請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Ming Lee
審譯者: Wilde Luo
00:12
Twenty years ago,
0
12460
1456
20 年前,
00:13
when I was a barrister
and human rights lawyer
1
13940
2936
我擔任訟務律師和人權律師時,
00:16
in full-time legal practice in London,
2
16900
2975
在倫敦從事全職的法律實務,
00:19
and the highest court in the land
3
19900
2176
英國最高法院依然在這裡開庭;
00:22
still convened, some would say
by an accident of history,
4
22100
4416
有人說這是因為歷史上的一個意外;
00:26
in this building here,
5
26540
1320
就在這一棟建築裡,
00:28
I met a young man
who had just quit his job
6
28660
3056
我遇見了一個男生,
他剛從英國外交部辭去工作。
00:31
in the British Foreign Office.
7
31740
1429
00:33
When I asked him, "Why did you leave,"
8
33740
2296
我問他:「為什麼你要離開?」
00:36
he told me this story.
9
36060
1200
他告訴我下面的故事。
00:38
He had gone to his boss
one morning and said,
10
38340
2696
有一天早上,他問他的上司說:
00:41
"Let's do something
about human rights abuses in China."
11
41060
4120
「我們可以為中國
人權問題做點事嗎?」
00:46
And his boss had replied,
12
46020
1976
他的上司回答他:
00:48
"We can't do anything
about human rights abuses in China
13
48020
2696
「我們無法為中國
人權問題做任何事,
00:50
because we have
trade relations with China."
14
50740
2600
因為我們跟中國
有貿易的往來關係。」
00:54
So my friend went away
with his tail between his legs,
15
54500
2576
所以我的朋友悻悻地離開,
00:57
and six months later,
he returned again to his boss,
16
57100
3160
六個月以後他再去見他的上司,
01:01
and he said this time,
17
61060
1616
這次他這麼說:
01:02
"Let's do something
about human rights in Burma,"
18
62700
3496
「讓我們為緬甸 (Burma)
人權問題做點事好嗎?」
01:06
as it was then called.
19
66220
1200
那時還是這麼稱呼這個國家。
(現稱 Myanmar)
01:08
His boss once again paused
20
68220
2136
他的上司再次停下來,然後說:
01:10
and said, "Oh, but we can't
do anything about human rights in Burma
21
70380
4016
「哦,可是我們沒辦法
為緬甸人權問題做任何事啊,
01:14
because we don't have
any trade relations with Burma."
22
74420
3656
因為我們跟緬甸沒有
半點貿易關係。」
01:18
(Laughter)
23
78100
1656
(笑聲)
01:19
This was the moment
he knew he had to leave.
24
79780
2096
當下那一刻,
他了解他必須辭去工作了。
01:21
It wasn't just the hypocrisy
that got to him.
25
81900
2360
那不只是那種
假仁假義的感覺襲上他,
01:24
It was the unwillingness of his government
26
84980
3256
而是他對於這個政府,
不願去與其他政府發生「衝突」,
01:28
to engage in conflict
with other governments,
27
88260
2616
01:30
in tense discussions,
28
90900
1776
不願意去進行密切的商談,
才使他死了心。
01:32
all the while, innocent people
were being harmed.
29
92700
3800
因為與此同時,
無辜的人正在受到傷害。
01:37
We are constantly told
30
97420
2536
我們經常被告知:
01:39
that conflict is bad
31
99980
2080
「與人發生衝突是不好的,
01:42
that compromise is good;
32
102740
2040
妥協才是好的;」
01:45
that conflict is bad
33
105460
1656
「衝突是壞的,
01:47
but consensus is good;
34
107140
2120
達成共識是好的;」
01:49
that conflict is bad
35
109940
2216
「衝突是不對的,
01:52
and collaboration is good.
36
112180
2560
合作才是好的。」
01:55
But in my view,
37
115860
1296
但是以我的觀點來看,
01:57
that's far too simple
a vision of the world.
38
117180
2376
對與這個世界而言,
這些話顯得太單純了。
01:59
We cannot know
39
119580
1896
我們無從知道,
02:01
whether conflict is bad
40
121500
2056
衝突是否不好,
02:03
unless we know who is fighting,
41
123580
2816
除非我們了解是誰在奮鬥,
02:06
why they are fighting
42
126420
2136
為什麼他們要抗爭,
02:08
and how they are fighting.
43
128580
1856
和他們如何抗戰。
02:10
And compromises can be thoroughly rotten
44
130460
3456
妥協可能會徹底腐敗,
02:13
if they harm people
who are not at the table,
45
133940
2680
假如它們傷害到
沒有在談判桌上的人,
02:17
people who are vulnerable, disempowered,
46
137420
2415
那些很脆弱和被剝奪權利的人;
02:19
people whom we have
an obligation to protect.
47
139859
3281
那些我們有義務去保護的人。
02:24
Now, you might be
somewhat skeptical of a lawyer
48
144300
3056
現在你可能會對眼前
這位律師感到懷疑:
02:27
arguing about the benefits of conflict
49
147380
3176
他在這裡談論衝突的好處,
02:30
and creating problems for compromise,
50
150580
2616
向妥協發難,
02:33
but I did also qualify as a mediator,
51
153220
1816
但是我的資格的確
足夠作為一個和事佬,
02:35
and these days, I spend my time
giving talks about ethics for free.
52
155060
3280
最近我花了很多時間免費演講,
談論自由和倫理道德的關係。
02:38
So as my bank manager likes to remind me,
I'm downwardly mobile.
53
158980
3080
所以我的銀行經理提醒我,
說我是在向下沉淪。
(笑聲)
02:44
But if you accept my argument,
54
164100
3016
但是如果你接受我的論點,
02:47
it should change not just the way
we lead our personal lives,
55
167140
3176
它不但可以改變
我們過生活的方式──
02:50
which I wish to put
to one side for the moment,
56
170340
2320
這個話題我暫時先把它放到一旁;
02:53
but it will change the way
we think about major problems
57
173420
3776
也可以改變我們對於公衛和環境等
主要問題的思考方式。
02:57
of public health and the environment.
58
177220
2760
03:01
Let me explain.
59
181260
1200
讓我解釋一下。
03:04
Every middle schooler
in the United States,
60
184180
2376
美國的每一位國中生,
03:06
my 12-year-old daughter included,
61
186580
2656
包括我 12 歲的女兒在內,
03:09
learns that there are
three branches of government,
62
189260
3856
都知道政府有三個分支,
03:13
the legislative, the executive
and the judicial branch.
63
193140
3840
它們分別是立法部門、
行政部門和司法單位。
03:17
James Madison wrote,
64
197660
1416
詹姆斯.麥迪遜在他的書中寫到:
03:19
"If there is any principle
more sacred in our Constitution,
65
199100
5016
「在我們的憲法中,
應該說是在任何自由的憲法中,
03:24
and indeed in any free constitution,
66
204140
2736
如果有什麼原則,
比起其他原則更為神聖的話;
03:26
than any other,
67
206900
1496
03:28
it is that which separates
68
208420
2496
就是那種將立法、行政、司法權,
個別分開獨立出來的原則。」
03:30
the legislative, the executive
and the judicial powers."
69
210940
4120
03:35
Now, the framers were not just concerned
70
215900
3256
憲法制訂者不只是關注
權力的集中和實行而已。
03:39
about the concentration
and exercise of power.
71
219180
4096
03:43
They also understood
the perils of influence.
72
223300
4000
他們也理解「影響力」的危險。
03:48
Judges cannot determine
the constitutionality of laws
73
228260
5096
法官不可以決定法律本身是否合憲,
03:53
if they participate in making those laws,
74
233380
3776
假使法官本身參與制訂法律的話;
03:57
nor can they hold the other branches
of government accountable
75
237180
3936
他們也無法對政府
其他分支機構進行追究,
04:01
if they collaborate with them
76
241140
1936
如果他們之間有合作關係,
04:03
or enter into close
relationships with them.
77
243100
3160
或是與他們建立密切的關係。
04:07
The Constitution is,
as one famous scholar put it,
78
247300
3896
「憲法」,正如一位
著名學者所說的,
04:11
"an invitation to struggle."
79
251220
2240
「是一封鬥爭的邀請函。」
04:14
And we the people are served
80
254060
2776
而老百姓是被影響的對象,
04:16
when those branches do, indeed,
struggle with each other.
81
256860
4400
假如那些政府機構
彼此之間互相對抗的話。
04:23
Now, we recognize
the importance of struggle
82
263100
3576
我們理解鬥爭的重要性,
04:26
not just in the public sector
83
266700
2896
不僅是在我們政府分支的
公眾部門而已,
04:29
between our branches of government.
84
269620
2376
04:32
We also know it too in the private sector,
85
272020
3336
我們也知道在私人公司的部門之間,
04:35
in relationships among corporations.
86
275380
2600
也存在同樣問題。
04:39
Let's imagine that two American airlines
get together and agree
87
279180
5016
讓我們想像一下,
如果兩家美國航空公司集合在一起,
彼此同意不要把經濟艙的機票
價格降到每張 250 美元以下,
04:44
that they will not drop the price
88
284220
2176
04:46
of their economy class airfares
below 250 dollars a ticket.
89
286420
4360
04:51
That is collaboration,
some would say collusion,
90
291420
3856
那就是「合作」,
有人把它稱之為「共謀」,
04:55
not competition,
91
295300
1336
而不是競爭,
04:56
and we the people are harmed
92
296660
2816
那麼遭殃的是大家,
04:59
because we pay more for our tickets.
93
299500
1840
因為我們要付出
更高的價格來買機票。
05:02
Imagine similarly
two airlines were to say,
94
302660
2256
假想一下,同樣的
兩家航空公司如果這樣說:
05:04
"Look, Airline A, we'll take
the route from LA to Chicago,"
95
304940
5016
「航空公司甲,我們想飛
洛杉磯到芝加哥的航線。」
05:09
and Airline B says, "We'll take
the route from Chicago to DC,
96
309980
3176
然後航空公司乙說:
「我們想飛芝加哥
到華盛頓的這條航線。
05:13
and we won't compete."
97
313180
1456
那麼我們就不用互相競爭了。」
05:14
Once again, that's collaboration
or collusion instead of competition,
98
314660
4616
這同樣也是一種合作或共謀,
而不是競爭,
05:19
and we the people are harmed.
99
319300
2720
受到傷害的還是大家。
05:23
So we understand
the importance of struggle
100
323700
5456
就政府公眾部門之間的關係而論,
我們知道抗爭的重要性。
05:29
when it comes to relationships
between branches of government,
101
329180
4240
05:34
the public sector.
102
334900
1696
05:36
We also understand
the importance of conflict
103
336620
3416
就私人公司各單位之間的關係而論,
我們也知道衝突的重要性。
05:40
when it comes to relationships
among corporations,
104
340060
4336
05:44
the private sector.
105
344420
1656
05:46
But where we have forgotten it
106
346100
2576
但是我們忽略的是,
05:48
is in the relationships
between the public and the private.
107
348700
4416
公家單位與私營企業之間的關係。
05:53
And governments all over the world
are collaborating with industry
108
353140
3696
全世界的政府都在與工業界合作,
05:56
to solve problems of public health
and the environment,
109
356860
3776
解決公共衛生和環境的問題,
06:00
often collaborating
with the very corporations
110
360660
2976
通常合作的對象是那些製造出
更多問題,或是使問題惡化的公司。
06:03
that are creating or exacerbating
the problems they are trying to solve.
111
363660
5840
06:10
We are told that these relationships
112
370900
3576
我們被告知這些關係
是一個雙贏的關係。
06:14
are a win-win.
113
374500
1680
06:17
But what if someone is losing out?
114
377180
3160
但是如果一方有利益損失怎麼辦呢?
06:22
Let me give you some examples.
115
382100
2320
讓我給你一些案例。
06:25
A United Nations agency
decided to address a serious problem:
116
385660
3496
聯合國的一個機構,
決定處理一個嚴峻的問題:
06:29
poor sanitation in schools in rural India.
117
389180
3600
印度鄉下學校極差的衛生狀況。
06:34
They did so not just in collaboration
with national and local governments
118
394020
4056
他們不僅與國家和當地政府合作,
06:38
but also with a television company
119
398100
2496
也和一家電視公司合作,
06:40
and with a major
multinational soda company.
120
400620
3840
還有一家跨國汽水公司合作,
06:45
In exchange for less
than one million dollars,
121
405460
3136
以交換低於 100 萬美元的經費,
06:48
that corporation received the benefits
of a months-long promotional campaign
122
408620
4376
讓那家公司獲得一個月的促銷活動,
06:53
including a 12-hour telethon
123
413020
2176
包含一個持續 12 個小時的
電視募款活動,
06:55
all using the company's logo
and color scheme.
124
415220
3200
全部使用該公司的商標和配色設計。
06:59
This was an arrangement
125
419860
1520
從該公司的角度來看,
07:01
which was totally understandable
126
421980
2856
這種安排是完全可以理解的。
07:04
from the corporation's point of view.
127
424860
1936
07:06
It enhances the reputation of the company
128
426820
2536
它強化了公司的名譽,
07:09
and it creates brand loyalty
for its products.
129
429380
2520
也創造了他們產品的品牌忠誠度。
07:13
But in my view,
130
433180
1616
但是從我的眼光來看,
07:14
this is profoundly problematic
for the intergovernmental agency,
131
434820
3696
這對於此跨政府的機構
會造成深遠的問題,
07:18
an agency that has a mission
to promote sustainable living.
132
438540
4160
這個機構的使命是提倡永續生活。
07:23
By increasing consumption
of sugar-sweetened beverages
133
443700
3136
透過增加含糖飲料的銷售量,
07:26
made from scarce local water supplies
and drunk out of plastic bottles
134
446860
4296
消耗當地已經匱乏的水資源,
來製造塑膠瓶裝飲料,
07:31
in a country that is already
grappling with obesity,
135
451180
3016
在一個已經陷入肥胖症困境的國家,
07:34
this is neither sustainable
from a public health
136
454220
3416
站在公共衛生的立場來看,
這既不合乎永續性,
也不合乎環保的觀點。
07:37
nor an environmental point of view.
137
457660
2896
07:40
And in order to solve
one public health problem,
138
460580
3336
為了解決一個公共衛生問題,
07:43
the agency is sowing the seeds
139
463940
2296
這個機構埋下另一個壞的種子。
07:46
of another.
140
466260
1200
07:49
This is just one example
of dozens I discovered
141
469300
4296
這只是我在書中搜尋
政府與工業關係的時候,
07:53
in researching a book on the relationships
between government and industry.
142
473620
5096
很多例子的其中一個。
07:58
I could also have told you
about the initiatives in parks
143
478740
3776
我還可以告訴你另外一個提案,
08:02
in London and throughout Britain,
144
482540
1616
要在倫敦和整個英國的
公園倡導運動,
08:04
involving the same company,
promoting exercise,
145
484180
2400
也牽涉到同一家公司,
08:07
or indeed of the British government
creating voluntary pledges
146
487380
4856
或實際上,是由英國政府出面,
主動向工業界承諾並建立合作關係,
08:12
in partnership with industry
147
492260
2176
08:14
instead of regulating industry.
148
494460
2736
而不是向工業界提出規範。
08:17
These collaborations or partnerships
have become the paradigm in public health,
149
497220
5656
這些合作或合夥關係,
已經成為公共健康的範例,
08:22
and once again, they make sense
from the point of view of industry.
150
502900
4056
而再一次,
以工業界的角度來看,
他們讓此種作法合理化,
08:26
It allows them to frame
public health problems and their solutions
151
506980
3616
容許他們框架
公共衛生問題及解決方法,
08:30
in ways that are least threatening to,
152
510620
2136
採用對他們最少威脅的手法,
08:32
most consonant with
their commercial interests.
153
512780
2856
而且大部分都與他們的
商業利益一致。
08:35
So obesity becomes a problem
154
515660
2576
所以肥胖的困擾,
08:38
of individual decision-making,
155
518260
4256
成為個人抉擇的問題,
08:42
of personal behavior,
156
522540
2055
或個人的行為問題,
08:44
personal responsibility
and lack of physical activity.
157
524619
3177
是個人的責任還有缺乏運動的問題。
08:47
It is not a problem,
158
527820
2096
照這樣的框架來看,這根本不是
08:49
when framed this way,
159
529940
1415
08:51
of a multinational food system
involving major corporations.
160
531379
3617
牽涉大企業的跨國食品系統問題。
08:55
And again, I don't blame industry.
161
535020
1656
再說一次,我並不怪罪工業界。
08:56
Industry naturally engages
in strategies of influence
162
536700
3416
工業界很自然地
會運用策略發揮影響力,
09:00
to promote its commercial interests.
163
540140
2480
為了謀求商業利益而進行促銷活動。
09:03
But governments have a responsibility
164
543380
3256
但是政府有責任,
09:06
to develop counterstrategies
165
546660
2056
研究對策,
09:08
to protect us
166
548740
1816
來保護我們,
09:10
and the common good.
167
550580
2680
和我們的公共利益。
09:13
The mistake that governments are making
168
553980
3560
(字幕:公共利益)
政府其實是在製造錯誤,
09:18
when they collaborate in this way
169
558300
2576
當他們用這種方式
與工業界協調的時候,
09:20
with industry
170
560900
1336
錯在於:政府把
兩件事情混淆在一起。
09:22
is that they conflate
171
562260
2576
09:24
the common good
172
564860
1816
那就是「共同點」與「公共利益。」
09:26
with common ground.
173
566700
1200
09:28
When you collaborate with industry,
174
568900
2776
當你跟工業界合作的時候,
09:31
you necessarily put off the table
175
571700
2816
你必須先把那些促進公共利益的事情,
09:34
things that might promote the common good
to which industry will not agree.
176
574540
3576
先從談判桌上移走,
因為那些事情工業界可能不會接受。
他們不會同意加強對他們的約束,
09:38
Industry will not agree
to increased regulation
177
578140
2776
09:40
unless it believes this will
stave off even more regulation
178
580940
4176
除非他們相信這種合作,
可以讓他們避開更多的管制,
09:45
or perhaps knock some competitors
out of the market.
179
585140
3240
或讓他們的競爭對手
被踢出市場之外。
09:49
Nor can companies agree
to do certain things,
180
589780
2296
公司也不見得願意去做某一些事,
09:52
for example raise the prices
of their unhealthy products,
181
592100
2976
例如提高他們不健康產品的售價,
09:55
because that would violate
competition law,
182
595100
2136
因為那樣會違反「公平交易法」,
09:57
as we've established.
183
597260
1200
那是我們已經建立完成的。
10:00
So our governments should not confound
184
600380
3216
所以我們的政府,
不應該將公共利益
和共同點混淆在一起,
10:03
the common good and common ground,
185
603620
2456
特別是當共同點代表的是
與工業界達成的協議的時候。
10:06
especially when common ground
means reaching agreement with industry.
186
606100
5240
10:12
I want to give you another example,
187
612340
1696
我想再給你一個例子,
我們已經講過備受矚目的合作計畫,
10:14
moving from high-profile collaboration
188
614060
2136
10:16
to something that is below ground
189
616220
2496
再來是有關檯面下合作的案例;
10:18
both literally and figuratively:
190
618740
3256
從字面上或用比喻的方式來看。
10:22
the hydraulic fracturing of natural gas.
191
622020
2600
那就是水力壓裂法開採天然氣。
10:25
Imagine that you purchase a plot of land
192
625140
3696
假想一下你購買了一塊土地,
10:28
not knowing the mineral rights
have been sold.
193
628860
2216
但是不知道採礦權已經被賣掉了,
10:31
This is before the fracking boom.
194
631100
1800
這是水力壓裂法榮景之前發生的事。
10:34
You build your dream home on that plot,
195
634180
3016
你在你的產業上
蓋了一棟夢想的房子,
10:37
and shortly afterwards,
196
637220
1616
蓋好之後沒多久,
10:38
you discover that a gas company
is building a well pad on your land.
197
638860
5400
你發現天然氣公司
在你的土地上興建鑽井平台,
10:44
That was the plight
of the Hallowich family.
198
644860
3400
這其實正是哈洛維奇家族
以前碰到的困境。
10:49
Within a very short period of time,
199
649020
2816
在非常短的一段時間內,
10:51
they began to complain of headaches,
200
651860
3216
他們開始抱怨頭痛、
喉嚨痛、眼睛癢,
10:55
of sore throats, of itchy eyes,
201
655100
3216
10:58
in addition to the interference
of the noise, vibration
202
658340
2816
除此之外還有噪音震動的干擾,
11:01
and the bright lights
from the flaring of natural gas.
203
661180
3136
和天然氣燃燒時發出的亮光等。
11:04
They were very vocal in their criticisms,
204
664340
2320
他們激烈地批評這些事,
11:07
and then they fell silent.
205
667780
1360
然後他們突然噤聲了。
11:10
And thanks to the Pittsburgh Post-Gazette,
where this image appeared,
206
670220
3256
多虧匹茲堡郵報,
才有上面的那張圖像,
11:13
and one other newspaper,
we discovered why they fell silent.
207
673500
2856
加上另一家報社,
我們才瞭解他們不再發聲的原因,
11:16
The newspapers went to the court and said,
"What happened to the Hallowiches?"
208
676380
3696
這家報社跑到法院去問:
「哈洛維奇家族到底如何了?」
結果發現哈洛維奇家族,
11:20
And it turned out the Hallowiches
had made a secret settlement
209
680100
3376
已經私下與天然氣業者
達成秘密協議,
11:23
with the gas operators, and it was
a take-it-or-leave-it settlement.
210
683500
3896
而且那是一種
「不要就拉倒」的協議。
11:27
The gas company said,
211
687420
1256
天然氣公司說,
11:28
you can have a six-figure sum
212
688700
2416
你可以獲得六位數字的補償金額,
11:31
to move elsewhere
and start your lives again,
213
691140
2136
搬到其他地方去重新展開你的生活,
11:33
but in return
214
693300
1216
但代價是:你必須答應我們,
11:34
you must promise not to speak
of your experience with our company,
215
694540
3856
不可以將我們公司的事說出去,
11:38
not to speak of your
experience with fracking,
216
698420
2576
也不可以談論
你對於水力壓裂法的體驗,
11:41
not to speak about the health consequences
217
701020
3720
不可以談到你的健康受損情況,
11:45
that might have been revealed
by a medical examination.
218
705500
2920
這個或許早已在健康檢查中就發現了。
11:49
Now, I do not blame
the Hallowiches for accepting
219
709540
2816
其實我不怪哈洛維奇接受那種
「不要就拉倒」的協議,
11:52
a take-it-or-leave-it settlement
220
712380
2816
11:55
and starting their lives elsewhere.
221
715220
2216
並且搬到其他地方重新展開生活。
11:57
And one can understand
222
717460
1216
因為大家都能夠理解,
11:58
why the company would wish
to silence a squeaky wheel.
223
718700
2976
為什麼那家公司希望禁止
尋求賠償的抱怨者發出聲音。
12:01
What I want to point the finger at
is the legal and regulatory system,
224
721700
3776
我想指責的對象是法律和管理系統,
12:05
a system in which there are
networks of agreements
225
725500
2456
一個隱藏了合作協議
在內的網路系統,
12:07
just like this one
226
727980
1896
就像這件事一樣,
12:09
which serve to silence people
and seal off data points
227
729900
3560
用來封住人們的嘴巴,
把資料點封鎖住,
12:14
from public health experts
and epidemiologists,
228
734380
2656
將公共健康專家
和流行病學家排除在外。
12:17
a system in which regulators
229
737060
1616
作為一個系統內的管理者,
12:18
will even refrain
from issuing a violation notice
230
738700
3136
竟敢在污染事件中,
逃避開出違規事件通知單,
12:21
in the event of pollution
231
741860
1376
12:23
if the landowner and the gas company
232
743260
2136
只要土地所有人和天然氣業者之間,
私下達成協議就好。
12:25
agree to settle.
