Black life at the intersection of birth and death | Mwende "FreeQuency" Katwiwa

41,382 views ・ 2018-02-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: 娟 郁 校对人员:
00:12
My name is Mwende Katwiwa
0
12560
2159
我叫曼达·卡提哇,
00:15
and I am a poet,
1
15680
1456
我是一个诗人,
00:17
a Pan-Africanist
2
17160
1416
一个泛非主义者,
00:18
and a freedom fighter.
3
18600
1480
也是一名自由卫士。
00:21
I was 23 years old
4
21000
1376
我23岁时,
00:22
when I first heard about Reproductive Justice.
5
22400
2280
第一次听说生育公平。
00:25
I was working at Women with a Vision,
6
25440
2136
我当时在《卓识女性》工作,
00:27
where I learned that Reproductive Justice was defined by Sister Song as:
7
27600
4056
在那里,我了解到 “姐妹之歌”这样定义生育公平:
00:31
One: A woman's right to decide if and when she will have a baby
8
31680
4416
首先,女性有权决定是否与何时生育,
00:36
and the conditions under which she will give birth.
9
36120
2616
也有权决定具体的生育条件。
00:38
Two: A woman's right to decide if she will not have a baby
10
38760
3576
第二,女性有权选择不生育,
00:42
and her options for preventing or ending a pregnancy.
11
42360
3096
有权避孕或终止妊娠。
00:45
And three: A woman's right to parent the children she already has
12
45480
4136
第三,妇女有权
在安全健康的环境下抚养孩子,
00:49
in safe and healthy environments
13
49640
1776
00:51
without fear of violence
14
51440
1696
不用担心
来自个人或者政府的暴力事件。
00:53
from individuals or the government.
15
53160
2080
00:56
I've always wanted to be a mother.
16
56320
1680
我一直想成为一位母亲。
00:59
Growing up, I heard all about the joys of motherhood.
17
59440
3456
从小到大, 我听说过几乎所有为母的快乐。
01:02
I used to dream of watching my womb weave wonder into this world.
18
62920
3400
我那时一直梦想, 用自己的子宫孕育奇迹,带到这个世界上。
01:07
See, I knew I was young.
19
67040
1696
我知道我那时还很年轻。
01:08
But I figured,
20
68760
1216
但我觉得,
01:10
it couldn't hurt to start planning for something so big, so early.
21
70000
3520
生育这么重大的事, 再早规划也不早。
01:15
But now,
22
75200
1200
但如今,
01:17
I'm 26 years old.
23
77319
1441
我26岁了。
01:19
And I don't know if I have what it takes to stomach motherhood in this country.
24
79400
3760
我不确定在这个国家, 我是否享有的孕育孩子的权利。
01:23
See, over the years, America has taught me more about parenting
25
83760
2976
这些年,在养育孩子这方面,
美国教给我的 远比相关书籍要多得多。
01:26
than any book on the subject.
26
86760
1776
01:28
It has taught me how some women give birth to babies
27
88560
2456
它让我知道女性如何分娩,
产下他人眼中的嫌犯。
01:31
and others to suspects.
28
91040
1896
01:32
It has taught me that this body will birth kin
29
92960
2576
它让我知道黑人
01:35
who are more likely to be held in prison cells
30
95560
2576
被关进监狱的概率
01:38
than to hold college degrees.
31
98160
2000
高于获得大学学位。
01:40
There is something about being Black in America
32
100720
3736
黑人在美国
01:44
that has made motherhood seem
33
104480
1400
多少让“成为母亲”
01:47
complicated.
34
107160
1200
变得有点复杂。
01:49
Seem like,
35
109480
1216
就好像,
01:50
I don't know what to do to raise my kids right
36
110720
2176
我不知道如何让我的孩子正直成长,
01:52
and keep them alive.
37
112920
1336
不知道如何让他们好好活着。
01:54
Do I tell my son not to steal because it is wrong,
38
114280
2536
我教导我的儿子不要偷窃,
因为这件事是错误的, 还是因为这可能会陷他于死地?
