Johanna Figueira: Simple, effective tech to connect communities in crisis | TED

92,497 views ・ 2020-04-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jiasi Hao 校对人员: Wanting Zhong
00:12
I'm an immigrant from Venezuela,
0
12933
3298
我是一名来自委内瑞拉的移民,
00:16
and I've lived in the US for six years.
1
16255
2991
在美国已经住了 6 年。
00:19
If you ask me about my life as an expatriate,
2
19884
2898
如果你问起我的侨民生活,
00:22
I would say that I've been lucky.
3
22806
1852
我会说我一直很幸运,
00:24
But it hasn't been easy.
4
24682
1300
但一路上没有那么轻松。
00:26
Growing up, I never thought that I was going to leave my homeland.
5
26536
3778
长大时,我从未想过 会离开我的祖国。
00:30
I participated in my first student protest in 2007,
6
30338
4372
2007 年,总统下令关闭 我们最重要的新闻网络之一时,
00:34
when the president shut down one of the most important news networks.
7
34734
3918
我参加了人生中的第一次 学生示威游行活动。
00:39
I was getting my bachelor's degree in communications,
8
39105
2854
当时我就读于 传播学本科项目,
00:41
and that was the first time I realized I couldn't take free speech for granted.
9
41983
4955
那时也是我第一次意识到, 我不能视自由言论为理所当然。
00:47
We knew things were getting bad, but we never saw what was coming:
10
47977
3468
我们知道情况正在恶化, 却从未料想过这样的未来:
00:51
an economic crisis, infrastructure breaking down,
11
51469
3303
一场经济危机, 基础设施崩溃,
00:54
citywide electrical blackouts,
12
54796
2458
全市电力中断,
00:57
the decline of public health care and shortage of medicines,
13
57278
4029
公共医疗的衰退 以及药品短缺,
01:01
disease outbreaks and starvation.
14
61331
2201
还有疾病爆发和饥荒。
01:04
I moved to Canada with my husband in 2013,
15
64226
3503
我在 2013 年和丈夫一起 搬去了加拿大,
01:07
and we always thought we'd move back home when the crisis improved.
16
67753
3992
我们一直觉得自己会在 危机好转之后搬回家。
01:11
But we never did.
17
71769
1536
但我们再也没有回去。
01:13
Nearly all my childhood friends have left the country,
18
73329
3038
我几乎所有的儿时朋友 都已经离开了委内瑞拉,
01:16
but my parents are still there.
19
76391
1929
但我的父母还留在那里。
01:18
There have been moments where I've called my mom,
20
78843
2370
我有好几次打电话 给我妈的时候,
01:21
and I could hear people screaming and crying in the background
21
81237
4260
都能听到背景里 人们的尖叫和哭声,
01:25
as teargas bombs exploded in the streets.
22
85521
2996
和催泪弹在街上的爆炸声。
01:28
And my mom, as if I couldn't hear it, would always tell me,
23
88541
4228
然而,仿佛我听不到 那些声音一样,
我妈总会告诉我:
01:32
(Speaking Spanish)
24
92793
2772
(西语)
01:35
"We're fine, don't worry."
25
95589
1946
“我们没事,别担心。”
01:37
But of course, I worry.
26
97559
1362
但我当然很担心。
01:38
It's my parents, and I'm 4,000 miles away.
27
98945
3084
他们是我的父母, 而我在两千公里开外。
01:42
Today, I'm just one of more than four million Venezuelans
28
102712
4061
如今,我只是超过 400 万名背井离乡的
01:46
who have left their home country.
29
106797
1676
委内瑞拉人中的一员。
01:49
A lot of my friends are Venezuelan immigrants,
30
109964
2229
我的很多朋友 都是委内瑞拉的移民,
01:52
and in the last few years,
31
112217
1537
而在过去几年,
01:53
we've begun talking about how we could make a difference
32
113778
3360
我们开始讨论 客居远方的我们
能如何改变现状。
01:57
when we live so far away.
33
117162
1995
01:59
That is how Code for Venezuela was born in 2019.
34
119181
4821
这也是 “为委内瑞拉编程” (Code for Venezuela)
如何在 2019 年诞生的。
它起源于一场黑客松(编程马拉松), 因为我们都是科技领域专家,
02:04
It began with a hackathon, because we are experts in tech,
35
124026
3398
02:07
and we thought we could use our tech skills
36
127448
2590
而且我们认为,我们可以 利用自己的科技技能,
来为委内瑞拉国内的人 创造解决方案。
02:10
to create solutions for people on the ground.
37
130062
2896
02:12
But first, we needed to find some experts actually living inside Venezuela
38
132982
4968
但首先,我们需要联系到 一些居住在委内瑞拉境内的专家
02:17
to guide us.
39
137974
1391
来指引我们。
02:19
We'd see so many other hackathons
40
139389
1971
我们看到许多其它黑客松中
02:21
that came up with wily, ambitious, incredible technological solutions
41
141384
4133
诞生了机巧又雄心勃勃的、 令人惊叹的技术解决方案,
02:25
that sounded great in theory but ultimately failed to work
42
145541
3818
它们从理论上听起来极佳,
最终却无法在意图帮助的 现实国家中成功实行。
02:29
in the actual countries they were intended to help.
43
149383
3015
我们当中的很多人 已经在国外居住多年,
02:33
Many of us have been living abroad for years,
44
153071
2607
02:35
and we are detached from the day-to-day problems
45
155702
3071
对于居住在委内瑞拉的人们 日常面临的问题,
02:38
that people are facing in Venezuela.
46
158797
2101
我们一无所知、早已脱节。
02:40
So we turned to the experts actually living inside of the country.
47
160922
3523
所以我们转向寻求 居住于国内的专家的帮助。
02:45
For example, Julio Castro,
48
165636
2246
例如,朱利奥 · 卡斯特罗 (Julio Castro),
02:47
a doctor and one of the leaders of Médicos por la Salud.
49
167906
3776
他是一名医生,也是 健康医生组织的领袖之一。
02:52
When the government stopped publishing official health care data in 2015,
50
172545
5279
当政府于 2015 年 停止发布官方的医疗数据时,
02:57
Dr. Julio began collecting information himself,
51
177848
4134
朱利奥博士开始 自己收集这些信息,
使用一种非正式但协调的
03:02
using an informal but coordinated system
52
182006
3471
03:05
of cell phone communications.
53
185501
2178
手机通讯系统。
03:07
They track available personnel, medical supplies, mortality data,
54
187703
4623
他们追踪可用人员、 医疗物资、死亡率数据,
03:12
disease outbreaks;
55
192350
1554
和疾病爆发,
03:13
compile it into a report;
56
193928
1582
将其编写成报告,
03:15
and then share that on Twitter.
57
195534
1744
之后在推特上分享。
03:17
He became our go-to expert on health care in Venezuela.
58
197302
4201
他变成了我们首要的 委内瑞拉医疗专家。
03:21
Luis Carlos Díaz,
59
201527
1264
路易斯 · 卡洛斯 · 迪亚兹 (Luis Carlos Díaz),
03:22
a widely recognized journalist who reports acts of censorship
60
202815
4448
一位大名鼎鼎的记者, 专门报导审查行为
03:27
and human rights violations suffered by the people of Venezuela,
61
207287
4685
以及委内瑞拉人民 遭受的人权侵犯,
03:31
he helps us make sense of what is happening there,
62
211996
3209
在新闻媒体受到 政府控制的情况下,
03:35
since the news is controlled by the government.
63
215229
2606
他能帮助我们了解 当地正在发生的事情。
03:38
We call these people our heroes on the ground.
64
218581
2906
我们把这些人称作 “民间的英雄”。
03:41
With their expert advice, we came up with a series of challenges
65
221511
3589
在他们专业建议的帮助下,
我们为黑客松参与者 准备了一系列挑战。
03:45
for hackathon participants.
66
225124
2058
在第一场黑客马拉松里,
03:47
In that first hackathon, we had 300 participants
67
227206
3267
有来自 7 个国家的 300 名参与者,
03:50
from seven countries
68
230497
1325
03:51
come up with 16 different project submissions.
69
231846
3524
总共提交了 16 种不同的项目。
03:55
We picked the projects with the most potential
70
235394
2577
我们挑选出了最具潜能的项目,
03:57
and continued working on them after the event.
71
237995
2838
在活动结束后 继续对其进行开发。
04:00
Today, I'll share two of our most successful projects
72
240857
4072
今天,我将会分享 我们最成功的两个项目,
04:04
to give you a taste of the impact we are having so far.
73
244953
3173
给大家展示一下目前的成果。
04:08
They're called MediTweet and Blackout Tracker.
74
248524
3066
这两个项目叫 MediTweet (医疗推特) 和 Blackout Tracker(停电跟踪系统)。
MediTweet 是一个智能的 推特机器人程序(bot),
04:12
MediTweet is an intelligent Twitter bot
75
252065
2484
04:14
that helps Venezuelans find the medicine they need.
76
254573
3105
它能帮助委内瑞拉的人们 找到他们需要的药品。
现在,在委内瑞拉,
04:18
Right now in Venezuela,
77
258178
1830
如果你生病了,去医院看病,
04:20
if you get sick and you go to a hospital,
78
260032
2402
04:22
there is a good chance they won't have the right medical supplies to treat you.
79
262458
5023
医院很有可能没有合适的 医疗设备给你治病。
04:27
The situation is so bad
80
267505
1839
这个情况已经糟糕到
04:29
that patients often get a "shopping list" from the doctor
81
269368
3932
病人们通常会从医生那里 拿到“购物清单”,
04:33
instead of a prescription.
82
273324
1546
而非处方。
我本人也亲身经历过这种需求。
04:36
I live the need for this firsthand.
83
276028
2411
04:38
My mom was diagnosed with cancer in 2015.
84
278463
4459
我妈在 2015 年确诊了癌症。
04:42
She needed to have a lumbar puncture
85
282946
2078
她需要进行腰椎穿刺
来获得最终的诊断和治疗计划。
04:45
to get a final diagnosis and treatment plan.
86
285048
3149
04:49
But the needle for this procedure wasn't available.
87
289197
2406
但是医院没有做腰椎穿刺的针。
04:52
I was in Venezuela at that time,
88
292055
2487
我当时还在委内瑞拉,
04:54
and I was seeing my mom getting worse in front of me every day.
89
294566
3924
我亲眼看着我妈的身体每况愈下。
04:59
After looking everywhere, we found the needle in a site
90
299751
3037
在到处寻找后, 我们在一个网站上找到了针,
05:02
that is like the eBay of Latin America.
91
302812
2536
这个网站就像是 拉丁美洲的淘宝。
05:05
I met the seller in a local bakery,
92
305886
1820
我和卖家在当地的 一家面包房碰面,
05:07
and it was like buying something on the black market.
93
307730
2695
就像在进行黑市交易一样。
05:10
My mom brought the needle to her doctor, and he did the procedure.
94
310449
3831
我妈把那根针带给医生, 医生为她进行了穿刺。
05:14
Without this, she could have died.
95
314304
2930
没有这根针,她可能挺不到现在。
05:17
But it's not just medical supplies,
96
317926
1933
但这情况不仅限于医疗设备,
05:19
it's medicines, too.
97
319883
1355
药品亦然。
05:21
When she was first diagnosed,
98
321262
1458
在我妈刚确诊时,
05:22
we bought her treatment in a state pharmacy,
99
322744
2711
我们在国家药店给她买药,
05:25
and it was, like, practically free.
100
325479
2115
几乎是免费的。
05:27
But then the state pharmacy ran out,
101
327618
2680
但之后,国家药店没有货了,
05:30
and we still had six months of treatment ahead.
102
330322
3516
那时我们还剩 6 个月的疗程。
05:34
Six months of treatment ahead.
103
334576
2301
整整 6 个月的疗程。
我们在网上买了一些药, 其余是在墨西哥买到的。
05:38
We bought some medicines online and the rest in Mexico.
104
338124
3698
05:41
Now she's in her third year of remission,
105
341846
2562
现在我妈已进入缓解期第三年,
05:44
and every time that I call,
106
344432
1527
我每次打电话,
05:45
she tells me, "I'm fine, don't worry."
107
345983
2843
她都告诉我: ”我没事,别担心。“
05:49
But not everyone can afford to leave the country,
108
349711
2590
但不是每个人都 有钱离开家乡,
05:52
and many aren't healthy enough to travel.
