Black life at the intersection of birth and death | Mwende "FreeQuency" Katwiwa
41,185 views ・ 2018-02-23
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: 娟 郁
校对人员:
00:12
My name is Mwende Katwiwa
0
12560
2159
我叫曼达·卡提哇,
00:15
and I am a poet,
1
15680
1456
我是一个诗人,
00:17
a Pan-Africanist
2
17160
1416
一个泛非主义者,
00:18
and a freedom fighter.
3
18600
1480
也是一名自由卫士。
00:21
I was 23 years old
4
21000
1376
我23岁时,
00:22
when I first heard
about Reproductive Justice.
5
22400
2280
第一次听说生育公平。
00:25
I was working at Women with a Vision,
6
25440
2136
我当时在《卓识女性》工作,
00:27
where I learned that Reproductive Justice
was defined by Sister Song as:
7
27600
4056
在那里,我了解到
“姐妹之歌”这样定义生育公平:
00:31
One: A woman's right to decide
if and when she will have a baby
8
31680
4416
首先,女性有权决定是否与何时生育,
00:36
and the conditions
under which she will give birth.
9
36120
2616
也有权决定具体的生育条件。
00:38
Two: A woman's right
to decide if she will not have a baby
10
38760
3576
第二,女性有权选择不生育,
00:42
and her options for preventing
or ending a pregnancy.
11
42360
3096
有权避孕或终止妊娠。
00:45
And three: A woman's right
to parent the children she already has
12
45480
4136
第三,妇女有权
在安全健康的环境下抚养孩子,
00:49
in safe and healthy environments
13
49640
1776
00:51
without fear of violence
14
51440
1696
不用担心
来自个人或者政府的暴力事件。
00:53
from individuals or the government.
15
53160
2080
00:56
I've always wanted to be a mother.
16
56320
1680
我一直想成为一位母亲。
00:59
Growing up, I heard
all about the joys of motherhood.
17
59440
3456
从小到大,
我听说过几乎所有为母的快乐。
01:02
I used to dream of watching my womb
weave wonder into this world.
18
62920
3400
我那时一直梦想,
用自己的子宫孕育奇迹,带到这个世界上。
01:07
See, I knew I was young.
19
67040
1696
我知道我那时还很年轻。
01:08
But I figured,
20
68760
1216
但我觉得,
01:10
it couldn't hurt to start planning
for something so big, so early.
21
70000
3520
生育这么重大的事,
再早规划也不早。
01:15
But now,
22
75200
1200
但如今,
01:17
I'm 26 years old.
23
77319
1441
我26岁了。
01:19
And I don't know if I have what it takes
to stomach motherhood in this country.
24
79400
3760
我不确定在这个国家,
我是否享有的孕育孩子的权利。
01:23
See, over the years, America
has taught me more about parenting
25
83760
2976
这些年,在养育孩子这方面,
美国教给我的
远比相关书籍要多得多。
01:26
than any book on the subject.
26
86760
1776
01:28
It has taught me how some women
give birth to babies
27
88560
2456
它让我知道女性如何分娩,
产下他人眼中的嫌犯。
01:31
and others to suspects.
28
91040
1896
01:32
It has taught me
that this body will birth kin
29
92960
2576
它让我知道黑人
01:35
who are more likely
to be held in prison cells
30
95560
2576
被关进监狱的概率
01:38
than to hold college degrees.
31
98160
2000
高于获得大学学位。
01:40
There is something
about being Black in America
32
100720
3736
黑人在美国
01:44
that has made motherhood seem
33
104480
1400
多少让“成为母亲”
01:47
complicated.
34
107160
1200
变得有点复杂。
01:49
Seem like,
35
109480
1216
就好像,
01:50
I don't know what to do
to raise my kids right
36
110720
2176
我不知道如何让我的孩子正直成长,
01:52
and keep them alive.
37
112920
1336
不知道如何让他们好好活着。
01:54
Do I tell my son not to steal
because it is wrong,
38
114280
2536
我教导我的儿子不要偷窃,
因为这件事是错误的,
还是因为这可能会陷他于死地?
01:56
or because they will use it
to justify his death?
39
116840
2320
01:59
Do I tell him
40
119800
1216
我告诉他
02:01
that even if he pays
for his Skittles and sweet tea
41
121040
2576
即使你花了钱买彩虹糖和甜茶,
02:03
there will still be those
who will watch him
42
123640
2096
还是有人会监视着你,
02:05
and see a criminal before child;
43
125760
2496
像看一个偷窃犯而不是一个小孩;
02:08
who will call the police
and not wait for them to come.
44
128280
2936
他们会报警,
但又会在警察来之前离开。
02:11
Do I even want the police to come?
45
131240
2216
我希望警察来吗?
02:13
Too many Sean Bells go off in my head
when I consider calling 911.
46
133480
4016
打911之前,
我的脑袋会蹦出无数个肖恩·贝尔。
02:17
I will not take it for Oscar Grant-ed
that they will not come and kill my son.
47
137520
3880
他们可能会像杀了奥斯卡·格兰特那样
杀了我的儿子,
02:21
So, we may have gotten rid
of the nooses,
48
141919
2177
所以,尽管我们已经废除绞刑,
02:24
but I still consider it lynching
when they murder Black boys
49
144120
2856
但当他们谋杀黑人男孩时,
我仍觉得那是一种私刑,
私刑后,再把他们的尸体
放在太阳下暴晒四个小时。
02:27
and leave their bodies
for four hours in the sun.
50
147000
2320
02:30
As a historical reminder
51
150040
2176
以儆效尤,
02:32
that there is something
about being Black in America
52
152240
3616
因为一些事情,
美国的黑人
02:35
that has made motherhood sound
53
155880
1896
使成为母亲这件事
02:37
like mourning.
54
157800
1360
听起来十分悲惨。
02:39
Sound like one morning I could wake up
55
159880
1856
就像是某天早晨我醒来,
02:41
and see my son as a repeat
of last week's story.
56
161760
3056
看到上周的悲剧重演在我儿子身上。
02:44
Sound like I could wake up and realize
57
164840
1896
听起来就好像我醒过来发现,
02:46
the death of my daughter
wouldn't even be newsworthy.
58
166760
2496
我女儿的死甚至都不值得上新闻。
02:49
So you can't tell me that Sandra Bland
is the only Black woman
59
169280
3216
你总不能告诉我
只有桑德拉·布兰德这位黑人女性
02:52
whose violence deserves
more than our silence.
60
172520
2576
所经历的暴行才值得我们站起来。
02:55
What about our other
dark-skinned daughters in distress
61
175120
2616
那其他正在受难的黑人女同胞呢?
02:57
whose deaths we have yet to remember?
62
177760
1776
我们还能记得住谁的牺牲呢?
02:59
What about our children
63
179560
1216
我们的孩子怎么办?
03:00
whose lives don't fit neatly
between the lives of your genders?
64
180800
2976
他们怎么能适应这样的生活呢?
03:03
See, apparently,
nothing is a great protector
65
183800
2136
显而易见,如果你天生是个黑皮肤,
03:05
if you come out of a body
that looks like this.
66
185960
2280
什么都救不了你。
03:08
See, there is something
about being Black in America
67
188720
3896
所以,黑人在美国这样的事,
03:12
that has made motherhood sound
68
192640
1936
让成为母亲
听起来与我所愿相悖。
03:14
like something I'm not sure
I look forward to.
69
194600
2160
03:17
I've written too many poems
about dead Black children to be naïve
70
197920
5616
我写了很多
关于黑人小孩无辜牺牲的诗,
03:23
about the fact that there could one day
be a poem written about my kids.
71
203560
4360
总有一天我的孩子可能也遭遇非难。
03:28
But I do not want to be a mother
who gave birth to poems.
72
208600
3120
但我不想只做诗歌的母亲。
03:32
I do not want a stanza for a son
73
212480
2576
我要的不是诗节这样的儿子,
03:35
nor a line for a little girl
74
215080
2176
也不是诗句这样的女儿,
03:37
nor a footnote for a child
who doesn't fit into this world.
75
217280
3000
更不是脚注这样
不能适应社会的孩子。
03:40
No.
76
220960
1216
不。
03:42
I do not want children
who will live forever
77
222200
2216
我不想要
只能活在诗歌里的孩子,
03:44
in the pages of poetry,
78
224440
1736
03:46
yet can't seem to outlive
79
226200
2136
而他们的生命
比我还短。
03:48
me.
80
228360
1216
03:49
(Applause)
81
229600
6520
(掌声)
03:58
I was invited to the TEDWomen conference
82
238720
2256
我受邀到TED女性大会
做一首诗。
04:01
to perform a poem.
83
241000
1200
04:03
But for me, poetry is not
about art and performance.
84
243240
3520
但于我而言,
诗作无关艺术或表演。
04:07
It is a form of protest.
85
247440
2120
它是一种抗议。
04:10
Yesterday,
86
250640
1256
昨天,
04:11
during rehearsal,
87
251920
1656
在排练时,
04:13
I was told that there had been
88
253600
2056
我被告知最近有两三场TED演讲
04:15
two to three recent TED Talks
about Black Lives Matter.
89
255680
3240
涉及黑人生存问题。
04:19
That maybe I should cut down my TED Talk
90
259960
3496
所以,我可能需要缩短演讲时间,
04:23
so it could "just" be
about Reproductive Justice.
91
263480
2600
所以演讲可能仅仅涉及
生育公平这个话题。
04:27
But that poem and this talk
92
267280
2376
但是那首诗和这个演讲
04:29
is fundamentally about
my inability to separate the two.
93
269680
3080
对我而言是不能分割的。
04:33
I was 21 years old --
94
273920
1216
我21岁时——
04:35
(Applause)
95
275160
7000
(掌声)
04:43
I was 21 years old
when Trayvon Martin was murdered.
96
283360
2920
我21岁时,特雷文·马丁被谋杀了。
04:47
Trayvon Martin, a 17-year-old Black boy,
97
287360
3696
特雷文·马丁,
一个17岁的黑人男孩,
04:51
a Black child,
98
291080
1536
一个黑人小孩,
04:52
reminded me
99
292640
1536
警示了我,
04:54
reminded us
100
294200
1536
警示了我们所有人,
04:55
how little this nation
actually values Black life.
101
295760
2880
这个国家多么轻视黑人的生命。
04:59
The hashtag #BlackLivesMatter
102
299760
2216
“黑人的生命事关紧要”的话题标签
变成黑人大众和孩子们
05:02
became the most recognized call
103
302000
2456
05:04
for Black people and our children
104
304480
2496
广泛认可的诉求,
即可以生活在安全的环境
和健康的社会团体中,
05:07
to live in safe environments
and healthy communities
105
307000
2856
05:09
without fear
106
309880
1336
而不用感到害怕
05:11
from violence from individuals
or the state or government.
107
311240
3360
来自任何个人、州或政府的暴力行为。
05:15
Months later,
108
315960
1496
几个月后,
05:17
when George Zimmerman
was not held responsible
109
317480
2176
当乔治·齐默尔曼被判
05:19
for murdering Trayvon Martin,
110
319680
2056
无需为特雷文·马丁的死亡负责时,
05:21
I heard Sybrina Fulton,
111
321760
1536
我听到塞丽娜·富尔顿,
05:23
Trayvon Martin's mother, speak.
112
323320
1560
特雷文·马丁母亲的讲话。
05:26
Her testimony so deeply impacted me
113
326160
3056
她的证词对我的影响十分深远,
05:29
that I found myself constantly asking,
114
329240
2000
我开始不停地问
05:32
what would it mean to mother
in the United Stated of America
115
332280
2816
在美国,身为黑人母亲
究竟意味着什么?
05:35
in this skin?
116
335120
1200
05:37
What does motherhood really mean,
117
337040
1816
母亲的真正意义是什么,
05:38
when for so many who look like me
118
338880
2136
对于那么多像我一样的黑人而言,
05:41
it is synonymous with mourning?
119
341040
2000
母亲就是默哀的同义词吗?
05:45
Without realizing it,
120
345400
1296
在不自知的情况下,
05:46
I had begun to link
the Reproductive Justice framework
121
346720
3136
我已经开始将
生育公平的框架
05:49
and the Movement for Black Lives.
122
349880
1840
和黑人运动联系起来。
05:52
As I learned more
about Reproductive Justice
123
352800
2096
当我在《卓识妇女》
05:54
at Women With A Vision,
124
354920
1376
了解了更多的生育公平,
05:56
and as I continued to be active
in the Movement for Black Lives,
125
356320
3736
当我积极参与黑人运动时,
06:00
I found myself wanting others
to see and feel these similarities.
126
360080
3800
我希望他人能看到并体会
这些相似之处。
06:04
I found myself asking:
127
364760
2016
我不禁在问:
06:06
Whose job is it in times like this
128
366800
2776
在这样的时代,谁的工作
06:09
to connect ideas realities and people?
129
369600
3160
会将观念、现实和人民联系起来?
06:14
I want to dedicate this talk and that poem
130
374280
2576
我想将此演讲和那首诗
06:16
to Constance Malcolm.
131
376880
1440
送给康斯坦茨·马尔科姆。
06:19
She is the mother of Ramarley Graham
132
379080
2616
她是拉玛莉·格雷厄姆的母亲,
06:21
who was another Black child
133
381720
1576
拉玛莉·格雷厄姆是另一个黑人孩子,
06:23
who was murdered before their time.
134
383320
1680
在先前被谋杀。
06:26
She reminded me once over dinner,
135
386320
1696
有一次吃饭时,康斯坦茨·马尔科姆曾提醒过我,
06:28
as I was struggling to write that poem,
136
388040
2256
我当时正在写那首诗,
06:30
that it is the artist's job
137
390320
1896
她说艺术家有职责
06:32
to unearth stories that people try to bury
138
392240
2696
去揭露一些
人们想用自满和时间来掩盖的真相。
06:34
with shovels of complacency and time.
139
394960
2480
06:38
Recently,
140
398840
1296
最近,
06:40
Toni Morrison wrote,
141
400160
1240
托妮·莫里森写了一句话,
06:42
"In times of dread,
142
402360
1776
“面对恐惧时,
06:44
artists must never choose
to remain silent.
143
404160
2400
艺术家绝不能保持沉默。
06:47
There is no time for self-pity,
144
407400
2136
我们没有时间自怨自艾,
06:49
no room for fear."
145
409560
1360
也没有恐惧的余地。”
06:52
Yesterday, during rehearsal,
146
412200
1936
昨天彩排时,
06:54
when I was told that I should
147
414160
1416
当得知我可能要删减
06:55
"maybe cut the Black Lives Matter
portion from my talk,"
148
415600
3376
“黑人的生命事关紧要”这段演讲时,
我察觉到自己害怕了好一会儿。
06:59
I found myself fearful for a moment.
149
419000
1880
07:01
Fearful that again
our stories were being denied
150
421800
2536
害怕我们的故事再一次被否定,
07:04
the very stages
they deserve to be told on.
151
424360
2120
尤其是在这样大的舞台上。
07:07
And then I remembered
the words I had just spoken.
152
427600
2680
但我想起刚刚我所说的话。
07:11
"In times of dread,
153
431320
1856
“面对恐惧时,
07:13
artists must never choose
to remain silent.
154
433200
2920
艺术家绝不能选择沉默。
07:17
There is no time for self-pity.
155
437120
2216
我们没有时间自怨自艾。
07:19
(Applause)
156
439360
6760
(掌声)
07:27
There is no time for self-pity.
157
447600
2616
我们没有时间自怨自艾。
07:30
And no room for fear."
158
450240
1600
也没有恐惧的余地。”
07:32
And I have made my choice.
159
452560
2096
我已经做了决定。
07:34
And I am always choosing.
160
454680
1900
永不停息。
07:37
Thank you.
161
457120
1456
谢谢大家。
07:38
(Applause)
162
458600
6480
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。