addition to the interference
of the noise, vibration
202
658340
2816
此外还有噪音的干扰、震动,
11:01
and the bright lights
from the flaring of natural gas.
203
661180
3136
和燃烧天然气时发出的强光。
11:04
They were very vocal in their criticisms,
204
664340
2320
他们开始直言不讳的抱怨,
11:07
and then they fell silent.
205
667780
1360
然后他们就沉默了。
多亏了匹兹堡邮报和另外一个报纸,
这张图片就是出现在匹兹堡邮报,
11:10
And thanks to the Pittsburgh Post-Gazette,
where this image appeared,
206
670220
3256
11:13
and one other newspaper,
we discovered why they fell silent.
207
673500
2856
我们发现了他们为啥沉默。
11:16
The newspapers went to the court and said,
"What happened to the Hallowiches?"
208
676380
3696
报社去法院问,
“Hallowiches一家人怎么了?”
11:20
And it turned out the Hallowiches
had made a secret settlement
209
680100
3376
结果发现Hallowiches一家人跟
石油开采公司,
11:23
with the gas operators, and it was
a take-it-or-leave-it settlement.
210
683500
3896
签了一个保密协议,
“要么接受、要么放弃”的协议。
11:27
The gas company said,
211
687420
1256
石油公司说,
11:28
you can have a six-figure sum
212
688700
2416
你们可以接受一笔六位数的款项,
11:31
to move elsewhere
and start your lives again,
213
691140
2136
然后搬到别的地方开始新的生活,
11:33
but in return
214
693300
1216
但是反过来,
11:34
you must promise not to speak
of your experience with our company,
215
694540
3856
你们必须保证不透露
你与我们公司之间的事情,
11:38
not to speak of your
experience with fracking,
216
698420
2576
对水力压裂进行保密。
11:41
not to speak about the health consequences
217
701020
3720
对此产生的健康危害进行保密,
11:45
that might have been revealed
by a medical examination.
218
705500
2920
这种健康问题
可能会在体检中检查出来。
11:49
Now, I do not blame
the Hallowiches for accepting
219
709540
2816
我不是谴责Hallowiches一家人接受
11:52
a take-it-or-leave-it settlement
220
712380
2816
这个“要么接受要么放弃”的协议,
11:55
and starting their lives elsewhere.
221
715220
2216
然后开始他们的新生活。
11:57
And one can understand
222
717460
1216
而且我们能理解
11:58
why the company would wish
to silence a squeaky wheel.
223
718700
2976
为什么公司希望达成一个静默协议。
12:01
What I want to point the finger at
is the legal and regulatory system,
224
721700
3776
我想指出的是立法和监管系统,
12:05
a system in which there are
networks of agreements
225
725500
2456
允许这样一系统“静默”协议的存在,
12:07
just like this one
226
727980
1896
就跟这个一样,
12:09
which serve to silence people
and seal off data points
227
729900
3560
用来让人们对此避而不谈,
并对公共卫生专家和
流行病专家们封锁了数据。
12:14
from public health experts
and epidemiologists,
228
734380
2656
12:17
a system in which regulators
229
737060
1616
这个系统的监管者,
12:18
will even refrain
from issuing a violation notice
230
738700
3136
甚至在一次污染事件中,
避免开出违规通知。
12:21
in the event of pollution
231
741860
1376
12:23
if the landowner and the gas company
232
743260
2136
如果土地所有人和石油公司
12:25
agree to settle.
233
745420
1576
同意一致的话。
12:27
This is a system which isn't just
bad from a public health point of view;
234
747020
3936
这个体系不仅仅是从公共卫生的
角度来看是不好的,
12:30
it exposes hazards to local families
235
750980
3296
它对当地的家庭来说也是一种危害,
12:34
who remain in the dark.
236
754300
2200
而这些家庭还是全然不知。
12:39
Now, I have given you two examples
not because they are isolated examples.
237
759020
4496
现在我已经给了你们两个例子,
他们不仅仅是独立的案例。
12:43
They are examples of a systemic problem.
238
763540
2496
他们是这些系统性问题中的案例。
12:46
I could share some counterexamples,
239
766060
2376
我可以再分享一些反例,
12:48
the case for example
of the public official
240
768460
2976
例如,
政府人员起诉药品公司,
12:51
who sues the pharmaceutical company
241
771460
3096
12:54
for concealing the fact
242
774580
1616
因为药片公司掩盖了
12:56
that its antidepressant increases
suicidal thoughts in adolescents.
243
776220
6576
抗抑郁药物提高了
青少年自杀倾向的事实。
13:02
I can tell you about the regulator
who went after the food company
244
782820
3896
我能告诉你关于监管部门
跟踪调查食品公司,
13:06
for exaggerating the purported
health benefits of its yogurt.
245
786740
3736
因为食品公司夸大了
酸奶对健康的好处。
13:10
And I can tell you about the legislator
246
790500
3456
我能告诉你,
13:13
who despite heavy lobbying
directed at both sides of the aisle
247
793980
4296
立法机构不管对双方的重金游说
13:18
pushes for environmental protections.
248
798300
3920
去推动环境保护。
13:22
These are isolated examples,
249
802980
1736
这些都是独立的案例。
13:24
but they are beacons of light
in the darkness,
250
804740
4176
但他们是黑暗中的一点光明的信号,
13:28
and they can show us the way.
251
808940
3680
他们能为我们指明道路。
13:33
I began by suggesting that sometimes
we need to engage in conflict.
252
813820
4280
我开始就建议,有时,
我们需要一些斗争,
13:39
Governments should tussle with,
253
819300
3536
政府应该参与斗争,
13:42
struggle with, at times engage
in direct conflict with corporations.
254
822860
5800
同时与企业发生直接冲突。
13:49
This is not because governments
are inherently good
255
829780
4256
这不是因为政府天生的就是好人,
13:54
and corporations are inherently evil.
256
834060
2256
企业天生就是恶魔。
13:56
Each is capable of good or ill.
257
836340
4000
双方都有可能是好或是坏。
14:01
But corporations understandably
act to promote their commercial interests,
258
841260
4720
但是,可以理解,
公司会为促进他们的商业利润行动。
14:06
and they do so either sometimes
undermining or promoting the common good.
259
846900
6056
他们这样做要么有时会破坏,
要么会促进共同利益。
14:12
But it is the responsibility
of governments
260
852980
3976
但是,是政府的责任
14:16
to protect and promote the common good.
261
856980
3216
来保护或者促进公共利益。
14:20
And we should insist
262
860220
2696
我们应该坚持
14:22
that they fight to do so.
263
862940
2400
政府应该为此做斗争。
14:26
This is because governments
264
866620
2496
因为政府
14:29
are the guardians
265
869140
1400
是公共卫生的守护人;
14:31
of public health;
266
871420
1200
14:33
governments are the guardians
267
873740
2736
政府是环境的守护人。
14:36
of the environment;
268
876500
1856
14:38
and it is governments
269
878380
1816
政府是我们公共利益最本质部分的
守护人。
14:40
that are guardians
270
880220
1296
14:41
of these essential parts
of our common good.
271
881540
5360
14:47
Thank you.
272
887500
1216
谢谢。
14:48
(Applause)
273
888740
6228
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。