Johanna Figueira: Simple, effective tech to connect communities in crisis | TED

91,473 views ・ 2020-04-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jiasi Hao 校对人员: Wanting Zhong
00:12
I'm an immigrant from Venezuela,
0
12933
3298
我是一名来自委内瑞拉的移民,
00:16
and I've lived in the US for six years.
1
16255
2991
在美国已经住了 6 年。
00:19
If you ask me about my life as an expatriate,
2
19884
2898
如果你问起我的侨民生活,
00:22
I would say that I've been lucky.
3
22806
1852
我会说我一直很幸运,
00:24
But it hasn't been easy.
4
24682
1300
但一路上没有那么轻松。
00:26
Growing up, I never thought that I was going to leave my homeland.
5
26536
3778
长大时,我从未想过 会离开我的祖国。
00:30
I participated in my first student protest in 2007,
6
30338
4372
2007 年,总统下令关闭 我们最重要的新闻网络之一时,
00:34
when the president shut down one of the most important news networks.
7
34734
3918
我参加了人生中的第一次 学生示威游行活动。
00:39
I was getting my bachelor's degree in communications,
8
39105
2854
当时我就读于 传播学本科项目,
00:41
and that was the first time I realized I couldn't take free speech for granted.
9
41983
4955
那时也是我第一次意识到, 我不能视自由言论为理所当然。
00:47
We knew things were getting bad, but we never saw what was coming:
10
47977
3468
我们知道情况正在恶化, 却从未料想过这样的未来:
00:51
an economic crisis, infrastructure breaking down,
11
51469
3303
一场经济危机, 基础设施崩溃,
00:54
citywide electrical blackouts,
12
54796
2458
全市电力中断,
00:57
the decline of public health care and shortage of medicines,
13
57278
4029
公共医疗的衰退 以及药品短缺,
01:01
disease outbreaks and starvation.
14
61331
2201
还有疾病爆发和饥荒。
01:04
I moved to Canada with my husband in 2013,
15
64226
3503
我在 2013 年和丈夫一起 搬去了加拿大,
01:07
and we always thought we'd move back home when the crisis improved.
16
67753
3992
我们一直觉得自己会在 危机好转之后搬回家。
01:11
But we never did.
17
71769
1536
但我们再也没有回去。
01:13
Nearly all my childhood friends have left the country,
18
73329
3038
我几乎所有的儿时朋友 都已经离开了委内瑞拉,
01:16
but my parents are still there.
19
76391
1929
但我的父母还留在那里。
01:18
There have been moments where I've called my mom,
20
78843
2370
我有好几次打电话 给我妈的时候,
01:21
and I could hear people screaming and crying in the background
21
81237
4260
都能听到背景里 人们的尖叫和哭声,
01:25
as teargas bombs exploded in the streets.
22
85521
2996
和催泪弹在街上的爆炸声。
01:28
And my mom, as if I couldn't hear it, would always tell me,
23
88541
4228
然而,仿佛我听不到 那些声音一样,
我妈总会告诉我:
01:32
(Speaking Spanish)
24
92793
2772
(西语)
01:35
"We're fine, don't worry."
25
95589
1946
“我们没事,别担心。”
01:37
But of course, I worry.
26
97559
1362
但我当然很担心。
01:38
It's my parents, and I'm 4,000 miles away.
27
98945
3084
他们是我的父母, 而我在两千公里开外。
01:42
Today, I'm just one of more than four million Venezuelans
28
102712
4061
如今,我只是超过 400 万名背井离乡的
01:46
who have left their home country.
29
106797
1676
委内瑞拉人中的一员。
01:49
A lot of my friends are Venezuelan immigrants,
30
109964
2229
我的很多朋友 都是委内瑞拉的移民,
01:52
and in the last few years,
31
112217
1537
而在过去几年,
01:53
we've begun talking about how we could make a difference
32
113778
3360
我们开始讨论 客居远方的我们
能如何改变现状。
01:57
when we live so far away.
33
117162
1995
01:59
That is how Code for Venezuela was born in 2019.
34
119181
4821
这也是 “为委内瑞拉编程” (Code for Venezuela)
如何在 2019 年诞生的。
它起源于一场黑客松(编程马拉松), 因为我们都是科技领域专家,
02:04
It began with a hackathon, because we are experts in tech,
35
124026
3398
02:07
and we thought we could use our tech skills
36
127448
2590
而且我们认为,我们可以 利用自己的科技技能,
来为委内瑞拉国内的人 创造解决方案。
02:10
to create solutions for people on the ground.
37
130062
2896
02:12
But first, we needed to find some experts actually living inside Venezuela
38
132982
4968
但首先,我们需要联系到 一些居住在委内瑞拉境内的专家
02:17
to guide us.
39
137974
1391
来指引我们。
02:19
We'd see so many other hackathons
40
139389
1971
我们看到许多其它黑客松中
02:21
that came up with wily, ambitious, incredible technological solutions
41
141384
4133
诞生了机巧又雄心勃勃的、 令人惊叹的技术解决方案,
02:25
that sounded great in theory but ultimately failed to work
42
145541
3818
它们从理论上听起来极佳,
最终却无法在意图帮助的 现实国家中成功实行。
02:29
in the actual countries they were intended to help.
43
149383
3015
我们当中的很多人 已经在国外居住多年,
02:33
Many of us have been living abroad for years,
44
153071
2607
02:35
and we are detached from the day-to-day problems
45
155702
3071
对于居住在委内瑞拉的人们 日常面临的问题,
02:38
that people are facing in Venezuela.
46
158797
2101
我们一无所知、早已脱节。
02:40
So we turned to the experts actually living inside of the country.
47
160922
3523
所以我们转向寻求 居住于国内的专家的帮助。
02:45
For example, Julio Castro,
48
165636
2246
例如,朱利奥 · 卡斯特罗 (Julio Castro),
02:47
a doctor and one of the leaders of Médicos por la Salud.
49
167906
3776
他是一名医生,也是 健康医生组织的领袖之一。
02:52
When the government stopped publishing official health care data in 2015,
50
172545
5279
当政府于 2015 年 停止发布官方的医疗数据时,
02:57
Dr. Julio began collecting information himself,
51
177848
4134
朱利奥博士开始 自己收集这些信息,
使用一种非正式但协调的
03:02
using an informal but coordinated system
52
182006
3471
03:05
of cell phone communications.
53
185501
2178
手机通讯系统。
03:07
They track available personnel, medical supplies, mortality data,
54
187703
4623
他们追踪可用人员、 医疗物资、死亡率数据,
03:12
disease outbreaks;
55
192350
1554
和疾病爆发,
03:13
compile it into a report;
56
193928
1582
将其编写成报告,
03:15
and then share that on Twitter.
57
195534
1744
之后在推特上分享。
03:17
He became our go-to expert on health care in Venezuela.
58
197302
4201
他变成了我们首要的 委内瑞拉医疗专家。
03:21
Luis Carlos Díaz,
59
201527
1264
路易斯 · 卡洛斯 · 迪亚兹 (Luis Carlos Díaz),
03:22
a widely recognized journalist who reports acts of censorship
60
202815
4448
一位大名鼎鼎的记者, 专门报导审查行为
03:27
and human rights violations suffered by the people of Venezuela,
61
207287
4685
以及委内瑞拉人民 遭受的人权侵犯,
03:31
he helps us make sense of what is happening there,
62
211996
3209
在新闻媒体受到 政府控制的情况下,
03:35
since the news is controlled by the government.
63
215229
2606
他能帮助我们了解 当地正在发生的事情。
03:38
We call these people our heroes on the ground.
64
218581
2906
我们把这些人称作 “民间的英雄”。
03:41
With their expert advice, we came up with a series of challenges
65
221511
3589
在他们专业建议的帮助下,
我们为黑客松参与者 准备了一系列挑战。
03:45
for hackathon participants.
66
225124
2058
在第一场黑客马拉松里,
03:47
In that first hackathon, we had 300 participants
67
227206
3267
有来自 7 个国家的 300 名参与者,
03:50
from seven countries
68
230497
1325
03:51
come up with 16 different project submissions.
69
231846
3524
总共提交了 16 种不同的项目。
03:55
We picked the projects with the most potential
70
235394
2577
我们挑选出了最具潜能的项目,
03:57
and continued working on them after the event.