109
352325
2700
还有很多人身体 状况欠佳,无法出行。
05:55
That is why people turn to Twitter,
110
355434
2092
这就是为什么人们会转向推特,
05:57
buying and selling medicines using the hashtag #ServicioPublico,
111
357550
4387
利用话题标签 #ServicioPublico (意为:公共服务)
06:01
meaning "public service."
112
361961
1796
来买卖药品。
06:04
Our Twitter bot scans Twitter for the hashtag #ServicioPublico
113
364358
4442
我们的推特聊天机器人 可以浏览此话题标签下的内容,
06:08
and connects users who are asking for specific medicines
114
368824
3583
并帮助正在寻找特定药物的用户
06:12
with those who are selling their private leftovers.
115
372431
3732
联系上想卖掉自用后 剩余药品的用户。
06:16
We also pool the location data of those Twitter users
116
376187
3304
我们也把那些推特用户的 位置信息收集起来,
06:19
and use it for a visualization tool.
117
379515
2864
用于一种可视化工具。
06:22
It gives local organizations like Médicos por la Salud
118
382403
3919
它能为诸如健康医生组织的 当地组织提供信息,
06:26
a sense of where they have a shortage.
119
386346
2834
告诉他们哪里存在短缺。
06:29
We can also apply machine learning algorithms
120
389204
3103
我们也可以应用机器学习算法
06:32
to detect clusters of disease.
121
392331
2387
来探测疾病频发地点。
06:34
If they've received humanitarian aid,
122
394742
1886
如果他们已经获得了 人道主义援助,
06:36
this could help them to make better decisions
123
396652
2830
这能帮助他们做出 关于物资分配的
06:39
about the distributions of the supplies.
124
399506
2602
更佳决策。
06:43
Our second project, is called Blackout Tracker.
125
403239
3245
我们的第二个项目 是 Blackout Tracker。
委内瑞拉近期正在经历 一场电力危机。
06:47
Venezuela is currently going through an electricity crisis.
126
407001
3893
06:51
Last year, Venezuela suffered what some people consider
127
411365
3808
去年,委内瑞拉遭受了 一些人认为是
国内历史上最糟糕的一次停电。
06:55
the worst power failures in Venezuelan history.
128
415197
3337
06:58
I had two long days without communication with my parents.
129
418950
4201
整整两天,我无法联系上我父母。
有的城市每天都在停电。
07:03
Some cities experienced blackouts every day.
130
423175
2958
但你只能从社交媒体上知道这些事,
07:06
But you only know about this on social media.
131
426157
2965
07:09
The government won't report blackouts on the news.
132
429532
3115
政府根本不会在新闻上 报道关于停电的情况。
07:13
When the power goes out,
133
433155
1935
停电发生的时候,
07:15
many Venezuelans, we quickly tweet out the location with the hashtag #SinLuz,
134
435114
5498
许多委内瑞拉人会在手机没电之前 快速发推表明位置,
07:20
meaning "without electricity,"
135
440636
2279
并打上话题标签 #SinLuz (意为“没有电力”)
07:22
before their phones ran out of battery,
136
442939
2455
07:25
so people around the country know what is happening.
137
445418
2952
以便让全国人民知道 正在发生什么。
07:29
Like MediTweet,
138
449245
1796
和 MediTweet 一样,
Blackout Tracker 浏览推特上 #SinLuz 话题标签下的内容,
07:31
Blackout Tracker scans Twitter for the hashtag #SinLuz
139
451065
4317
07:35
and creates a map using the location data of those users.
140
455406
3996
并使用那些用户的 位置数据制作地图。
07:39
You can quickly see
141
459426
1520
你能快速看到
07:40
where the blackouts are happening today
142
460970
2269
今天在哪里发生了停电,
07:43
and how many blackouts have happened over time.
143
463263
3529
在一段时间内总共 发生了多少次停电。
07:47
People want to know what is happening,
144
467887
2268
人们想要知道现在正发生什么,
07:50
and this is our answer.
145
470179
1475
而这就是我们的答案。
07:51
But it's also a way of holding the government accountable.
146
471678
3725
但这也是让政府 承担责任的一种方式。
07:55
It's easy for them to deny that the problem exists
147
475427
2646
他们想否认问题存在 或者找借口
都轻而易举,
07:58
or make excuses,
148
478097
1255
07:59
because there is no official data on it.
149
479376
2533
因为针对这些问题 没有官方数据。
08:01
Blackout Tracker shows how bad the problem really is.
150
481933
4123
Blackout Tracker 揭示了问题的严重性。
硅谷的一些人 可能会看着这些项目
08:06
Now, some people in Silicon Valley may look at these projects
151
486080
4398
08:10
and say that there are no major technological innovations.
152
490502
3368
说这里面没有 什么重大的技术创新。
08:13
But that is the point.
153
493894
1265
但这才是重点。
08:15
These projects are not insanely advanced,
154
495583
2672
尽管这些项目并非极其高级,
08:18
but it's what the people of Venezuela need,
155
498279
2329
但它们正是委内瑞拉 人民所需要的,
08:20
and they can have a tremendous impact.
156
500632
2072
并能带来巨大的影响。
08:23
Beyond these projects, perhaps our most significant accomplishment
157
503351
4275
除了这些项目, 我们最大的成就可能就是
08:27
is that a movement has been created,
158
507650
2382
创造了一个运动,
让世界人民聚集起来, 运用他们的专业技能
08:30
one where people around the world are coming together
159
510056
3597
08:33
to use their professional skills to create solutions for the people of Venezuela.
160
513677
5009
共同为委内瑞拉的人民 创造解决方案。
08:38
And because we are partnering with locals,
161
518710
2097
同时因为我们和当地人合作,
08:40
we are creating the solutions that people want and need.
162
520831
3352
我们创造的是当地人民 想要且需要的解决方案。
08:44
What is so great about this
163
524790
1751
这样做的最大好处
08:46
is that we are using our professional skills,
164
526565
2457
是我们在利用自己的专业技能,
因此可以轻松自然地 实现这一目标。
08:49
so it comes easily and naturally.
165
529046
2314
08:51
It's not that hard for us to make a difference.
166
531384
3067
促成改变对我们来说并不困难。
08:54
If someone from San Francisco
167
534816
2123
如果一个旧金山的人
08:56
were to hire professionals to create solutions
168
536963
2418
想要雇佣专业人士
08:59
like MediTweet or Blackout Tracker,
169
539405
2271
来创造诸如 MediTweet 和 Blackout Tracker 这样的解决方案,
09:01
it would cost a small fortune.
170
541700
2223
将会花费不少的费用。
09:03
By donating our services,
171
543947
1415
通过捐赠我们的服务,
09:05
we are making a bigger impact than if we were just to donate money.
172
545386
4534
和仅仅捐钱相比, 我们正在发挥更大的影响。
09:10
And you can do the same thing --
173
550761
1572
你也可以做同样的事情——
09:12
not in Venezuela, necessarily,
174
552357
1507
不一定在委内瑞拉,
09:13
but in your own community.
175
553888
1812
而是在你自己的社区中。
09:16
In a world that is more connected than ever,
176
556415
2617
在这个比以往都更 紧密联系的世界中,
我们仍然能看到专业化社区 如何在孤立或“孤岛”中生活。
09:19
we still see how specialized communities can be living isolated or in silos.
177
559056
5853
09:25
There are so many great ways to help,
178
565501
2499
有很多提供帮助的好方法,
但我相信,你能使用自己的专业技能
09:28
but I believe that you can use your professional skills
179
568024
3152
为多样的社区搭建联系的桥梁,
09:31
to connect diverse communities and create effective solutions
180
571200
3457
并通过这些关系 创建有效的解决方案。
09:34
through those relationships.
181
574681
1914
09:37
Anyone with knowledge and professional skills
182
577524
4150
任何一个拥有 知识和专业技能的人
09:41
has a powerful force to bring hope to a community.
183
581698
4114
都有一股强大力量, 能把希望带入社区。
09:46
For us at Code for Venezuela,
184
586248
3169
对于 Code for Venezuela 的我们,
09:49
this is just the beginning.
185
589441
1498
这只是一个开始。
09:50
Thank you.
186
590963
1168
谢谢。
(掌声)
09:52
(Applause)
187
592155
2515
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog