Johanna Figueira: Simple, effective tech to connect communities in crisis | TED

92,216 views ・ 2020-04-22

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Alexandra Pal Revisora: Thayná Malta
00:12
I'm an immigrant from Venezuela,
0
12933
3298
Sou uma imigrante da Venezuela
00:16
and I've lived in the US for six years.
1
16255
2991
e vivo nos EUA há seis anos.
00:19
If you ask me about my life as an expatriate,
2
19884
2898
Se me questionarem sobre a minha vida como expatriada,
00:22
I would say that I've been lucky.
3
22806
1852
diria que tenho tido sorte.
00:24
But it hasn't been easy.
4
24682
1300
Mas, não tem sido fácil.
00:26
Growing up, I never thought that I was going to leave my homeland.
5
26536
3778
Em criança, nunca pensei que iria deixar o meu país.
00:30
I participated in my first student protest in 2007,
6
30338
4372
Participei pela primeira vez numa manifestação estudantil em 2007,
00:34
when the president shut down one of the most important news networks.
7
34734
3918
quando o Presidente fechou um dos canais de notícias mais importantes.
00:39
I was getting my bachelor's degree in communications,
8
39105
2854
Estava a graduar-me em Comunicação
00:41
and that was the first time I realized I couldn't take free speech for granted.
9
41983
4955
e, pela primeira vez, soube que a liberdade de expressão não é garantida.
00:47
We knew things were getting bad, but we never saw what was coming:
10
47977
3468
Sabíamos que estava a ficar mal, mas não esperávamos o que aí vinha:
00:51
an economic crisis, infrastructure breaking down,
11
51469
3303
uma crise económica, o colapso das infraestruturas,
00:54
citywide electrical blackouts,
12
54796
2458
apagões de eletricidade em toda a cidade,
00:57
the decline of public health care and shortage of medicines,
13
57278
4029
o declínio da saúde pública e a falta de medicamentos,
01:01
disease outbreaks and starvation.
14
61331
2201
surtos de doenças e fome.
01:04
I moved to Canada with my husband in 2013,
15
64226
3503
Mudei-me para o Canadá, com o meu marido, em 2013
01:07
and we always thought we'd move back home when the crisis improved.
16
67753
3992
e sempre pensámos que voltaríamos para casa quando a crise melhorasse.
01:11
But we never did.
17
71769
1536
Mas, nunca voltámos.
01:13
Nearly all my childhood friends have left the country,
18
73329
3038
Quase todos os meus amigos de infância deixaram o país,
01:16
but my parents are still there.
19
76391
1929
mas os meus pais ainda continuam lá.
01:18
There have been moments where I've called my mom,
20
78843
2370
Houve momentos em que telefonei à minha mãe
01:21
and I could hear people screaming and crying in the background
21
81237
4260
e ouvia pessoas aos gritos e a chorar, no fundo,
01:25
as teargas bombs exploded in the streets.
22
85521
2996
enquanto bombas de gás lacrimogéneo explodiam nas ruas.
01:28
And my mom, as if I couldn't hear it, would always tell me,
23
88541
4228
A minha mãe, como se eu não conseguisse ouvir, dizia sempre:
01:32
(Speaking Spanish)
24
92793
2772
(em espanhol) "Não te preocupes, Juanita.
01:35
"We're fine, don't worry."
25
95589
1946
"Estamos bem, não te preocupes."
01:37
But of course, I worry.
26
97559
1362
Mas, claro que me preocupo.
01:38
It's my parents, and I'm 4,000 miles away.
27
98945
3084
São os meus pais e estou a 6500 km de distância.
01:42
Today, I'm just one of more than four million Venezuelans
28
102712
4061
Hoje, sou só mais uma dos quatro milhões de venezuelanos
01:46
who have left their home country.
29
106797
1676
que deixaram o seu país.
01:49
A lot of my friends are Venezuelan immigrants,
30
109964
2229
Muitos amigos meus são imigrantes venezuelanos,
01:52
and in the last few years,
31
112217
1537
e nos últimos anos,
01:53
we've begun talking about how we could make a difference
32
113778
3360
começámos a falar sobre como podemos fazer a diferença
01:57
when we live so far away.
33
117162
1995
quando vivemos tão longe.
01:59
That is how Code for Venezuela was born in 2019.
34
119181
4821
Foi assim que, em 2019, nasceu Code for Venezuela.