71
237995
2838
在活动结束后 继续对其进行开发。
04:00
Today, I'll share two of our most successful projects
72
240857
4072
今天,我将会分享 我们最成功的两个项目,
04:04
to give you a taste of the impact we are having so far.
73
244953
3173
给大家展示一下目前的成果。
04:08
They're called MediTweet and Blackout Tracker.
74
248524
3066
这两个项目叫 MediTweet (医疗推特) 和 Blackout Tracker(停电跟踪系统)。
MediTweet 是一个智能的 推特机器人程序(bot),
04:12
MediTweet is an intelligent Twitter bot
75
252065
2484
04:14
that helps Venezuelans find the medicine they need.
76
254573
3105
它能帮助委内瑞拉的人们 找到他们需要的药品。
现在,在委内瑞拉,
04:18
Right now in Venezuela,
77
258178
1830
如果你生病了,去医院看病,
04:20
if you get sick and you go to a hospital,
78
260032
2402
04:22
there is a good chance they won't have the right medical supplies to treat you.
79
262458
5023
医院很有可能没有合适的 医疗设备给你治病。
04:27
The situation is so bad
80
267505
1839
这个情况已经糟糕到
04:29
that patients often get a "shopping list" from the doctor
81
269368
3932
病人们通常会从医生那里 拿到“购物清单”,
04:33
instead of a prescription.
82
273324
1546
而非处方。
我本人也亲身经历过这种需求。
04:36
I live the need for this firsthand.
83
276028
2411
04:38
My mom was diagnosed with cancer in 2015.
84
278463
4459
我妈在 2015 年确诊了癌症。
04:42
She needed to have a lumbar puncture
85
282946
2078
她需要进行腰椎穿刺
来获得最终的诊断和治疗计划。
04:45
to get a final diagnosis and treatment plan.
86
285048
3149
04:49
But the needle for this procedure wasn't available.
87
289197
2406
但是医院没有做腰椎穿刺的针。
04:52
I was in Venezuela at that time,
88
292055
2487
我当时还在委内瑞拉,
04:54
and I was seeing my mom getting worse in front of me every day.
89
294566
3924
我亲眼看着我妈的身体每况愈下。
04:59
After looking everywhere, we found the needle in a site
90
299751
3037
在到处寻找后, 我们在一个网站上找到了针,
05:02
that is like the eBay of Latin America.
91
302812
2536
这个网站就像是 拉丁美洲的淘宝。
05:05
I met the seller in a local bakery,
92
305886
1820
我和卖家在当地的 一家面包房碰面,
05:07
and it was like buying something on the black market.
93
307730
2695
就像在进行黑市交易一样。
05:10
My mom brought the needle to her doctor, and he did the procedure.
94
310449
3831
我妈把那根针带给医生, 医生为她进行了穿刺。
05:14
Without this, she could have died.
95
314304
2930
没有这根针,她可能挺不到现在。
05:17
But it's not just medical supplies,
96
317926
1933
但这情况不仅限于医疗设备,
05:19
it's medicines, too.
97
319883
1355
药品亦然。
05:21
When she was first diagnosed,
98
321262
1458
在我妈刚确诊时,
05:22
we bought her treatment in a state pharmacy,
99
322744
2711
我们在国家药店给她买药,
05:25
and it was, like, practically free.
100
325479
2115
几乎是免费的。
05:27
But then the state pharmacy ran out,
101
327618
2680
但之后,国家药店没有货了,
05:30
and we still had six months of treatment ahead.
102
330322
3516
那时我们还剩 6 个月的疗程。
05:34
Six months of treatment ahead.
103
334576
2301
整整 6 个月的疗程。
我们在网上买了一些药, 其余是在墨西哥买到的。
05:38
We bought some medicines online and the rest in Mexico.
104
338124
3698
05:41
Now she's in her third year of remission,
105
341846
2562
现在我妈已进入缓解期第三年,
05:44
and every time that I call,
106
344432
1527
我每次打电话,
05:45
she tells me, "I'm fine, don't worry."
107
345983
2843
她都告诉我: ”我没事,别担心。“
05:49
But not everyone can afford to leave the country,
108
349711
2590
但不是每个人都 有钱离开家乡,
05:52
and many aren't healthy enough to travel.
109
352325
2700
还有很多人身体 状况欠佳,无法出行。
05:55
That is why people turn to Twitter,
110
355434
2092
这就是为什么人们会转向推特,
05:57
buying and selling medicines using the hashtag #ServicioPublico,
111
357550
4387
利用话题标签 #ServicioPublico (意为:公共服务)
06:01
meaning "public service."
112
361961
1796
来买卖药品。
06:04
Our Twitter bot scans Twitter for the hashtag #ServicioPublico
113
364358
4442
我们的推特聊天机器人 可以浏览此话题标签下的内容,
06:08
and connects users who are asking for specific medicines
114
368824
3583
并帮助正在寻找特定药物的用户
06:12
with those who are selling their private leftovers.
115
372431
3732
联系上想卖掉自用后 剩余药品的用户。
06:16
We also pool the location data of those Twitter users
116
376187
3304
我们也把那些推特用户的 位置信息收集起来,
06:19
and use it for a visualization tool.
117
379515
2864
用于一种可视化工具。
06:22
It gives local organizations like Médicos por la Salud
118
382403
3919
它能为诸如健康医生组织的 当地组织提供信息,
06:26
a sense of where they have a shortage.
119
386346
2834
告诉他们哪里存在短缺。
06:29
We can also apply machine learning algorithms
120
389204
3103
我们也可以应用机器学习算法
06:32
to detect clusters of disease.
121
392331
2387
来探测疾病频发地点。
06:34
If they've received humanitarian aid,
122
394742
1886
如果他们已经获得了 人道主义援助,
06:36
this could help them to make better decisions
123
396652
2830
这能帮助他们做出 关于物资分配的
06:39
about the distributions of the supplies.
124
399506
2602
更佳决策。
06:43
Our second project, is called Blackout Tracker.
125
403239
3245
我们的第二个项目 是 Blackout Tracker。
委内瑞拉近期正在经历 一场电力危机。
06:47
Venezuela is currently going through an electricity crisis.
126
407001
3893
06:51
Last year, Venezuela suffered what some people consider
127
411365
3808
去年,委内瑞拉遭受了 一些人认为是
国内历史上最糟糕的一次停电。
06:55
the worst power failures in Venezuelan history.
128
415197
3337
06:58
I had two long days without communication with my parents.
129
418950
4201
整整两天,我无法联系上我父母。
有的城市每天都在停电。
07:03
Some cities experienced blackouts every day.
130
423175
2958
但你只能从社交媒体上知道这些事,
07:06
But you only know about this on social media.
131
426157
2965
07:09
The government won't report blackouts on the news.
132
429532
3115
政府根本不会在新闻上 报道关于停电的情况。
07:13
When the power goes out,
133
433155
1935
停电发生的时候,
07:15
many Venezuelans, we quickly tweet out the location with the hashtag #SinLuz,
134
435114
5498
许多委内瑞拉人会在手机没电之前 快速发推表明位置,
07:20
meaning "without electricity,"
135
440636
2279
并打上话题标签 #SinLuz (意为“没有电力”)
07:22
before their phones ran out of battery,
136
442939
2455
07:25
so people around the country know what is happening.
137
445418
2952
以便让全国人民知道 正在发生什么。
07:29
Like MediTweet,
138
449245
1796
和 MediTweet 一样,
Blackout Tracker 浏览推特上 #SinLuz 话题标签下的内容,
07:31
Blackout Tracker scans Twitter for the hashtag #SinLuz
139
451065
4317
07:35
and creates a map using the location data of those users.
140
455406
3996
并使用那些用户的 位置数据制作地图。
07:39
You can quickly see
141
459426
1520
你能快速看到
07:40
where the blackouts are happening today
142
460970
2269
今天在哪里发生了停电,
07:43
and how many blackouts have happened over time.
143
463263
3529
在一段时间内总共 发生了多少次停电。
07:47
People want to know what is happening,
144
467887
2268
人们想要知道现在正发生什么,
07:50
and this is our answer.
145
470179
1475
而这就是我们的答案。
07:51
But it's also a way of holding the government accountable.
