In praise of conflict | Jonathan Marks

50,689 views ・ 2017-05-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Simona Pop Corector: Diana Gavrila
00:12
Twenty years ago,
0
12460
1456
Acum douăzeci de ani,
00:13
when I was a barrister and human rights lawyer
1
13940
2936
când eram avocat specializat în domeniul drepturilor omului
00:16
in full-time legal practice in London,
2
16900
2975
cu practică cu normă întreagă în Londra,
00:19
and the highest court in the land
3
19900
2176
și la tribunalul suprem al țării
00:22
still convened, some would say by an accident of history,
4
22100
4416
încă convocat, unii ar spune că, dintr-un accident al istoriei
00:26
in this building here,
5
26540
1320
aici, în această clădire,
00:28
I met a young man who had just quit his job
6
28660
3056
am întâlnit un tânăr care tocmai că renunțase la funcția sa
00:31
in the British Foreign Office.
7
31740
1429
din Ministerul de Externe Britanic.
00:33
When I asked him, "Why did you leave,"
8
33740
2296
Când l-am întrebat: „De ce ai plecat?”
00:36
he told me this story.
9
36060
1200
mi-a expus povestea sa.
00:38
He had gone to his boss one morning and said,
10
38340
2696
Într-o dimineață, a mers la șeful său și i-a spus:
00:41
"Let's do something about human rights abuses in China."
11
41060
4120
„Să facem ceva cu privire la abuzurile asupra drepturilor omului din China.”
00:46
And his boss had replied,
12
46020
1976
Și șeful său i-a răspuns:
00:48
"We can't do anything about human rights abuses in China
13
48020
2696
„Nu putem face nimic în cazul abuzurilor drepturilor omului din China
00:50
because we have trade relations with China."
14
50740
2600
pentru ca avem relații comerciale cu China.”
00:54
So my friend went away with his tail between his legs,
15
54500
2576
Prietenul meu a plecat cu coada între picioare,
00:57
and six months later, he returned again to his boss,
16
57100
3160
și șase luni mia târziu s-a întors la șeful său,
01:01
and he said this time,
17
61060
1616
și de data asta i-a spus:
01:02
"Let's do something about human rights in Burma,"
18
62700
3496
„Să facem ceva pentru drepturile omului în Burma”,
01:06
as it was then called.
19
66220
1200
cum era numit atunci.
01:08
His boss once again paused
20
68220
2136
Șeful său a luat o pauză
01:10
and said, "Oh, but we can't do anything about human rights in Burma
21
70380
4016
și a zis: „O, dar nu putem face nimic pentru drepturile omului în Burma
01:14
because we don't have any trade relations with Burma."
22
74420
3656
pentru că nu avem relații comerciale cu Burma.”
01:18
(Laughter)
23
78100
1656
(Râsete)
01:19
This was the moment he knew he had to leave.
24
79780
2096
Ăla a fost momentul când a știut că trebuie să plece.
01:21
It wasn't just the hypocrisy that got to him.
25
81900
2360
Nu l-a șocat doar ipocrizia,
01:24
It was the unwillingness of his government
26
84980
3256
ci refuzul guvernului său
01:28
to engage in conflict with other governments,
27
88260
2616
de a se angaja într-un conflict cu alte guverne,
01:30
in tense discussions,
28
90900
1776
în discuții tensionate,
01:32
all the while, innocent people were being harmed.
29
92700
3800
în vreme ce, oameni nevinovați aveau de suferit.
01:37
We are constantly told
30
97420
2536
Ni se spune mereu
01:39
that conflict is bad
31
99980
2080
că conflictul este ceva rău
01:42
that compromise is good;
32
102740
2040
că compromisul este bun;
01:45
that conflict is bad
33
105460
1656
conflictul este rău,
01:47
but consensus is good;
34
107140
2120
dar consensul este bun;
01:49
that conflict is bad
35
109940
2216
conflictul este rău,
01:52
and collaboration is good.
36
112180
2560
iar colaborarea este bună.
01:55
But in my view,
37
115860
1296
Dar, în opinia mea,
01:57
that's far too simple a vision of the world.
38
117180
2376
este o viziune asupra lumii mult prea simplă.
01:59
We cannot know
39
119580
1896
Nu putem ști
02:01
whether conflict is bad
40
121500
2056
dacă conflictul este rău sau nu
02:03
unless we know who is fighting,
41
123580
2816
dacă nu știm cine luptă,
02:06
why they are fighting
42
126420
2136
de ce luptă
02:08
and how they are fighting.
43
128580
1856
și cum anume luptă.
02:10
And compromises can be thoroughly rotten
44
130460
3456
Compromisul poate fi complet putred
02:13
if they harm people who are not at the table,
45
133940
2680
dacă acesta dăunează oamenilor care nu au șansa de a decide,
02:17
people who are vulnerable, disempowered,
46
137420
2415
oamenilor care sunt vulnerabili, neputincioși,
02:19
people whom we have an obligation to protect.
47
139859
3281
oameni pe care noi avem obligația de a-i proteja.
02:24
Now, you might be somewhat skeptical of a lawyer
48
144300
3056
Poate că sunteți cumva sceptici când un avocat
02:27
arguing about the benefits of conflict
49
147380
3176
argumentează despre beneficiile unui conflict
02:30
and creating problems for compromise,
50
150580
2616
și creează probleme pentru compromis,
02:33
but I did also qualify as a mediator,
51
153220
1816
însă, am și calificarea de mediator,
02:35
and these days, I spend my time giving talks about ethics for free.
52
155060
3280
și zilele acestea am susținut pro bono discursuri despre etică.
02:38
So as my bank manager likes to remind me, I'm downwardly mobile.
53
158980
3080
Directorului băncii îi place să-mi reamintească că sunt tot mai falit.
02:44
But if you accept my argument,
54
164100
3016
Dar dacă acceptați argumentele mele,
02:47
it should change not just the way we lead our personal lives,
55
167140
3176
asta ar trebui să schimbe nu doar modul în care ne conducem viața,
02:50
which I wish to put to one side for the moment,
56
170340
2320
și aș dori să o pun la o parte asta pentru o clipă,
02:53
but it will change the way we think about major problems
57
173420
3776
dar va schimba modul prin care ne gândim la problemele majore
02:57
of public health and the environment.
58
177220
2760
în ceea ce privește sănătatea și mediul.
03:01
Let me explain.
59
181260
1200
Permiteți-mi să vă explic.
03:04
Every middle schooler in the United States,
60
184180
2376
Orice elev de la gimnaziu din Statele Unite,
03:06
my 12-year-old daughter included,
61
186580
2656
inclusiv fiica mea în vârstă de 12 ani,
03:09
learns that there are three branches of government,
62
189260
3856
învață că sunt trei puteri ale statului,
03:13
the legislative, the executive and the judicial branch.
63
193140
3840
puterea legislativă, executivă și judecătorească.
03:17
James Madison wrote,
64
197660
1416
James Madison a scris:
03:19
"If there is any principle more sacred in our Constitution,
65
199100
5016
„Dacă există un principiu mai sacru în Constituția noastră,
03:24
and indeed in any free constitution,
66
204140
2736
și, de fapt, în orice Constituție liberă
03:26
than any other,
67
206900
1496
mai mult decât în oricare alta,
03:28
it is that which separates
68
208420
2496
este cea care separă
03:30
the legislative, the executive and the judicial powers."
69
210940
4120
puterea executivă, legislativă și judecătorească.”
03:35
Now, the framers were not just concerned
70
215900
3256
Autorii nu doar că erau îngrijorați
03:39
about the concentration and exercise of power.
71
219180
4096
de concentrația și exercitarea puterii.
03:43
They also understood the perils of influence.
72
223300
4000
Ei înțelegeau, de asemenea, pericolele influenței.
03:48
Judges cannot determine the constitutionality of laws
73
228260
5096
Judecătorii nu pot aprecia constituționalitatea unei legi
03:53
if they participate in making those laws,
74
233380
3776
dacă participă la realizarea legilor,
03:57
nor can they hold the other branches of government accountable
75
237180
3936
nici nu pot trage la răspundere celelalte ramuri ale guvernului
04:01
if they collaborate with them
76
241140
1936
dacă colaborează ele
04:03
or enter into close relationships with them.
77
243100
3160
sau dacă are relații strânse cu acestea.
04:07
The Constitution is, as one famous scholar put it,
78
247300
3896
Constituția este, după spusele unui savant celebru,
04:11
"an invitation to struggle."
79
251220
2240
„o invitație de a lupta.”
04:14
And we the people are served
80
254060
2776
Noi, oamenii, suntem protejați,
04:16
when those branches do, indeed, struggle with each other.
81
256860
4400
când acele puteri se luptă, într-adevăr, între ele.
04:23
Now, we recognize the importance of struggle
82
263100
3576
Recunoaștem importanța luptei
04:26
not just in the public sector
83
266700
2896
nu doar în sectorul public
04:29
between our branches of government.
84
269620
2376
între puterile statului.
04:32
We also know it too in the private sector,
85
272020
3336
O recunoaștem și în sectorul privat,
04:35
in relationships among corporations.
86
275380
2600
în relația dintre corporații.
04:39
Let's imagine that two American airlines get together and agree
87
279180
5016
Să ne imaginăm că două mari linii aeriene se unesc și cad de acord
04:44
that they will not drop the price
88
284220
2176
să nu scadă prețul
04:46
of their economy class airfares below 250 dollars a ticket.
89
286420
4360
biletelor de avion la clasa economică sub 250 dolari pe bilet.
04:51
That is collaboration, some would say collusion,
90
291420
3856
Aceea este colaborare, unii i-ar zice coluziune,
04:55
not competition,
91
295300
1336
și nu concurență,
04:56
and we the people are harmed
92
296660
2816
iar asta ne dăunează nouă, oamenilor
04:59
because we pay more for our tickets.
93
299500
1840
pentru că va trebui să plătim mai mult.
05:02
Imagine similarly two airlines were to say,
94
302660
2256
Imaginați-vă că două linii aeriene ar spune:
05:04
"Look, Airline A, we'll take the route from LA to Chicago,"
95
304940
5016
„Uite, Compania A, preia ruta din LA spre Chicago,”
05:09
and Airline B says, "We'll take the route from Chicago to DC,
96
309980
3176
iar Compania B spune: „Vom prelua ruta de la Chicago spre DC,
05:13
and we won't compete."
97
313180
1456
și nu vom concura.”
05:14
Once again, that's collaboration or collusion instead of competition,
98
314660
4616
Din nou, aceea este colaborare, sau coluziune în loc de concurență,
05:19
and we the people are harmed.
99
319300
2720
iar noi, oamenii, avem de pierdut.
05:23
So we understand the importance of struggle
100
323700
5456
Înțelegem importanța luptei
05:29
when it comes to relationships between branches of government,
101
329180
4240
când vine vorba de relația dintre puterile statului,
05:34
the public sector.
102
334900
1696
în sectorul public.
05:36
We also understand the importance of conflict
103
336620
3416
Înțelegem și importanța conflictului
05:40
when it comes to relationships among corporations,
104
340060
4336
când vine vorba de relațiile dintre corporații,
05:44
the private sector.
105
344420
1656
în sectorul privat.
05:46
But where we have forgotten it
106
346100
2576
Dar ceea ce am uitat
05:48
is in the relationships between the public and the private.
107
348700
4416
se află în relațiile dintre sectorul public și privat.
05:53
And governments all over the world are collaborating with industry
108
353140
3696
Guvernele din întreaga lume colaborează cu industria
05:56
to solve problems of public health and the environment,
109
356860
3776
pentru a rezolva probleme ce privesc sănătatea publică și mediul,
06:00
often collaborating with the very corporations
110
360660
2976
adesea colaborând cu aceleași corporații
06:03
that are creating or exacerbating the problems they are trying to solve.
111
363660
5840
care creează sau accentuează fix problemele pe care încearcă să le rezolve.
06:10
We are told that these relationships
112
370900
3576
Ni se spune că acele relații
06:14
are a win-win.
113
374500
1680
sunt situații reciproc avantajoase.
06:17
But what if someone is losing out?
114
377180
3160
Însă ce se întâmplă în cazul în care cineva are de pierdut?
06:22
Let me give you some examples.
115
382100
2320
Să vă dau câteva exemple:
06:25
A United Nations agency decided to address a serious problem:
116
385660
3496
O agenție a Organizației Națiunilor Unite a decis să abordeze o problemă gravă:
06:29
poor sanitation in schools in rural India.
117
389180
3600
salubritatea slabă în școlile din mediul rural în India.
06:34
They did so not just in collaboration with national and local governments
118
394020
4056
Nu doar că au colaborat cu guverne naționale și locale
06:38
but also with a television company
119
398100
2496
dar, de asemenea, cu o companie de televiziune
06:40
and with a major multinational soda company.
120
400620
3840
și cu o mare companie multinațională care produce suc.
06:45
In exchange for less than one million dollars,
121
405460
3136
Pentru mai puțin de un milion de dolari,
06:48
that corporation received the benefits of a months-long promotional campaign
122
408620
4376
corporația a beneficiat de o campanie promoțională de mai multe luni
06:53
including a 12-hour telethon
123
413020
2176
inclusiv un program TV de 12 ore,
06:55
all using the company's logo and color scheme.
124
415220
3200
toate folosind logo-ul companiei.
06:59
This was an arrangement
125
419860
1520
Acesta a fost un aranjament
07:01
which was totally understandable
126
421980
2856
care e de înțeles în totalitate
07:04
from the corporation's point of view.
127
424860
1936
dacă privim din punctul de vedere al corporației
07:06
It enhances the reputation of the company
128
426820
2536
Îmbunătățește reputația companiei
07:09
and it creates brand loyalty for its products.
129
429380
2520
și creează fidelitatea față de produsele mărcii.
07:13
But in my view,
130
433180
1616
Din punctul meu de vedere,
07:14
this is profoundly problematic for the intergovernmental agency,
131
434820
3696
este profund problematic pentru agenția interguvernamentală,
07:18
an agency that has a mission to promote sustainable living.
132
438540
4160
o agenție care are misiunea de a promova traiul sustenabil.
07:23
By increasing consumption of sugar-sweetened beverages
133
443700
3136
Prin creșterea consumului de băuturi îndulcite cu zahăr
07:26
made from scarce local water supplies and drunk out of plastic bottles
134
446860
4296
făcute cu apă care provine din locuri unde apa este limitată,
și consumate din sticle de plastic
07:31
in a country that is already grappling with obesity,
135
451180
3016
într-o țară care deja se luptă cu obezitatea,
07:34
this is neither sustainable from a public health
136
454220
3416
nu e nici sustenabil nici din punct de vedere al sănătății publice,
07:37
nor an environmental point of view.
137
457660
2896
nici din punctul de vedere al mediului.
07:40
And in order to solve one public health problem,
138
460580
3336
Pentru a rezolva o problemă privind sănătatea publică,
07:43
the agency is sowing the seeds
139
463940
2296
agenția plantează semințele
07:46
of another.
140
466260
1200
unei alte probleme.
07:49
This is just one example of dozens I discovered
141
469300
4296
Acesta e doar un singur exemplu din multele pe care le-am descoperit
07:53
in researching a book on the relationships between government and industry.
142
473620
5096
în timp scriam o carte despre relația dintre guverne și industrie.
07:58
I could also have told you about the initiatives in parks
143
478740
3776
Aș fi putut să vă povestesc despre inițiativele din parc
08:02
in London and throughout Britain,
144
482540
1616
în Londra și pe tot cuprinsul Marii Britanii,
08:04
involving the same company, promoting exercise,
145
484180
2400
implicând aceeași companie, promovând sportul
08:07
or indeed of the British government creating voluntary pledges
146
487380
4856
sau a guvernului Britanic care creează angajamente voluntare
08:12
in partnership with industry
147
492260
2176
în parteneriat cu industria
08:14
instead of regulating industry.
148
494460
2736
în loc să reglementeze industria.
08:17
These collaborations or partnerships have become the paradigm in public health,
149
497220
5656
Aceste colaborări sau parteneriate au devenit paradigma în sănătatea publică,
08:22
and once again, they make sense from the point of view of industry.
150
502900
4056
și repet încă odată, acestea au sens din punctul de vedere al industriei.
08:26
It allows them to frame public health problems and their solutions
151
506980
3616
Le permite să adapteze problemele de sănătate publică și soluțiile
08:30
in ways that are least threatening to,
152
510620
2136
în modurile care sunt puțin amenințătoare
08:32
most consonant with their commercial interests.
153
512780
2856
și mai potrivite cu interesele lor comerciale.
08:35
So obesity becomes a problem
154
515660
2576
Deci, obezitatea devine o problemă
08:38
of individual decision-making,
155
518260
4256
a deciziilor individuale,
08:42
of personal behavior,
156
522540
2055
de comportament personal,
08:44
personal responsibility and lack of physical activity.
157
524619
3177
de responsabilitate personală și de lipsă a activității fizice.
08:47
It is not a problem,
158
527820
2096
Nu este o problemă,
08:49
when framed this way,
159
529940
1415
când este încadrată astfel,
08:51
of a multinational food system involving major corporations.
160
531379
3617
a unui sistem alimentar multinațional care implică corporațiile majore.
08:55
And again, I don't blame industry.
161
535020
1656
Din nou, nu dau vina pe industrie.
08:56
Industry naturally engages in strategies of influence
162
536700
3416
Industria se angajează, în mod natural, în strategii de influență
09:00
to promote its commercial interests.
163
540140
2480
pentru a-și promova interesele sale comerciale.
09:03
But governments have a responsibility
164
543380
3256
Însă guvernele au responsabilitatea
09:06
to develop counterstrategies
165
546660
2056
să dezvolte măsurile necesare
09:08
to protect us
166
548740
1816
pentru a ne proteja pe noi
09:10
and the common good.
167
550580
2680
și binele comun.
09:13
The mistake that governments are making
168
553980
3560
Greșelile pe care le fac guvernele
09:18
when they collaborate in this way
169
558300
2576
atunci când colaborează în acest fel
09:20
with industry
170
560900
1336
cu industria
09:22
is that they conflate
171
562260
2576
este că acestea amestecă
09:24
the common good
172
564860
1816
binele comun
09:26
with common ground.
173
566700
1200
cu interesul comun.
09:28
When you collaborate with industry,
174
568900
2776
Atunci când colaborezi cu industria,
09:31
you necessarily put off the table
175
571700
2816
trebuie să pui pe masă
09:34
things that might promote the common good to which industry will not agree.
176
574540
3576
lucruri care ar promova binele comun și pe care industria nu le va accepta.
09:38
Industry will not agree to increased regulation
177
578140
2776
Industria nu va accepta creșterea numărului de reglementări
09:40
unless it believes this will stave off even more regulation
178
580940
4176
doar dacă va considera că va preveni și mai multe reglementări
09:45
or perhaps knock some competitors out of the market.
179
585140
3240
sau poate va elimina câțiva competitori de pe piață.
09:49
Nor can companies agree to do certain things,
180
589780
2296
Companiile nu pot cădea de acord să facă anumite lucruri,
09:52
for example raise the prices of their unhealthy products,
181
592100
2976
cum ar fi creșterea prețului pentru produsele lor nesănătoase,
09:55
because that would violate competition law,
182
595100
2136
pentru că altfel ar încălca legea competiției,
09:57
as we've established.
183
597260
1200
după cum am vorbit.
10:00
So our governments should not confound
184
600380
3216
Deci, guvernele noastre nu ar trebui să confunde
10:03
the common good and common ground,
185
603620
2456
binele comun și interesul comun,
10:06
especially when common ground means reaching agreement with industry.
186
606100
5240
mai ales când binele comun înseamnă să ajungă la un consens cu industria.
10:12
I want to give you another example,
187
612340
1696
Vreau să vă dau un alt exemplu,
10:14
moving from high-profile collaboration
188
614060
2136
trecând de la un profil înalt de colaborare
10:16
to something that is below ground
189
616220
2496
către ceva care este sub pământ,
10:18
both literally and figuratively:
190
618740
3256
atât literal, cât și la figurat:
10:22
the hydraulic fracturing of natural gas.
191
622020
2600
fracturarea hidraulică a gazelor naturale.
10:25
Imagine that you purchase a plot of land
192
625140
3696
Imaginați-vă că ați cumpărat o bucată de pământ
10:28
not knowing the mineral rights have been sold.
193
628860
2216
fără să știți că concesiunile miniere au fost vândute.
10:31
This is before the fracking boom.
194
631100
1800
Asta e înainte de apogeul fracturării hidraulice.
10:34
You build your dream home on that plot,
195
634180
3016
Îți construiești casa visurilor tale pe acea bucată de pământ,
10:37
and shortly afterwards,
196
637220
1616
și imediat după aceea,
10:38
you discover that a gas company is building a well pad on your land.
197
638860
5400
descoperi că o companie de gaz forează un puț pe pământul tău.
10:44
That was the plight of the Hallowich family.
198
644860
3400
Aceasta a fost situația familiei Hallowich.
10:49
Within a very short period of time,
199
649020
2816
Într-o perioadă foarte scurtă de timp,
10:51
they began to complain of headaches,
200
651860
3216
aceștia au început să se plângă de dureri de cap,
10:55
of sore throats, of itchy eyes,
201
655100
3216
gât inflamat, mâncărimi ale ochilor,
10:58
in addition to the interference of the noise, vibration
202
658340
2816
pe lângă zgomotele și vibrațiile de lângă casa lor
11:01
and the bright lights from the flaring of natural gas.
203
661180
3136
și luminile strălucitoare din evazarea gazelor naturale.
11:04
They were very vocal in their criticisms,
204
664340
2320
Erau foarte vocali
11:07
and then they fell silent.
205
667780
1360
apoi, brusc, au tăcut.
11:10
And thanks to the Pittsburgh Post-Gazette, where this image appeared,
206
670220
3256
Mulțumită Pittsburgh Post-Gazette, unde a apărut această imagine,
11:13
and one other newspaper, we discovered why they fell silent.
207
673500
2856
și încă unui alt ziar, am descoperit de ce au tăcut brusc.
11:16
The newspapers went to the court and said, "What happened to the Hallowiches?"
208
676380
3696
Ziarele au întrebat la tribunal: „Ce s-a întâmplat cu familia Hallowich?”
11:20
And it turned out the Hallowiches had made a secret settlement
209
680100
3376
Au descoperit că familia a făcut o înțelegere secretă
11:23
with the gas operators, and it was a take-it-or-leave-it settlement.
210
683500
3896
cu operatorii de gaz, și a fost un acord de conciliere.
11:27
The gas company said,
211
687420
1256
Compania de gaz le-a spus:
11:28
you can have a six-figure sum
212
688700
2416
puteți beneficia de o sumă cu șase cifre
pentru a vă muta altundeva și să începeți o nouă viață,
11:31
to move elsewhere and start your lives again,
213
691140
2136
11:33
but in return
214
693300
1216
dar, în schimb,
11:34
you must promise not to speak of your experience with our company,
215
694540
3856
trebuie să promiteți să nu mai povestiți nimănui experiența cu compania noastră,
11:38
not to speak of your experience with fracking,
216
698420
2576
să nu povestiți despre experiența voastră privind fracturarea hidraulică,
11:41
not to speak about the health consequences
217
701020
3720
să nu spuneți nimănui despre consecințele asupra sănătății
11:45
that might have been revealed by a medical examination.
218
705500
2920
care ar putea fi dovedite prin examinări medicale.
11:49
Now, I do not blame the Hallowiches for accepting
219
709540
2816
Nu blamez familia Hallowich pentru că a acceptat
11:52
a take-it-or-leave-it settlement
220
712380
2816
un acord de conciliere
11:55
and starting their lives elsewhere.
221
715220
2216
și pentru că au ales să locuiască altundeva.
11:57
And one can understand
222
717460
1216
Oricine poate înțelege
11:58
why the company would wish to silence a squeaky wheel.
223
718700
2976
de ce compania vrea să reducă la tăcere această familie.
12:01
What I want to point the finger at is the legal and regulatory system,
224
721700
3776
Unde vreau să țintesc este sistemul juridic și reglementar,
12:05
a system in which there are networks of agreements
225
725500
2456
un sistem în care există o multitudine de acorduri de conciliere
12:07
just like this one
226
727980
1896
exact ca aceasta,
12:09
which serve to silence people and seal off data points
227
729900
3560
care au scopul de a-i reduce pe oameni la tăcere și să ascundă date
12:14
from public health experts and epidemiologists,
228
734380
2656
de experții în sănătatea publică și de epidemiologi,
12:17
a system in which regulators
229
737060
1616
un sistem în care cei care reglementează
12:18
will even refrain from issuing a violation notice
230
738700
3136
se vor abține să emită o somație de încălcare
12:21
in the event of pollution
231
741860
1376
în cazul poluării,
12:23
if the landowner and the gas company
232
743260
2136
dacă proprietarul terenului și compania de gaz
12:25
agree to settle.
233
745420
1576
ajung la un acord.
12:27
This is a system which isn't just bad from a public health point of view;
234
747020
3936
E un sistem care nu e doar rău din punctul de vedere al sănătății publice,
12:30
it exposes hazards to local families
235
750980
3296
ci expune familiile la pericole
12:34
who remain in the dark.
236
754300
2200
ce nu vor fi cunoscute.
12:39
Now, I have given you two examples not because they are isolated examples.
237
759020
4496
V-am dat două exemple nu pentru că acestea sunt exemple izolate.
12:43
They are examples of a systemic problem.
238
763540
2496
Acestea sunt exemple a unor probleme sistematice.
12:46
I could share some counterexamples,
239
766060
2376
Aș putea să vă spun câteva contraexemple,
12:48
the case for example of the public official
240
768460
2976
cum este cazul unui funcționar public
12:51
who sues the pharmaceutical company
241
771460
3096
care a dat în judecată compania farmaceutică
12:54
for concealing the fact
242
774580
1616
pentru că a ascuns faptul
12:56
that its antidepressant increases suicidal thoughts in adolescents.
243
776220
6576
că un anume antidepresiv agravează gândurile de suicid la adolescenți.
13:02
I can tell you about the regulator who went after the food company
244
782820
3896
Pot să vă spun despre un deputat care a sancționat o companie
13:06
for exaggerating the purported health benefits of its yogurt.
245
786740
3736
de produse alimentare
pentru că acesta a exagerat beneficiile unui iaurt asupra sănătății.
13:10
And I can tell you about the legislator
246
790500
3456
Și despre un deputat
13:13
who despite heavy lobbying directed at both sides of the aisle
247
793980
4296
care, în ciuda unui lobby puternic în toate partidele,
13:18
pushes for environmental protections.
248
798300
3920
promovează protecția mediului.
13:22
These are isolated examples,
249
802980
1736
Acestea sunt exemple izolate
13:24
but they are beacons of light in the darkness,
250
804740
4176
însă sunt luminițe în întuneric,
13:28
and they can show us the way.
251
808940
3680
și ne pot arăta calea.
13:33
I began by suggesting that sometimes we need to engage in conflict.
252
813820
4280
Încep prin a sugera că uneori trebuie să ne angajăm într-un conflict.
13:39
Governments should tussle with,
253
819300
3536
Guvernele ar trebui să fie împotriva,
13:42
struggle with, at times engage in direct conflict with corporations.
254
822860
5800
să se lupte, uneori să se angajeze în conflict direct cu corporațiile.
13:49
This is not because governments are inherently good
255
829780
4256
Asta nu pentru că guvernele ar fi, în mod inerent, bune
13:54
and corporations are inherently evil.
256
834060
2256
iar corporațiile rele.
13:56
Each is capable of good or ill.
257
836340
4000
Fiecare e capabil de bine și de rău.
14:01
But corporations understandably act to promote their commercial interests,
258
841260
4720
Însă e de înțeles că aceste corporații își apără interesele lor comerciale,
14:06
and they do so either sometimes undermining or promoting the common good.
259
846900
6056
și fac acest lucru prin subminarea sau promovarea binelui comun.
14:12
But it is the responsibility of governments
260
852980
3976
Dar cade în responsabilitatea guvernelor
14:16
to protect and promote the common good.
261
856980
3216
să promoveze și să protejeze binele comun.
14:20
And we should insist
262
860220
2696
Și noi ar trebui să insistăm
14:22
that they fight to do so.
263
862940
2400
ca ei să lupte în acest sens.
14:26
This is because governments
264
866620
2496
Pentru că guvernele
14:29
are the guardians
265
869140
1400
sunt gardienii
14:31
of public health;
266
871420
1200
sănătății publice;
14:33
governments are the guardians
267
873740
2736
guvernele sunt gardienii
14:36
of the environment;
268
876500
1856
mediului;
14:38
and it is governments
269
878380
1816
și guvernele
14:40
that are guardians
270
880220
1296
sunt gardienii
14:41
of these essential parts of our common good.
271
881540
5360
ale acestor părți esențiale ale binelui comun.
14:47
Thank you.
272
887500
1216
Vă mulțumesc!
14:48
(Applause)
273
888740
6228
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7