02:04
It began with a hackathon, because we are experts in tech,
35
124026
3398
Começou com um "hackathon" porque somos especialistas em tecnologia
02:07
and we thought we could use our tech skills
36
127448
2590
e pensámos que podíamos usar as nossas competências
02:10
to create solutions for people on the ground.
37
130062
2896
para criar soluções para as pessoas no terreno.
02:12
But first, we needed to find some experts actually living inside Venezuela
38
132982
4968
Mas, primeiro, foi necessário encontrar especialistas que residissem na Venezuela
02:17
to guide us.
39
137974
1391
para nos guiarem.
02:19
We'd see so many other hackathons
40
139389
1971
Víamos tantos outros "hackathons"
02:21
that came up with wily, ambitious, incredible technological solutions
41
141384
4133
que surgiam com astúcia, ambição e soluções tecnológicas incríveis
02:25
that sounded great in theory but ultimately failed to work
42
145541
3818
que, em teoria, pareciam ótimas, mas que, em última análise, falharam
02:29
in the actual countries they were intended to help.
43
149383
3015
nos países que era suposto ajudar.
02:33
Many of us have been living abroad for years,
44
153071
2607
Muitos de nós vivem no estrangeiro há anos
02:35
and we are detached from the day-to-day problems
45
155702
3071
e estamos distanciados dos problemas do quotidiano
02:38
that people are facing in Venezuela.
46
158797
2101
que os venezuelanos enfrentam.
02:40
So we turned to the experts actually living inside of the country.
47
160922
3523
Assim, procurámos especialistas que vivessem dentro do país.
02:45
For example, Julio Castro,
48
165636
2246
Por exemplo, Julio Castro,
02:47
a doctor and one of the leaders of Médicos por la Salud.
49
167906
3776
um médico e um dos líderes dos Médicos por la Salud.
02:52
When the government stopped publishing official health care data in 2015,
50
172545
5279
Quando o governo deixou de publicar dados oficiais sobre a saúde em 2015,
02:57
Dr. Julio began collecting information himself,
51
177848
4134
o Dr. Julio começou a recolher informações sozinho,
03:02
using an informal but coordinated system
52
182006
3471
utilizando um sistema informal mas coordenado
03:05
of cell phone communications.
53
185501
2178
de comunicações por telefone.
03:07
They track available personnel, medical supplies, mortality data,
54
187703
4623
Localizam pessoal disponível, equipamento médico, dados de mortalidade,
03:12
disease outbreaks;
55
192350
1554
surtos de doenças,
03:13
compile it into a report;
56
193928
1582
compilam os dados num relatório,
03:15
and then share that on Twitter.
57
195534
1744
e partilham a informação no Twitter.
03:17
He became our go-to expert on health care in Venezuela.
58
197302
4201
Ele tornou-se o nosso especialista de saúde a quem recorremos na Venezuela.
03:21
Luis Carlos Díaz,
59
201527
1264
Luis Carlos Díaz,
03:22
a widely recognized journalist who reports acts of censorship
60
202815
4448
um jornalista amplamente reconhecido que relata atos de censura
03:27
and human rights violations suffered by the people of Venezuela,
61
207287
4685
e violações dos direitos humanos sofridas pelos venezuelanos,
03:31
he helps us make sense of what is happening there,
62
211996
3209
ajuda-nos a perceber o que está a acontecer lá,
03:35
since the news is controlled by the government.
63
215229
2606
já que as notícias são controladas pelo governo.
03:38
We call these people our heroes on the ground.
64
218581
2906
Apelidamos estas pessoas de nossos heróis no terreno.
03:41
With their expert advice, we came up with a series of challenges
65
221511
3589
Com o seu conselho especializado, elaboramos uma série de desafios
03:45
for hackathon participants.
66
225124
2058
para os participantes do "hackathon".
03:47
In that first hackathon, we had 300 participants
67
227206
3267
No primeiro "hackathon" tivemos 300 participantes
03:50
from seven countries
68
230497
1325
de sete países
03:51
come up with 16 different project submissions.
69
231846
3524
que apresentaram 16 projetos diferentes.
03:55
We picked the projects with the most potential
70
235394
2577
Selecionámos os projetos com maior potencial
03:57
and continued working on them after the event.
71
237995
2838
e continuámos a trabalhar neles depois do evento.
04:00
Today, I'll share two of our most successful projects
72
240857
4072
Hoje, vou partilhar dois dos nossos projetos mais bem sucedidos
04:04
to give you a taste of the impact we are having so far.
73
244953
3173
para mostrar-vos o impacto que temos tido até agora.
04:08
They're called MediTweet and Blackout Tracker.
74
248524
3066
São o MediTweet e o Blackout Tracker.
04:12
MediTweet is an intelligent Twitter bot
75
252065
2484
O MediTweet é um robô inteligente no Twitter
04:14
that helps Venezuelans find the medicine they need.
76
254573
3105
que ajuda os venezuelanos a encontrar o medicamento que precisam.
04:18
Right now in Venezuela,
77
258178
1830
Neste momento na Venezuela
04:20
if you get sick and you go to a hospital,
78
260032
2402
quem adoecer e recorrer a um hospital,
04:22
there is a good chance they won't have the right medical supplies to treat you.
79
262458
5023
tem grande possibilidade de não obter o medicamento para se tratar.
04:27
The situation is so bad
80
267505
1839
A situação é tão má
04:29
that patients often get a "shopping list" from the doctor
81
269368
3932
que os doentes, muitas vezes, recebem uma "lista de compras" do médico
04:33
instead of a prescription.
82
273324
1546
em vez de uma receita.
04:36
I live the need for this firsthand.
83
276028
2411
Eu presenciei esta necessidade em primeira mão.
04:38
My mom was diagnosed with cancer in 2015.
84
278463
4459
A minha mãe foi diagnosticada com cancro em 2015.
04:42
She needed to have a lumbar puncture
85
282946
2078
Necessitava de uma punção lombar
04:45
to get a final diagnosis and treatment plan.
86
285048
3149
para receber um diagnóstico final e um plano de tratamento.
04:49
But the needle for this procedure wasn't available.
87
289197
2406
Mas, não havia agulhas para esse procedimento.
04:52
I was in Venezuela at that time,
88
292055
2487
Eu estava na Venezuela, naquela época
04:54
and I was seeing my mom getting worse in front of me every day.
89
294566
3924
e presenciava o estado de saúde da minha mãe a piorar todos os dias.
04:59
After looking everywhere, we found the needle in a site
90
299751
3037
Depois de procurar em todo o lado encontrámos a agulha num "site"
05:02
that is like the eBay of Latin America.
91
302812
2536
semelhante ao eBay na América Latina.
05:05
I met the seller in a local bakery,
92
305886
1820
Encontrei-me com o vendedor numa padaria,
05:07
and it was like buying something on the black market.
93
307730
2695
foi como fazer compras no mercado negro.
05:10
My mom brought the needle to her doctor, and he did the procedure.
94
310449
3831
A minha mãe levou a agulha ao médico e ele fez o procedimento.
05:14
Without this, she could have died.
95
314304
2930
Sem aquilo, ela podia ter morrido.
05:17
But it's not just medical supplies,
96
317926
1933
Mas não são só os suprimentos médicos,
05:19
it's medicines, too.
97
319883
1355
também são os medicamentos.
05:21
When she was first diagnosed,
98
321262
1458
Quando foi diagnosticada pela primeira vez,
05:22
we bought her treatment in a state pharmacy,
99
322744
2711
comprámos o medicamento numa farmácia estatal,
05:25
and it was, like, practically free.
100
325479
2115
e foi praticamente gratuito.
05:27
But then the state pharmacy ran out,
101
327618
2680
Mas a farmácia estatal esgotou o medicamento
05:30
and we still had six months of treatment ahead.
102
330322
3516
e ainda faltavam seis meses para o tratamento terminar.
05:34
Six months of treatment ahead.
103
334576
2301
Seis meses para terminar o tratamento.
05:38
We bought some medicines online and the rest in Mexico.
104
338124
3698
Comprámos alguns medicamentos "online" e o resto no México.
05:41
Now she's in her third year of remission,
105
341846
2562
Neste momento, está no terceiro ano de regressão
05:44
and every time that I call,
106
344432
1527
e sempre que lhe telefono, ela diz-me:
05:45
she tells me, "I'm fine, don't worry."
107
345983
2843
"Estou bem, não te preocupes."
05:49
But not everyone can afford to leave the country,
108
349711
2590
Mas nem todos podem dar-se ao luxo de deixar o país
05:52
and many aren't healthy enough to travel.
109
352325
2700
e muitos não têm saúde para viajar.