146
471678
3725
但这也是让政府 承担责任的一种方式。
07:55
It's easy for them to deny that the problem exists
147
475427
2646
他们想否认问题存在 或者找借口
都轻而易举,
07:58
or make excuses,
148
478097
1255
07:59
because there is no official data on it.
149
479376
2533
因为针对这些问题 没有官方数据。
08:01
Blackout Tracker shows how bad the problem really is.
150
481933
4123
Blackout Tracker 揭示了问题的严重性。
硅谷的一些人 可能会看着这些项目
08:06
Now, some people in Silicon Valley may look at these projects
151
486080
4398
08:10
and say that there are no major technological innovations.
152
490502
3368
说这里面没有 什么重大的技术创新。
08:13
But that is the point.
153
493894
1265
但这才是重点。
08:15
These projects are not insanely advanced,
154
495583
2672
尽管这些项目并非极其高级,
08:18
but it's what the people of Venezuela need,
155
498279
2329
但它们正是委内瑞拉 人民所需要的,
08:20
and they can have a tremendous impact.
156
500632
2072
并能带来巨大的影响。
08:23
Beyond these projects, perhaps our most significant accomplishment
157
503351
4275
除了这些项目, 我们最大的成就可能就是
08:27
is that a movement has been created,
158
507650
2382
创造了一个运动,
让世界人民聚集起来, 运用他们的专业技能
08:30
one where people around the world are coming together
159
510056
3597
08:33
to use their professional skills to create solutions for the people of Venezuela.
160
513677
5009
共同为委内瑞拉的人民 创造解决方案。
08:38
And because we are partnering with locals,
161
518710
2097
同时因为我们和当地人合作,
08:40
we are creating the solutions that people want and need.
162
520831
3352
我们创造的是当地人民 想要且需要的解决方案。
08:44
What is so great about this
163
524790
1751
这样做的最大好处
08:46
is that we are using our professional skills,
164
526565
2457
是我们在利用自己的专业技能,
因此可以轻松自然地 实现这一目标。
08:49
so it comes easily and naturally.
165
529046
2314
08:51
It's not that hard for us to make a difference.
166
531384
3067
促成改变对我们来说并不困难。
08:54
If someone from San Francisco
167
534816
2123
如果一个旧金山的人
08:56
were to hire professionals to create solutions
168
536963
2418
想要雇佣专业人士
08:59
like MediTweet or Blackout Tracker,
169
539405
2271
来创造诸如 MediTweet 和 Blackout Tracker 这样的解决方案,
09:01
it would cost a small fortune.
170
541700
2223
将会花费不少的费用。
09:03
By donating our services,
171
543947
1415
通过捐赠我们的服务,
09:05
we are making a bigger impact than if we were just to donate money.
172
545386
4534
和仅仅捐钱相比, 我们正在发挥更大的影响。
09:10
And you can do the same thing --
173
550761
1572
你也可以做同样的事情——
09:12
not in Venezuela, necessarily,
174
552357
1507
不一定在委内瑞拉,
09:13
but in your own community.
175
553888
1812
而是在你自己的社区中。
09:16
In a world that is more connected than ever,
176
556415
2617
在这个比以往都更 紧密联系的世界中,
我们仍然能看到专业化社区 如何在孤立或“孤岛”中生活。
09:19
we still see how specialized communities can be living isolated or in silos.
177
559056
5853
09:25
There are so many great ways to help,
178
565501
2499
有很多提供帮助的好方法,
但我相信,你能使用自己的专业技能
09:28
but I believe that you can use your professional skills
179
568024
3152
为多样的社区搭建联系的桥梁,
09:31
to connect diverse communities and create effective solutions
180
571200
3457
并通过这些关系 创建有效的解决方案。
09:34
through those relationships.
181
574681
1914
09:37
Anyone with knowledge and professional skills
182
577524
4150
任何一个拥有 知识和专业技能的人
09:41
has a powerful force to bring hope to a community.
183
581698
4114
都有一股强大力量, 能把希望带入社区。
09:46
For us at Code for Venezuela,
184
586248
3169
对于 Code for Venezuela 的我们,
09:49
this is just the beginning.
185
589441
1498
这只是一个开始。
09:50
Thank you.
186
590963
1168
谢谢。
(掌声)
09:52
(Applause)
187
592155
2515
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7