Johanna Figueira: Simple, effective tech to connect communities in crisis | TED

91,473 views ・ 2020-04-22

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Sneha Banerjee Reviewer: Arvind Patil
00:12
I'm an immigrant from Venezuela,
0
12933
3298
मैं वेनेजुएला से एक आप्रवासी हूँ
00:16
and I've lived in the US for six years.
1
16255
2991
और मैं अमेरिका में छह साल से रह रही हूं।
00:19
If you ask me about my life as an expatriate,
2
19884
2898
अगर आपने मुझे मेरे प्रवासी दिनों के बारें में सवाल पूछा
00:22
I would say that I've been lucky.
3
22806
1852
मैं कहूँगी कि मैं भाग्यशाली रही हूं।
00:24
But it hasn't been easy.
4
24682
1300
लेकिन यह आसान नहीं रहा हैं।
00:26
Growing up, I never thought that I was going to leave my homeland.
5
26536
3778
मैंने कभी नहीं सोचा था कि मैं अपनी मातृभूमि को छोड़के जाऊँगी।
00:30
I participated in my first student protest in 2007,
6
30338
4372
मैंने २००७ में अपने पहले विरोध प्रदर्शन में भाग लिया।
00:34
when the president shut down one of the most important news networks.
7
34734
3918
जब राष्ट्रपति ने सबसे महत्वपूर्ण समाचार नेटवर्क को बंद कर दिया,
00:39
I was getting my bachelor's degree in communications,
8
39105
2854
मेरी संचार में डिग्री हो रही थी,
00:41
and that was the first time I realized I couldn't take free speech for granted.
9
41983
4955
और मुझे पहली बार एहसास हुआ की
मैं बोलने की आजादी बिना प्रमाण नही मान ले सकती
00:47
We knew things were getting bad, but we never saw what was coming:
10
47977
3468
हमें पता था कि चीजें खराब हो रही हैं,
लेकिन हमें कभी नहीं लगा कि ऐसा होगा।
00:51
an economic crisis, infrastructure breaking down,
11
51469
3303
एक आर्थिक संकट, खराब बुनियादी ढांचा
00:54
citywide electrical blackouts,
12
54796
2458
शहरों में कटि हुइ बिजली,
00:57
the decline of public health care and shortage of medicines,
13
57278
4029
सार्वजनिक स्वास्थ्य सेवा की गिरावट और दवाओं की कमी,
01:01
disease outbreaks and starvation.
14
61331
2201
रोग, प्रकोप और भुखमरी।
01:04
I moved to Canada with my husband in 2013,
15
64226
3503
मैं २०१३ में अपने पति के साथ कनाडा चली गई,
01:07
and we always thought we'd move back home when the crisis improved.
16
67753
3992
और हमने हमेशा सोचा था कि स्थिति में सुधार होने पर हम घर वापस आ जाएंगे।
01:11
But we never did.
17
71769
1536
लेकिन हम कभी वापस नहीं आए।
01:13
Nearly all my childhood friends have left the country,
18
73329
3038
मेरे सभी बचपन के दोस्तों ने देश छोड़ दिया है,
01:16
but my parents are still there.
19
76391
1929
लेकिन मेरे माता-पिता अभी भी वहीं हैं।
01:18
There have been moments where I've called my mom,
20
78843
2370
मैंने कई बार अपनी माँ से बात करते हुए
01:21
and I could hear people screaming and crying in the background
21
81237
4260
लोगों को रोते और चिल्लाते हुए सुना हैं
01:25
as teargas bombs exploded in the streets.
22
85521
2996
जिस समय सड़कों पर आंसू बम फट रहे थे सड़कों पर।
01:28
And my mom, as if I couldn't hear it, would always tell me,
23
88541
4228
और मेरी माँ, जैसे कि मैं इसे सुन नहीं सकती थी, हमेशा मुझे बताती थी,
01:32
(Speaking Spanish)
24
92793
2772
(स्पेनिश बोल रही है)
01:35
"We're fine, don't worry."
25
95589
1946
"चिंता मत करो, बेटा। हम ठीक हैं।"
01:37
But of course, I worry.
26
97559
1362
लेकिन मुझे चिंता है।
01:38
It's my parents, and I'm 4,000 miles away.
27
98945
3084
यह मेरे माता-पिता हैं, और मैं ४००० मील दूर हूं।
01:42
Today, I'm just one of more than four million Venezuelans
28
102712
4061
आज, मैं सिर्फ 40 लाख से अधिक वेनेजुएला में से एक हूं
01:46
who have left their home country.
29
106797
1676
जिन्होंने अपना देश छोड़ दिया है।
01:49
A lot of my friends are Venezuelan immigrants,
30
109964
2229
मेरे बहुत सारे मित्र वेनेजुएला के अप्रवासी हैं,
01:52
and in the last few years,
31
112217
1537
और पिछले कुछ वर्षों में,
01:53
we've begun talking about how we could make a difference
32
113778
3360
हम बात करने लगे कि हम कैसे फर्क कर सकते हैं
01:57
when we live so far away.
33
117162
1995
जब हम इतनी दूर रहते हैं।
01:59
That is how Code for Venezuela was born in 2019.
34
119181
4821
इसी तरह से "Code for Venezuela" पैदा हुआ 2019 में।
02:04
It began with a hackathon, because we are experts in tech,
35
124026
3398
इसकी शुरुआत हैकाथॉन से हुई, क्योंकि हम आईटी के एकस्पर्ट हैं,
02:07
and we thought we could use our tech skills
36
127448
2590
और हमने सोचा कि हम अपने आईटी कौशल का उपयोग कर सकते हैं
02:10
to create solutions for people on the ground.
37
130062
2896
लोगों की समस्याओं को हल करने के लिए।
02:12
But first, we needed to find some experts actually living inside Venezuela
38
132982
4968
लेकिन हमें पहले वेनेजुएला के अंदर रहने वाले कुछ विशेषज्ञों को ढूंढ़ने की जरूरत थी
02:17
to guide us.
39
137974
1391
हमें सलाह देने के लिए
02:19
We'd see so many other hackathons
40
139389
1971
हम इतने सारे अन्य हैकथॉन देखते थे
02:21
that came up with wily, ambitious, incredible technological solutions
41
141384
4133
वास्तविक देशों में उनकी मदद करने का इरादा था।
02:25
that sounded great in theory but ultimately failed to work
42
145541
3818
हममें से कई लोग रहे हैं वर्षों से विदेश में रह रहे हैं,
02:29
in the actual countries they were intended to help.
43
149383
3015
और हम अलग हो गए हैं दिन-प्रतिदिन की समस्याओं से
02:33
Many of us have been living abroad for years,
44
153071
2607
वेनेजुएला में लोग सामना कर रहे है
इसलिए हमने विशलिलिलि
02:35
and we are detached from the day-to-day problems
45
155702
3071
उदाहरण के लिए, जूलियो कास्त्रो,
एक डॉक्टर के ए डॉक्।
02:38
that people are facing in Venezuela.
46
158797
2101
जब सरकार ने प्रकाशन बंद देखभाल डेटा,
02:40
So we turned to the experts actually living inside of the country.
47
160922
3523
डॉ। जूलियो इकट्ठा करने लगे जानकारी खुद,
02:45
For example, Julio Castro,
48
165636
2246
एक अनौपचामन्वित प्रणाली का उपयोग करना
02:47
a doctor and one of the leaders of Médicos por la Salud.
49
167906
3776
सेल फोन संचार।
02:52
When the government stopped publishing official health care data in 2015,
50
172545
5279
वे उपलब्ध कर्मियों को ट्रैक करते हैं, चिकित्सा आपूर्ति, मृत्यु दर डेटा,
02:57
Dr. Julio began collecting information himself,
51
177848
4134
रोग का प्रकोप;
03:02
using an informal but coordinated system
52
182006
3471
इसे एक रिपोर्ट में संकलित करें;
03:05
of cell phone communications.
53
185501
2178
और उसके बाद ट्विटर पर साझा करें।
03:07
They track available personnel, medical supplies, mortality data,
54
187703
4623
वह हमारे जाने-माने विशेषज्ञ बन गए वेनेजुएला में स्वास्थ्य देखभाल पर।
लुइस कार्लोस डिआज़,
03:12
disease outbreaks;
55
192350
1554
सेंसरशिप के कृत्यों की रिपोर्ट करता है
03:13
compile it into a report;
56
193928
1582
03:15
and then share that on Twitter.
57
195534
1744
और मानवाधिकारों का उल्लंघन वेनेजएला
03:17
He became our go-to expert on health care in Venezuela.
58
197302
4201
he helps us make sense of what is happening there,
03:21
Luis Carlos Díaz,
59
201527
1264
चूंकि खबर नियंत्रित
03:22
a widely recognized journalist who reports acts of censorship
60
202815
4448
हम इन लोगों को बुलाते हैं जमीन पर हमारे नायक।
03:27
and human rights violations suffered by the people of Venezuela,
61
207287
4685
उनकी विशेषज्ञ सलाह के साथ, हम चुनौतियों की एक श्रृंखला के साथ आए
03:31
he helps us make sense of what is happening there,
62
211996
3209
हैकाथॉन प्रतिभागियों के लिए।
03:35
since the news is controlled by the government.
63
215229
2606
उस पहले हैकथॉन में, हमारे 300 प्रतिभागी थे
03:38
We call these people our heroes on the ground.
64
218581
2906
सात देशों से
03:41
With their expert advice, we came up with a series of challenges
65
221511
3589
16 अलग के साथ आओ परियोजना प्रस्तुतियाँ।
हमने परियोजनाओं को चुना सबसे अधिक क्षमता के साथ
03:45
for hackathon participants.
66
225124
2058
03:47
In that first hackathon, we had 300 participants
67
227206
3267
और उन पर काम करना जारी रखा इवेंट के बाद।
03:50
from seven countries
68
230497
1325
आज, मैं अपने दो सबसे साझा करूँगा सफल परियोजनाएं
03:51
come up with 16 different project submissions.
69
231846
3524
आपको प्रभाव का स्वाद देने के लिए हम अभी तक कर रहे हैं।
03:55
We picked the projects with the most potential
70
235394
2577
वे MediTweet कहते हैं और ब्लैकआउट ट्रैकर।
03:57
and continued working on them after the event.
71
237995
2838
MediTweet एक बुद्धिमान ट्विटर बॉट है
04:00
Today, I'll share two of our most successful projects
72
240857
4072
वेनेजुएला की मदद करता है उन्हें जिस दवा की आवश्यकता है, उसे खोजें।
04:04
to give you a taste of the impact we are having so far.
73
244953
3173
वेनेजुएला में अभी,
04:08
They're called MediTweet and Blackout Tracker.
74
248524
3066
यदि आप बीमार हो जाते हैं और आप अस्पताल ज
04:12
MediTweet is an intelligent Twitter bot
75
252065
2484
एक अच्छा मौका है जो उनके पास नहीं होगा आपका इलाज करन
04:14
that helps Venezuelans find the medicine they need.
76
254573
3105
स्थिति इतनी खराब है
04:18
Right now in Venezuela,
77
258178
1830
कि रोगियों को अक्सर मिलता है डॉक्टर
04:20
if you get sick and you go to a hospital,
78
260032
2402
एक नुस्खे के बजाय।
04:22
there is a good chance they won't have the right medical supplies to treat you.
79
262458
5023
मैं इस फर्स्टहैंड की जरूरत को जीती हूं।
मेरी माँ को 2015 में कैंसर का पता चला था।
04:27
The situation is so bad
80
267505
1839
04:29
that patients often get a "shopping list" from the doctor
81
269368
3932
उसे एक काठ का पंचर होना आवश्यक था
04:33
instead of a prescription.
82
273324
1546
एक अंतिम निदान पाने के लिए और
04:36
I live the need for this firsthand.
83
276028
2411
लेकिन इस प्रक्रिया के लिए सुई उपलब्ध नहीं था।
04:38
My mom was diagnosed with cancer in 2015.
84
278463
4459
मैं उस समय वेनेजुएला में था,
04:42
She needed to have a lumbar puncture
85
282946
2078
और मैं अपनी माँ को देख रहा था हर दिन मेरे सा
04:45
to get a final diagnosis and treatment plan.
86
285048
3149
हर जगह देखने के बाद, हमें एक साइट में सुई मिली
04:49
But the needle for this procedure wasn't available.
87
289197
2406
यह लैटिन अमेरिका के ईबे की तरह है।
04:52
I was in Venezuela at that time,
88
292055
2487
मैं एक स्थानीय बेकरी में विक्रेता से मिला,
04:54
and I was seeing my mom getting worse in front of me every day.
89
294566
3924
और यह खरीदने जैसा था काला बाजार पर कुछ।
04:59
After looking everywhere, we found the needle in a site
90
299751
3037
मेरी माँ सुई को अपने डॉक्टर के पास ले गई, और उसने प्रक्रिया की।
05:02
that is like the eBay of Latin America.
91
302812
2536
इसके बिना, वह मर सकती थी।
05:05
I met the seller in a local bakery,
92
305886
1820
लेकिन यह सिर्फ चिकित्सा आपू
05:07
and it was like buying something on the black market.
93
307730
2695
यह दवाई भी है।
05:10
My mom brought the needle to her doctor, and he did the procedure.
94
310449
3831
जब वह पहली बार निदान किया गया था,
05:14
Without this, she could have died.
95
314304
2930
हमने उसका इलाज खरीदा एक राज्य फार्मेसी में,
05:17
But it's not just medical supplies,
96
317926
1933
और यह, जैसे, व्यावहारिक रूप से मुक्त था।
05:19
it's medicines, too.
97
319883
1355
लेकिन फिर राज्य फार्मेस
05:21
When she was first diagnosed,
98
321262
1458
और हमारे पास अभी भी छह महीने
05:22
we bought her treatment in a state pharmacy,
99
322744
2711
छह महीने तक इलाज चला।
05:25
and it was, like, practically free.
100
325479
2115
हमने कुछ दवाएं ऑनलाइन खरीदीं और बाकी मेक्सिक
05:27
But then the state pharmacy ran out,
101
327618
2680
अब वह अपने तीसरे वर्ष के विमुद्रीकरण मे
05:30
and we still had six months of treatment ahead.
102
330322
3516
और हर बार जब मैं फोन करता हूं,
05:34
Six months of treatment ahead.
103
334576
2301
वह मुझसे कहती है, "मैं ठीक हूँ, चिंता मत
05:38
We bought some medicines online and the rest in Mexico.
104
338124
3698
लेकिन हर कोई बर्दाश्त नहीं कर सकता देश छोड़ने के लिए,
05:41
Now she's in her third year of remission,
105
341846
2562
और कई यात्रा करने के लिए पर्याप्त स्वस्
05:44
and every time that I call,
106
344432
1527
यही कारण है कि लोग ट्विटर की
05:45
she tells me, "I'm fine, don't worry."
107
345983
2843
दवाइयाँ खरीदना और बेचना #ServicioPublico का उपयोग करते हुए,
05:49
But not everyone can afford to leave the country,
108
349711
2590
अर्थ "सार्वजनिक सेवा।"
05:52
and many aren't healthy enough to travel.
109
352325
2700
हमारा ट्विटर बॉट ट्विटर #ServicioPublico
05:55
That is why people turn to Twitter,
110
355434
2092
और उन उपयोगकर्ताओं को जोड़ता है जो पूछ रह
05:57
buying and selling medicines using the hashtag #ServicioPublico,
111
357550
4387
जो लोग बेच रहे हैं उनके निजी बचे हुए।
06:01
meaning "public service."
112
361961
1796
हम स्थान डेटा को भी पूल करते हैं उन ट्
06:04
Our Twitter bot scans Twitter for the hashtag #ServicioPublico
113
364358
4442
और इसे विज़ुअलाइज़ेशन टूल के लिए उपयोग करें।
06:08
and connects users who are asking for specific medicines
114
368824
3583
यह स्थानीय संगठन देता है स्वास्थ्य के लिए डॉक्टरों की तरह
06:12
with those who are selling their private leftovers.
115
372431
3732
जहां उन्हें कमी है, वहां की भावना।
06:16
We also pool the location data of those Twitter users
116
376187
3304
हम भी आवेदन कर सकते हैं मशीन लर्निंग एल्गोरिदम
06:19
and use it for a visualization tool.
117
379515
2864
रोग के समूहों का पता लगाने के लिए।
06:22
It gives local organizations like Médicos por la Salud
118
382403
3919
अगर उन्हें मानवीय सहायता मिली है,
06:26
a sense of where they have a shortage.
119
386346
2834
यह उनकी मदद कर सकता है बेहतर निर्णय लेने के लिए
06:29
We can also apply machine learning algorithms
120
389204
3103
आपूर्ति के वितरण के बारे में।
06:32
to detect clusters of disease.
121
392331
2387
हमारी दूसरी परियोजना, ब्लैकआउट ट्रैकर कहा जाता है।
06:34
If they've received humanitarian aid,
122
394742
1886
वेनेजुएला वर्तमान में गुजर रहा है ए
06:36
this could help them to make better decisions
123
396652
2830
पिछले साल, वेनेजुएला का सामना करना पड़ा
06:39
about the distributions of the supplies.
124
399506
2602
सबसे बुरी शक्ति विफलताओं वेनेजुएला के इतिहास में।
06:43
Our second project, is called Blackout Tracker.
125
403239
3245
मेरे बिना दो दिन थे मेरे माता-पिता के साथ संवाद।
06:47
Venezuela is currently going through an electricity crisis.
126
407001
3893
कुछ शहरों का अनुभव किया ब्लैकआउट हर दिन।
06:51
Last year, Venezuela suffered what some people consider
127
411365
3808
लेकिन आप केवल इस बारे में जानते हैं सोशल मीडिया पर।
06:55
the worst power failures in Venezuelan history.
128
415197
3337
सरकार रिपोर्ट नहीं देगी खबर पर ब्लैकआउट।
06:58
I had two long days without communication with my parents.
129
418950
4201
जब बिजली चली जाती है,
07:03
Some cities experienced blackouts every day.
130
423175
2958
अर्थ "बिना बिजली के"
07:06
But you only know about this on social media.
131
426157
2965
अर्थ "बिना बिजली के"
07:09
The government won't report blackouts on the news.
132
429532
3115
इससे पहले कि उनके फोन की बैटरी खत्म ह
07:13
When the power goes out,
133
433155
1935
इसलिए देश भर के लोग जानिए क्या हो रहा है।
07:15
many Venezuelans, we quickly tweet out the location with the hashtag #SinLuz,
134
435114
5498
MediTweet की तरह,
07:20
meaning "without electricity,"
135
440636
2279
ब्लैकआउट ट्रैकर ट्विटर को स्कैन क #SinLuz
07:22
before their phones ran out of battery,
136
442939
2455
और उपयोग करके एक मानचित्र बनाता है उन उपयोगकर्ताओं
07:25
so people around the country know what is happening.
137
445418
2952
आप जल्दी से देख सकते हैं
07:29
Like MediTweet,
138
449245
1796
आज जहां ब्लैकआउट हो रहे हैं
07:31
Blackout Tracker scans Twitter for the hashtag #SinLuz
139
451065
4317
और कितने ब्लैकआउट हैं समय के साथ हुआ है।
07:35
and creates a map using the location data of those users.
140
455406
3996
लोग जानना चाहते हैं कि क्या हो रहा है,
और यह हमारा उत्तर है।
07:39
You can quickly see
141
459426
1520
लेकिन यह धारण करने का एक तरीका भी है सरकार जवाबदेह है।
07:40
where the blackouts are happening today
142
460970
2269
07:43
and how many blackouts have happened over time.
143
463263
3529
It's easy for them to deny that the problem exists
या बहाने बनाना,
07:47
People want to know what is happening,
144
467887
2268
क्योंकि इस पर कोई आधिकारिक डेटा नहीं है।
07:50
and this is our answer.
145
470179
1475
07:51
But it's also a way of holding the government accountable.
146
471678
3725
ब्लैकआउट ट्रैकर दिखाता है कि कितना बुरा है समस्या वास्तव में है।
अब, कुछ लोग सिलिकॉन वैली में इन परियोजनाओं को देख सकते हैं
07:55
It's easy for them to deny that the problem exists
147
475427
2646
और कहते हैं कि कोई प्रमुख नहीं हैं तकनीकी नवाचार।
07:58
or make excuses,
148
478097
1255
07:59
because there is no official data on it.
149
479376
2533
लेकिन बात यही है।
08:01
Blackout Tracker shows how bad the problem really is.
150
481933
4123
ये परियोजनाएं बहुत उन्नत नहीं हैं,
08:06
Now, some people in Silicon Valley may look at these projects
151
486080
4398
लेकिन यह लोग क्या है वेनेजुएला की जरूरत है,
08:10
and say that there are no major technological innovations.
152
490502
3368
और वे एक जबरदस्त प्रभाव डाल सकते हैं।
08:13
But that is the point.
153
493894
1265
इन परियोजनाओं से परे, शायद
08:15
These projects are not insanely advanced,
154
495583
2672
यह है कि एक आंदोलन बनाया गया है,
08:18
but it's what the people of Venezuela need,
155
498279
2329
एक जहां दुनिया भर के लोग साथ आ रहे हैं
08:20
and they can have a tremendous impact.
156
500632
2072
बनाने के लिए अपने पेशेवर कौशल का उपयोग करें वेनेजुएला के लोगों के लिए समाधान।
08:23
Beyond these projects, perhaps our most significant accomplishment
157
503351
4275
और क्योंकि हम स्थानीय लोगों के साथ साझेदारी कर रहे हैं,
08:27
is that a movement has been created,
158
507650
2382
हम समाधान बना रहे हैं कि लोग चाहते हैं और जरूरत है।
08:30
one where people around the world are coming together
159
510056
3597
इसमें इतनी बड़ी बात क्या है
08:33
to use their professional skills to create solutions for the people of Venezuela.
160
513677
5009
यह है कि हम उपयोग कर रहे हैं हमारे पेशेवर कौशल,
08:38
And because we are partnering with locals,
161
518710
2097
तो यह आसानी से और स्वाभाविक रूप से आता है।
08:40
we are creating the solutions that people want and need.
162
520831
3352
यह हमारे लिए कठिन नहीं है बदलाव के लिए।
08:44
What is so great about this
163
524790
1751
अगर कोई सैन फ्रांसिस्को से
08:46
is that we are using our professional skills,
164
526565
2457
पेशेवरों को काम पर रखना था समाधान बनाने के लिए
08:49
so it comes easily and naturally.
165
529046
2314
जैसे मेडीवेट या ब्लैकआउट ट्रैकर,
08:51
It's not that hard for us to make a difference.
166
531384
3067
यह एक छोटे से भाग्य खर्च होंगे।
08:54
If someone from San Francisco
167
534816
2123
हमारी सेवाओं का दान करके,
08:56
were to hire professionals to create solutions
168
536963
2418
हम एक बड़ा प्रभाव बना रहे हैं अगर हम सिर्फ पैसे दान
08:59
like MediTweet or Blackout Tracker,
169
539405
2271
और आप एक ही काम कर सकते हैं -
09:01
it would cost a small fortune.
170
541700
2223
वेनेजुएला में नहीं, जरूरी,
09:03
By donating our services,
171
543947
1415
लेकिन अपने ही समुदाय में।
09:05
we are making a bigger impact than if we were just to donate money.
172
545386
4534
एक ऐसी दुनिया में जो अधिक है पहले से जुड़ा,
09:10
And you can do the same thing --
173
550761
1572
हम अभी भी देखते हैं कि विशेष समुदाय कैसे
09:12
not in Venezuela, necessarily,
174
552357
1507
मदद करने के लिए बहुत सारे शानदार तरीके हैं,
09:13
but in your own community.
175
553888
1812
उपयोग कर सकते हैंआपके पेशे
09:16
In a world that is more connected than ever,
176
556415
2617
विविध समुदायों को जोड़ने के लिए और प्रभावी समाधान बनाएं
09:19
we still see how specialized communities can be living isolated or in silos.
177
559056
5853
उन रिश्तों के माध्यम से।
09:25
There are so many great ways to help,
178
565501
2499
ज्ञान वाला कोई भी और पेशेवर कौशल
09:28
but I believe that you can use your professional skills
179
568024
3152
एक शक्तिशाली बल है एक समुदाय के लिए आशा लाने के लिए।
09:31
to connect diverse communities and create effective solutions
180
571200
3457
हमारे लिए वेनेजुएला के लिए कोड में,
09:34
through those relationships.
181
574681
1914
यह सिर्फ शुरुआत है।
09:37
Anyone with knowledge and professional skills
182
577524
4150
धन्यवाद।
09:41
has a powerful force to bring hope to a community.
183
581698
4114
(तालियां)
09:46
For us at Code for Venezuela,
184
586248
3169
09:49
this is just the beginning.
185
589441
1498
09:50
Thank you.
186
590963
1168
09:52
(Applause)
187
592155
2515
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7