05:55
That is why people turn to Twitter,
110
355434
2092
É por isso que as pessoas recorrem ao Twitter,
05:57
buying and selling medicines using the hashtag #ServicioPublico,
111
357550
4387
para comprar e vender medicamentos usando o "hashtag" #ServicioPublico,
06:01
meaning "public service."
112
361961
1796
que quer dizer "serviço público".
06:04
Our Twitter bot scans Twitter for the hashtag #ServicioPublico
113
364358
4442
O nosso "Twitter bot" percorre o Twitter à procura do "hashtag" #ServicioPublico
06:08
and connects users who are asking for specific medicines
114
368824
3583
e associa os utilizadores que procuram medicamentos específicos
06:12
with those who are selling their private leftovers.
115
372431
3732
aos utilizadores que estão a vender os excedentes pessoais.
06:16
We also pool the location data of those Twitter users
116
376187
3304
Também reunimos dados de localização desses utilizadores do Twitter
06:19
and use it for a visualization tool.
117
379515
2864
e utilizamo-los numa ferramenta de visualização.
06:22
It gives local organizations like Médicos por la Salud
118
382403
3919
Fornece às organizações locais, como a Médicos por la Salud
06:26
a sense of where they have a shortage.
119
386346
2834
uma ideia onde estão em falta.
06:29
We can also apply machine learning algorithms
120
389204
3103
Também podemos aplicar algoritmos de aprendizagem de máquina
06:32
to detect clusters of disease.
121
392331
2387
para identificar nichos de doenças.
06:34
If they've received humanitarian aid,
122
394742
1886
Se receberam ajuda humanitária
06:36
this could help them to make better decisions
123
396652
2830
isto pode ajudá-los a tomarem decisões melhores
06:39
about the distributions of the supplies.
124
399506
2602
sobre a distribuição dos materiais.
06:43
Our second project, is called Blackout Tracker.
125
403239
3245
O nosso segundo projeto, é o Blackout Tracker.
06:47
Venezuela is currently going through an electricity crisis.
126
407001
3893
A Venezuela está atualmente a passar por uma crise de eletricidade.
06:51
Last year, Venezuela suffered what some people consider
127
411365
3808
No ano passado, a Venezuela sofreu o que alguns consideram,
06:55
the worst power failures in Venezuelan history.
128
415197
3337
os piores cortes de energia na história da Venezuela.
06:58
I had two long days without communication with my parents.
129
418950
4201
Fiquei dois longos dias sem poder comunicar com os meus pais.
07:03
Some cities experienced blackouts every day.
130
423175
2958
Algumas cidades sofrem apagões todos os dias.
07:06
But you only know about this on social media.
131
426157
2965
Mas só sabemos disto pelas redes sociais.
07:09
The government won't report blackouts on the news.
132
429532
3115
O governo não reporta os apagões nas notícias.
07:13
When the power goes out,
133
433155
1935
Quando a energia falha,
07:15
many Venezuelans, we quickly tweet out the location with the hashtag #SinLuz,
134
435114
5498
muitos venezuelanos partilham rapidamente a localização com o "hashtag" #SinLuz,
07:20
meaning "without electricity,"
135
440636
2279
que significa "sem eletricidade",
07:22
before their phones ran out of battery,
136
442939
2455
antes de os seus telefones ficarem sem bateria.
07:25
so people around the country know what is happening.
137
445418
2952
Assim, as pessoas no país sabem o que está a acontecer.
07:29
Like MediTweet,
138
449245
1796
Tal como o MediTweet,
07:31
Blackout Tracker scans Twitter for the hashtag #SinLuz
139
451065
4317
o Blackout Tracker percorre o Twitter à procura do "hashtag" #SinLuz
07:35
and creates a map using the location data of those users.
140
455406
3996
e cria um mapa recorrendo à localização desses utilizadores.
07:39
You can quickly see
141
459426
1520
Rapidamente, podemos ver
07:40
where the blackouts are happening today
142
460970
2269
onde estão a decorrer apagões hoje
07:43
and how many blackouts have happened over time.
143
463263
3529
e quantos apagões decorreram ao longo do tempo.
07:47
People want to know what is happening,
144
467887
2268
As pessoas querem saber o que está a acontecer,
07:50
and this is our answer.
145
470179
1475
e esta é a nossa resposta.
07:51
But it's also a way of holding the government accountable.
146
471678
3725
Mas é também uma forma de responsabilizar o governo.
07:55
It's easy for them to deny that the problem exists
147
475427
2646
É fácil negarem que os problemas existem
07:58
or make excuses,
148
478097
1255
ou arranjarem desculpas,
07:59
because there is no official data on it.
149
479376
2533
porque não existem dados oficiais sobre o assunto.
08:01
Blackout Tracker shows how bad the problem really is.
150
481933
4123
O Blackout Tracker mostra quão mau o problema realmente é.
08:06
Now, some people in Silicon Valley may look at these projects
151
486080
4398
Algumas pessoas em Silicon Valley podem olhar para estes projetos
08:10
and say that there are no major technological innovations.
152
490502
3368
e dizer que não são tecnologicamente inovadores.
08:13
But that is the point.
153
493894
1265
Mas o objetivo é esse.
08:15
These projects are not insanely advanced,
154
495583
2672
Estes projetos não são extremamente avançados,
08:18
but it's what the people of Venezuela need,
155
498279
2329
mas são o que as pessoas na Venezuela necessitam,
08:20
and they can have a tremendous impact.
156
500632
2072
e podem ter um impacto enorme.
08:23
Beyond these projects, perhaps our most significant accomplishment
157
503351
4275
Para além destes projetos, a nossa conquista mais significativa
08:27
is that a movement has been created,
158
507650
2382
talvez tenha sido a criação de um movimento,
08:30
one where people around the world are coming together
159
510056
3597
em que as pessoas de todo o mundo se juntam para utilizar
08:33
to use their professional skills to create solutions for the people of Venezuela.
160
513677
5009
as suas competências profissionais para criar soluções para os venezuelanos.
08:38
And because we are partnering with locals,
161
518710
2097
E como fazemos parcerias com os nativos,
08:40
we are creating the solutions that people want and need.
162
520831
3352
estamos a criar soluções que as pessoas querem e precisam.
08:44
What is so great about this
163
524790
1751
O que é extraordinário nisto
08:46
is that we are using our professional skills,
164
526565
2457
é que utilizamos as nossas competências profissionais,
08:49
so it comes easily and naturally.
165
529046
2314
e assim, resulta fácil e natural.
08:51
It's not that hard for us to make a difference.
166
531384
3067
Não nos é difícil marcar a diferença.
08:54
If someone from San Francisco
167
534816
2123
Se alguém em São Francisco
08:56
were to hire professionals to create solutions
168
536963
2418
contratasse profissionais para criar soluções
08:59
like MediTweet or Blackout Tracker,
169
539405
2271
como o MediTweet ou o Blackout Tracker,
09:01
it would cost a small fortune.
170
541700
2223
isso iria custar uma pequena fortuna.
09:03
By donating our services,
171
543947
1415
Doando os nossos serviços,
09:05
we are making a bigger impact than if we were just to donate money.
172
545386
4534
estamos a causar um impacto maior do que se doássemos apenas dinheiro.
09:10
And you can do the same thing --
173
550761
1572
E vocês podem fazer o mesmo,
09:12
not in Venezuela, necessarily,
174
552357
1507
não necessariamente na Venezuela,
09:13
but in your own community.
175
553888
1812
mas, na vossa própria comunidade.
09:16
In a world that is more connected than ever,
176
556415
2617
Num mundo que está mais interligado do que nunca,
09:19
we still see how specialized communities can be living isolated or in silos.
177
559056
5853
ainda se veem comunidades especializadas a viver isoladas ou em silos.
09:25
There are so many great ways to help,
178
565501
2499
Existem muito boas formas de ajudar,
09:28
but I believe that you can use your professional skills
179
568024
3152
mas acredito que vocês podem usar as vossas competências profissionais
09:31
to connect diverse communities and create effective solutions
180
571200
3457
para unir diversas comunidades e criar soluções eficazes
09:34
through those relationships.
181
574681
1914
através dessas relações.
09:37
Anyone with knowledge and professional skills
182
577524
4150
Qualquer pessoa com conhecimentos e competências profissionais
09:41
has a powerful force to bring hope to a community.
183
581698
4114
tem uma força poderosa para dar esperança a uma comunidade.
09:46
For us at Code for Venezuela,
184
586248
3169
Para nós, no Code for Venezuela
09:49
this is just the beginning.
185
589441
1498
isto é só o início.
09:50
Thank you.
186
590963
1168
Obrigada.
09:52
(Applause)
187
592155
2515
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7