01:56
or because they will use it to justify his death?
39
116840
2320
01:59
Do I tell him
40
119800
1216
我告诉他
02:01
that even if he pays for his Skittles and sweet tea
41
121040
2576
即使你花了钱买彩虹糖和甜茶,
02:03
there will still be those who will watch him
42
123640
2096
还是有人会监视着你,
02:05
and see a criminal before child;
43
125760
2496
像看一个偷窃犯而不是一个小孩;
02:08
who will call the police and not wait for them to come.
44
128280
2936
他们会报警, 但又会在警察来之前离开。
02:11
Do I even want the police to come?
45
131240
2216
我希望警察来吗?
02:13
Too many Sean Bells go off in my head when I consider calling 911.
46
133480
4016
打911之前, 我的脑袋会蹦出无数个肖恩·贝尔。
02:17
I will not take it for Oscar Grant-ed that they will not come and kill my son.
47
137520
3880
他们可能会像杀了奥斯卡·格兰特那样 杀了我的儿子,
02:21
So, we may have gotten rid of the nooses,
48
141919
2177
所以,尽管我们已经废除绞刑,
02:24
but I still consider it lynching when they murder Black boys
49
144120
2856
但当他们谋杀黑人男孩时, 我仍觉得那是一种私刑,
私刑后,再把他们的尸体 放在太阳下暴晒四个小时。
02:27
and leave their bodies for four hours in the sun.
50
147000
2320
02:30
As a historical reminder
51
150040
2176
以儆效尤,
02:32
that there is something about being Black in America
52
152240
3616
因为一些事情, 美国的黑人
02:35
that has made motherhood sound
53
155880
1896
使成为母亲这件事
02:37
like mourning.
54
157800
1360
听起来十分悲惨。
02:39
Sound like one morning I could wake up
55
159880
1856
就像是某天早晨我醒来,
02:41
and see my son as a repeat of last week's story.
56
161760
3056
看到上周的悲剧重演在我儿子身上。
02:44
Sound like I could wake up and realize
57
164840
1896
听起来就好像我醒过来发现,
02:46
the death of my daughter wouldn't even be newsworthy.
58
166760
2496
我女儿的死甚至都不值得上新闻。
02:49
So you can't tell me that Sandra Bland is the only Black woman
59
169280
3216
你总不能告诉我 只有桑德拉·布兰德这位黑人女性
02:52
whose violence deserves more than our silence.
60
172520
2576
所经历的暴行才值得我们站起来。
02:55
What about our other dark-skinned daughters in distress
61
175120
2616
那其他正在受难的黑人女同胞呢?
02:57
whose deaths we have yet to remember?
62
177760
1776
我们还能记得住谁的牺牲呢?
02:59
What about our children
63
179560
1216
我们的孩子怎么办?
03:00
whose lives don't fit neatly between the lives of your genders?
64
180800
2976
他们怎么能适应这样的生活呢?
03:03
See, apparently, nothing is a great protector
65
183800
2136
显而易见,如果你天生是个黑皮肤,
03:05
if you come out of a body that looks like this.
66
185960
2280
什么都救不了你。
03:08
See, there is something about being Black in America
67
188720
3896
所以,黑人在美国这样的事,
03:12
that has made motherhood sound
68
192640
1936
让成为母亲
听起来与我所愿相悖。
03:14
like something I'm not sure I look forward to.
69
194600
2160
03:17
I've written too many poems about dead Black children to be naïve
70
197920
5616
我写了很多 关于黑人小孩无辜牺牲的诗,
03:23
about the fact that there could one day be a poem written about my kids.
71
203560
4360
总有一天我的孩子可能也遭遇非难。
03:28
But I do not want to be a mother who gave birth to poems.
72
208600
3120
但我不想只做诗歌的母亲。
03:32
I do not want a stanza for a son
73
212480
2576
我要的不是诗节这样的儿子,
03:35
nor a line for a little girl
74
215080
2176
也不是诗句这样的女儿,
03:37
nor a footnote for a child who doesn't fit into this world.