233
745420
1576
從公共衛生的角度來看,
這種系統不只是壞的,
12:27
This is a system which isn't just
bad from a public health point of view;
234
747020
3936
12:30
it exposes hazards to local families
235
750980
3296
它更讓當地居民暴露在風險之中,
12:34
who remain in the dark.
236
754300
2200
任令他們躲在黑暗之處。
12:39
Now, I have given you two examples
not because they are isolated examples.
237
759020
4496
現在我已經提出了兩個例子,
不是因爲他們是被孤立的個案。
12:43
They are examples of a systemic problem.
238
763540
2496
而是因為它們是
系統性問題的一個範例。
我可以分享一些反例,
12:46
I could share some counterexamples,
239
766060
2376
12:48
the case for example
of the public official
240
768460
2976
例如某位公家官員的案件,
12:51
who sues the pharmaceutical company
241
771460
3096
他以隱瞞真相的理由,
控告製藥公司,
12:54
for concealing the fact
242
774580
1616
12:56
that its antidepressant increases
suicidal thoughts in adolescents.
243
776220
6576
因為他們的抗憂鬱藥劑,
會增加青少年自殺的念頭。
13:02
I can tell you about the regulator
who went after the food company
244
782820
3896
我可以告訴你們某位管理官員,
追逐在食品服務公司後面,
13:06
for exaggerating the purported
health benefits of its yogurt.
245
786740
3736
對其酸奶製品,誇大聲稱
對健康有益所做的事。
13:10
And I can tell you about the legislator
246
790500
3456
我也可以告訴你們某位立法人員,
13:13
who despite heavy lobbying
directed at both sides of the aisle
247
793980
4296
不理會那些站在
走廊兩旁的眾多說客,
13:18
pushes for environmental protections.
248
798300
3920
他還是不為所動地在推動環保。
13:22
These are isolated examples,
249
802980
1736
這些都是獨立的個案,
13:24
but they are beacons of light
in the darkness,
250
804740
4176
但是他們都是黑夜裡燈塔中的光明,
13:28
and they can show us the way.
251
808940
3680
而他們可以為我們指引道路。
13:33
I began by suggesting that sometimes
we need to engage in conflict.
252
813820
4280
我演講開始時提出
我們有時需要參與鬥爭,
13:39
Governments should tussle with,
253
819300
3536
政府應該與公司爭執、
13:42
struggle with, at times engage
in direct conflict with corporations.
254
822860
5800
鬥爭、時時直接與公司衝突,
13:49
This is not because governments
are inherently good
255
829780
4256
這不是因為政府本質上是好的,
13:54
and corporations are inherently evil.
256
834060
2256
而公司本質上是邪惡的。
13:56
Each is capable of good or ill.
257
836340
4000
彼此都可以作好事或壞事。
14:01
But corporations understandably
act to promote their commercial interests,
258
841260
4720
但公司為了創造利潤,
進行促銷是可理解的行為,
14:06
and they do so either sometimes
undermining or promoting the common good.
259
846900
6056
但他們那樣做,可能削弱、
或提升公共利益。
14:12
But it is the responsibility
of governments
260
852980
3976
但是那絕對是政府的責任
來保護和提升公共利益。
14:16
to protect and promote the common good.
261
856980
3216
14:20
And we should insist
262
860220
2696
我們應該堅持要他們為此而奮鬥。
14:22
that they fight to do so.
263
862940
2400
14:26
This is because governments
264
866620
2496
這是因為「政府」
是公共健康的守護者。
14:29
are the guardians
265
869140
1400
14:31
of public health;
266
871420
1200
14:33
governments are the guardians
267
873740
2736
政府是環境的守護者;
14:36
of the environment;
268
876500
1856
14:38
and it is governments
269
878380
1816
而且政府也是必不可缺的一個要素,
14:40
that are guardians
270
880220
1296
14:41
of these essential parts
of our common good.
271
881540
5360
守護我們的公共利益。
14:47
Thank you.
272
887500
1216
謝謝你們。
14:48
(Applause)
273
888740
6228
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。