75
217280
3000
更不是脚注这样 不能适应社会的孩子。
03:40
No.
76
220960
1216
不。
03:42
I do not want children who will live forever
77
222200
2216
我不想要
只能活在诗歌里的孩子,
03:44
in the pages of poetry,
78
224440
1736
03:46
yet can't seem to outlive
79
226200
2136
而他们的生命
比我还短。
03:48
me.
80
228360
1216
03:49
(Applause)
81
229600
6520
(掌声)
03:58
I was invited to the TEDWomen conference
82
238720
2256
我受邀到TED女性大会
做一首诗。
04:01
to perform a poem.
83
241000
1200
04:03
But for me, poetry is not about art and performance.
84
243240
3520
但于我而言, 诗作无关艺术或表演。
04:07
It is a form of protest.
85
247440
2120
它是一种抗议。
04:10
Yesterday,
86
250640
1256
昨天,
04:11
during rehearsal,
87
251920
1656
在排练时,
04:13
I was told that there had been
88
253600
2056
我被告知最近有两三场TED演讲
04:15
two to three recent TED Talks about Black Lives Matter.
89
255680
3240
涉及黑人生存问题。
04:19
That maybe I should cut down my TED Talk
90
259960
3496
所以,我可能需要缩短演讲时间,
04:23
so it could "just" be about Reproductive Justice.
91
263480
2600
所以演讲可能仅仅涉及 生育公平这个话题。
04:27
But that poem and this talk
92
267280
2376
但是那首诗和这个演讲
04:29
is fundamentally about my inability to separate the two.
93
269680
3080
对我而言是不能分割的。
04:33
I was 21 years old --
94
273920
1216
我21岁时——
04:35
(Applause)
95
275160
7000
(掌声)
04:43
I was 21 years old when Trayvon Martin was murdered.
96
283360
2920
我21岁时,特雷文·马丁被谋杀了。
04:47
Trayvon Martin, a 17-year-old Black boy,
97
287360
3696
特雷文·马丁, 一个17岁的黑人男孩,
04:51
a Black child,
98
291080
1536
一个黑人小孩,
04:52
reminded me
99
292640
1536
警示了我,
04:54
reminded us
100
294200
1536
警示了我们所有人,
04:55
how little this nation actually values Black life.
101
295760
2880
这个国家多么轻视黑人的生命。
04:59
The hashtag #BlackLivesMatter
102
299760
2216
“黑人的生命事关紧要”的话题标签
变成黑人大众和孩子们
05:02
became the most recognized call
103
302000
2456
05:04
for Black people and our children
104
304480
2496
广泛认可的诉求,
即可以生活在安全的环境 和健康的社会团体中,
05:07
to live in safe environments and healthy communities
105
307000
2856
05:09
without fear
106
309880
1336
而不用感到害怕
05:11
from violence from individuals or the state or government.
107
311240
3360
来自任何个人、州或政府的暴力行为。
05:15
Months later,
108
315960
1496
几个月后,
05:17
when George Zimmerman was not held responsible
109
317480
2176
当乔治·齐默尔曼被判
05:19
for murdering Trayvon Martin,
110
319680
2056
无需为特雷文·马丁的死亡负责时,
05:21
I heard Sybrina Fulton,
111
321760
1536
我听到塞丽娜·富尔顿,
05:23
Trayvon Martin's mother, speak.
112
323320
1560
特雷文·马丁母亲的讲话。
05:26
Her testimony so deeply impacted me
113
326160
3056
她的证词对我的影响十分深远,
05:29
that I found myself constantly asking,
114
329240
2000
我开始不停地问
05:32
what would it mean to mother in the United Stated of America
115
332280
2816
在美国,身为黑人母亲
究竟意味着什么?
05:35
in this skin?
116
335120
1200
05:37
What does motherhood really mean,
117
337040
1816
母亲的真正意义是什么,
05:38
when for so many who look like me
118
338880
2136
对于那么多像我一样的黑人而言,
05:41
it is synonymous with mourning?
119
341040
2000
母亲就是默哀的同义词吗?
05:45
Without realizing it,
120
345400
1296
在不自知的情况下,
05:46
I had begun to link the Reproductive Justice framework
121
346720
3136
我已经开始将 生育公平的框架
05:49
and the Movement for Black Lives.
122
349880
1840
和黑人运动联系起来。
05:52
As I learned more about Reproductive Justice
123
352800
2096
当我在《卓识妇女》
05:54
at Women With A Vision,
124
354920
1376
了解了更多的生育公平,
05:56
and as I continued to be active in the Movement for Black Lives,
125
356320
3736
当我积极参与黑人运动时,
06:00
I found myself wanting others to see and feel these similarities.
126
360080
3800
我希望他人能看到并体会 这些相似之处。
06:04
I found myself asking:
127
364760
2016
我不禁在问:
06:06
Whose job is it in times like this
128
366800
2776
在这样的时代,谁的工作
06:09
to connect ideas realities and people?
129
369600
3160
会将观念、现实和人民联系起来?
06:14
I want to dedicate this talk and that poem
130
374280
2576
我想将此演讲和那首诗
06:16
to Constance Malcolm.
131
376880
1440
送给康斯坦茨·马尔科姆。
06:19
She is the mother of Ramarley Graham
132
379080
2616
她是拉玛莉·格雷厄姆的母亲,
06:21
who was another Black child
133
381720
1576
拉玛莉·格雷厄姆是另一个黑人孩子,
06:23
who was murdered before their time.
134
383320
1680
在先前被谋杀。
06:26
She reminded me once over dinner,
135
386320
1696
有一次吃饭时,康斯坦茨·马尔科姆曾提醒过我,
06:28
as I was struggling to write that poem,
136
388040
2256
我当时正在写那首诗,
06:30
that it is the artist's job
137
390320
1896
她说艺术家有职责
06:32
to unearth stories that people try to bury
138
392240
2696
去揭露一些
人们想用自满和时间来掩盖的真相。
06:34
with shovels of complacency and time.
139
394960
2480
06:38
Recently,
140
398840
1296
最近,
06:40
Toni Morrison wrote,
141
400160
1240
托妮·莫里森写了一句话,
06:42
"In times of dread,
142
402360
1776
“面对恐惧时,
06:44
artists must never choose to remain silent.
143
404160
2400
艺术家绝不能保持沉默。
06:47
There is no time for self-pity,
144
407400
2136
我们没有时间自怨自艾,
06:49
no room for fear."
145
409560
1360
也没有恐惧的余地。”
06:52
Yesterday, during rehearsal,
146
412200
1936
昨天彩排时,
06:54
when I was told that I should
147
414160
1416
当得知我可能要删减
06:55
"maybe cut the Black Lives Matter portion from my talk,"
148
415600
3376
“黑人的生命事关紧要”这段演讲时,
我察觉到自己害怕了好一会儿。
06:59
I found myself fearful for a moment.
149
419000
1880
07:01
Fearful that again our stories were being denied
150
421800
2536
害怕我们的故事再一次被否定,
07:04
the very stages they deserve to be told on.
151
424360
2120
尤其是在这样大的舞台上。
07:07
And then I remembered the words I had just spoken.
152
427600
2680
但我想起刚刚我所说的话。
07:11
"In times of dread,
153
431320
1856
“面对恐惧时,
07:13
artists must never choose to remain silent.
154
433200
2920
艺术家绝不能选择沉默。
07:17
There is no time for self-pity.
155
437120
2216
我们没有时间自怨自艾。
07:19
(Applause)
156
439360
6760
(掌声)
07:27
There is no time for self-pity.
157
447600
2616
我们没有时间自怨自艾。
07:30
And no room for fear."
158
450240
1600
也没有恐惧的余地。”
07:32
And I have made my choice.
159
452560
2096
我已经做了决定。
07:34
And I am always choosing.
160
454680
1900
永不停息。
07:37
Thank you.
161
457120
1456
谢谢大家。
07:38
(Applause)
162
458600
6480
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog