Johanna Figueira: Simple, effective tech to connect communities in crisis | TED
92,216 views ・ 2020-04-22
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Zoe Chang
00:12
I'm an immigrant from Venezuela,
0
12933
3298
我是來自委內瑞拉的移民,
00:16
and I've lived in the US for six years.
1
16255
2991
已經在美國住了六年。
00:19
If you ask me about my life
as an expatriate,
2
19884
2898
若你問我異鄉的生活如何,
00:22
I would say that I've been lucky.
3
22806
1852
我會說我很幸運,
00:24
But it hasn't been easy.
4
24682
1300
儘管並非事事如意。
00:26
Growing up, I never thought
that I was going to leave my homeland.
5
26536
3778
成長過程中,我從未想過
有天會離開家鄉。
00:30
I participated in my first
student protest in 2007,
6
30338
4372
2007 年我第一次
參加學生街頭抗爭,
00:34
when the president shut down
one of the most important news networks.
7
34734
3918
因為當時的總統下令關閉
最重要的新聞媒體網路。
00:39
I was getting my bachelor's degree
in communications,
8
39105
2854
我那時在大學念大眾傳播,
00:41
and that was the first time I realized
I couldn't take free speech for granted.
9
41983
4955
那是我初次了解到,
言論自由原來不是理所當然。
00:47
We knew things were getting bad,
but we never saw what was coming:
10
47977
3468
我們知道情況在惡化,
但沒料到後來一連串的:
00:51
an economic crisis,
infrastructure breaking down,
11
51469
3303
經濟金融危機、
民生設施停擺、
00:54
citywide electrical blackouts,
12
54796
2458
市區斷電頻傳、
00:57
the decline of public health care
and shortage of medicines,
13
57278
4029
健保衰退、醫藥短缺、
01:01
disease outbreaks and starvation.
14
61331
2201
疾病爆發、人民挨餓。
01:04
I moved to Canada with my husband in 2013,
15
64226
3503
2013 年,我和我丈夫搬到加拿大,
01:07
and we always thought we'd move back home
when the crisis improved.
16
67753
3992
一直以為危機過後
我們會再搬回去。
01:11
But we never did.
17
71769
1536
但我們始終沒有回去。
01:13
Nearly all my childhood friends
have left the country,
18
73329
3038
幾乎所有兒時的朋友也都離開了,
01:16
but my parents are still there.
19
76391
1929
但我的雙親還在那裡。
01:18
There have been moments
where I've called my mom,
20
78843
2370
有時,當我打電話回去給我母親,
01:21
and I could hear people screaming
and crying in the background
21
81237
4260
我可以聽到電話另一端
街上的催淚彈爆炸聲,
01:25
as teargas bombs exploded in the streets.
22
85521
2996
及人們的尖叫、哀號聲。
01:28
And my mom, as if I couldn't
hear it, would always tell me,
23
88541
4228
我母親總是一成不變地,
好像那些聲響不存在似的,
01:32
(Speaking Spanish)
24
92793
2772
(西班牙文)
01:35
"We're fine, don't worry."
25
95589
1946
她說:「我們很好,別擔心。」
01:37
But of course, I worry.
26
97559
1362
但,我怎麼可能不擔心。
01:38
It's my parents, and I'm 4,000 miles away.
27
98945
3084
他們是我的父母,
遠在四千英里外。
01:42
Today, I'm just one of more than
four million Venezuelans
28
102712
4061
其實,我只是離鄉背井的
四百萬委內瑞拉人其中之一。
01:46
who have left their home country.
29
106797
1676
01:49
A lot of my friends
are Venezuelan immigrants,
30
109964
2229
我的許多朋友也都是委內瑞拉出來的,
01:52
and in the last few years,
31
112217
1537
過去幾年,我們開始發想
01:53
we've begun talking about
how we could make a difference
32
113778
3360
有什麼我們能做的,
即使離故鄉這麼遠。
01:57
when we live so far away.
33
117162
1995
01:59
That is how Code for Venezuela
was born in 2019.
34
119181
4821
於是「委內瑞拉程式碼」
就在 2019 年誕生了。
02:04
It began with a hackathon,
because we are experts in tech,
35
124026
3398
最初從一個駭客松開始,
因為我們都是科技人,
02:07
and we thought we could use
our tech skills
36
127448
2590
我們想或許可以發揮我們的所長
02:10
to create solutions
for people on the ground.
37
130062
2896
為在地人創造一些解決方案。
02:12
But first, we needed to find some experts
actually living inside Venezuela
38
132982
4968
但首先,我們得要找到一些
實際住在委內瑞拉的專家來指導。
02:17
to guide us.
39
137974
1391
02:19
We'd see so many other hackathons
40
139389
1971
因為我們看過太多其他的駭客松,
02:21
that came up with wily, ambitious,
incredible technological solutions
41
141384
4133
做出了很多精心設計、
雄心勃勃又出色的軟體,
02:25
that sounded great in theory
but ultimately failed to work
42
145541
3818
理論聽起來都很棒,
可是當真正要在目標國家
施行時卻失敗了。
02:29
in the actual countries
they were intended to help.
43
149383
3015
02:33
Many of us have been
living abroad for years,
44
153071
2607
我們許多人在國外住了數年,
02:35
and we are detached
from the day-to-day problems
45
155702
3071
我們已經不是很清楚
在委內瑞拉的人
每天所要面對的問題。
02:38
that people are facing in Venezuela.
46
158797
2101
02:40
So we turned to the experts
actually living inside of the country.
47
160922
3523
所以我們向真正住在
當地的專家求助。
02:45
For example, Julio Castro,
48
165636
2246
比如,胡利歐•卡斯楚醫師,
02:47
a doctor and one of the leaders
of Médicos por la Salud.
49
167906
3776
他是「醫療保健網」領導人之一。
02:52
When the government stopped publishing
official health care data in 2015,
50
172545
5279
2015 年,當政府停止發佈
健康保健的官方資料後,
02:57
Dr. Julio began collecting
information himself,
51
177848
4134
胡利歐醫生組織了一個非官方、
03:02
using an informal but coordinated system
52
182006
3471
協調運作良好的手機通報系統,
開始收集相關資訊。
03:05
of cell phone communications.
53
185501
2178
03:07
They track available personnel,
medical supplies, mortality data,
54
187703
4623
其中包含醫療人員、藥物、器材、
死亡率、疾病爆發等資訊;
03:12
disease outbreaks;
55
192350
1554
03:13
compile it into a report;
56
193928
1582
將之匯編成報告,
在推特上分享。
03:15
and then share that on Twitter.
57
195534
1744
03:17
He became our go-to expert
on health care in Venezuela.
58
197302
4201
講到委內瑞拉醫療保健,
他是我們的在地專家。
03:21
Luis Carlos Díaz,
59
201527
1264
再來,路易•斯卡羅斯•迪亞茲,
03:22
a widely recognized journalist
who reports acts of censorship
60
202815
4448
一位廣為人知的記者,
專注報導委內瑞拉的
審查制度及人權侵犯。
03:27
and human rights violations
suffered by the people of Venezuela,
61
207287
4685
03:31
he helps us make sense
of what is happening there,
62
211996
3209
他主要協助我們了解事情的真相,
03:35
since the news is controlled
by the government.
63
215229
2606
因為新聞都是政府在掌控。
03:38
We call these people
our heroes on the ground.
64
218581
2906
我們稱這些人為在地英雄。
03:41
With their expert advice,
we came up with a series of challenges
65
221511
3589
有了他們的專業建議,
03:45
for hackathon participants.
66
225124
2058
我們提出一系列的挑戰
給駭客松的參賽者。
03:47
In that first hackathon,
we had 300 participants
67
227206
3267
第一場駭客松共有
來自七個國家,三百人參加,
03:50
from seven countries
68
230497
1325
03:51
come up with 16 different
project submissions.
69
231846
3524
總共提出了十六個不同的計畫。
03:55
We picked the projects
with the most potential
70
235394
2577
我們挑出其中最有潛力的,
03:57
and continued working on them
after the event.
71
237995
2838
在賽後繼續發展。
04:00
Today, I'll share two of our most
successful projects
72
240857
4072
今天我要分享
其中兩個最成功的計畫,
04:04
to give you a taste of the impact
we are having so far.
73
244953
3173
讓大家看看我們目前的成果。
04:08
They're called MediTweet
and Blackout Tracker.
74
248524
3066
分別是「醫療推特」
和「停電追蹤器」。
04:12
MediTweet is an intelligent Twitter bot
75
252065
2484
醫療推特是個智慧推特機器人,
04:14
that helps Venezuelans
find the medicine they need.
76
254573
3105
它能協助委內瑞拉人民
找到他們需要的藥物。
04:18
Right now in Venezuela,
77
258178
1830
現在,在委內瑞拉,
04:20
if you get sick and you go to a hospital,
78
260032
2402
如果你生病去求醫,
04:22
there is a good chance they won't have
the right medical supplies to treat you.
79
262458
5023
醫院也不見得有
治療你疾病所需的醫材。
04:27
The situation is so bad
80
267505
1839
情況惡劣到
04:29
that patients often get
a "shopping list" from the doctor
81
269368
3932
醫生通常會給病人
一張「購物清單」,
04:33
instead of a prescription.
82
273324
1546
而不是處方簽。
04:36
I live the need for this firsthand.
83
276028
2411
關於這個我有親身經驗。
04:38
My mom was diagnosed with cancer in 2015.
84
278463
4459
2015 年,我母親被診斷出癌症。
04:42
She needed to have a lumbar puncture
85
282946
2078
她需要做腰椎穿刺,
04:45
to get a final diagnosis
and treatment plan.
86
285048
3149
醫生才能確診
並訂定治療計畫。
04:49
But the needle for this procedure
wasn't available.
87
289197
2406
但醫院沒有做穿刺所需的針。
04:52
I was in Venezuela at that time,
88
292055
2487
當時我人在委內瑞拉,
04:54
and I was seeing my mom
getting worse in front of me every day.
89
294566
3924
我每天看著母親的情況越來越糟。
04:59
After looking everywhere,
we found the needle in a site
90
299751
3037
我們找了很久,
終於在網路上找到了,
05:02
that is like the eBay of Latin America.
91
302812
2536
那個網站就像是拉丁美洲的 eBay。
05:05
I met the seller in a local bakery,
92
305886
1820
我跟賣家約在附近的麵包店,
05:07
and it was like buying
something on the black market.
93
307730
2695
好像在黑市買東西一樣。
05:10
My mom brought the needle to her doctor,
and he did the procedure.
94
310449
3831
我母親把針帶去給醫生,
醫生進行了手術。
05:14
Without this, she could have died.
95
314304
2930
沒有那根針,她早就不在了。
05:17
But it's not just medical supplies,
96
317926
1933
但不僅是醫材,藥品也是如此。
05:19
it's medicines, too.
97
319883
1355
05:21
When she was first diagnosed,
98
321262
1458
她剛確診時,
05:22
we bought her treatment
in a state pharmacy,
99
322744
2711
我們還能在公家藥房
買到她所需的藥品。
05:25
and it was, like, practically free.
100
325479
2115
也不用花什麼錢。
05:27
But then the state pharmacy ran out,
101
327618
2680
可是當公家藥房存貨用完,
05:30
and we still had six months
of treatment ahead.
102
330322
3516
我母親還有六個月的療程。
05:34
Six months of treatment ahead.
103
334576
2301
六個月的療程。
05:38
We bought some medicines online
and the rest in Mexico.
104
338124
3698
我們在網路上買到一些藥,
剩下的從墨西哥買。
05:41
Now she's in her third year of remission,
105
341846
2562
目前她正處於緩解的第三年,
05:44
and every time that I call,
106
344432
1527
每次我打電話去,
05:45
she tells me, "I'm fine, don't worry."
107
345983
2843
她就會告訴我:
「我很好,別擔心。」
05:49
But not everyone can afford
to leave the country,
108
349711
2590
但並非人人都有辦法
離開委內瑞拉,
05:52
and many aren't healthy enough to travel.
109
352325
2700
許多人的健康狀況也無法旅行。
05:55
That is why people turn to Twitter,
110
355434
2092
那就是為什麼人民會轉向推特,
05:57
buying and selling medicines
using the hashtag #ServicioPublico,
111
357550
4387
用「#ServicioPublico」
來買賣藥品,
06:01
meaning "public service."
112
361961
1796
這個標籤是「公共服務」。
06:04
Our Twitter bot scans Twitter
for the hashtag #ServicioPublico
113
364358
4442
這個推特機器人能掃瞄
#ServicioPublico,
06:08
and connects users who are asking
for specific medicines
114
368824
3583
將那些搜尋特定藥品的使用者
06:12
with those who are selling
their private leftovers.
115
372431
3732
和販賣私人用剩
藥品的賣家連結起來。
06:16
We also pool the location data
of those Twitter users
116
376187
3304
我們再把這些推特
用戶的地點資料統合,
06:19
and use it for a visualization tool.
117
379515
2864
做成一個視覺化的工具。
06:22
It gives local organizations
like Médicos por la Salud
118
382403
3919
類似「保健醫生」的在地組織,
06:26
a sense of where they have a shortage.
119
386346
2834
能一看就知道什麼地方缺少什麼。
06:29
We can also apply
machine learning algorithms
120
389204
3103
我們也將機器學習演算法
06:32
to detect clusters of disease.
121
392331
2387
運用在偵測疾病發生的區域,
06:34
If they've received humanitarian aid,
122
394742
1886
以及當地是否有援助物資,
06:36
this could help them
to make better decisions
123
396652
2830
這個工具可以協助有關單位
在補給品的分配上
做出更好的決策。
06:39
about the distributions of the supplies.
124
399506
2602
06:43
Our second project,
is called Blackout Tracker.
125
403239
3245
我們的第二個計畫
叫做「停電追蹤器」,
06:47
Venezuela is currently going through
an electricity crisis.
126
407001
3893
目前,委內瑞拉正值電力危機。
06:51
Last year, Venezuela suffered
what some people consider
127
411365
3808
去年委內瑞拉的斷電次數多到
有些人說是有史以來最慘的一年。
06:55
the worst power failures
in Venezuelan history.
128
415197
3337
06:58
I had two long days without
communication with my parents.
129
418950
4201
我有足足兩天無法和我父母通訊。
07:03
Some cities experienced
blackouts every day.
130
423175
2958
有些城市天天停電。
07:06
But you only know about this
on social media.
131
426157
2965
但這些只能在社群媒體上看到。
07:09
The government won't report
blackouts on the news.
132
429532
3115
因為政府不會在新聞上報導停電。
07:13
When the power goes out,
133
433155
1935
現在一斷電,委內瑞拉人
就趕快打開手機,
07:15
many Venezuelans, we quickly tweet out
the location with the hashtag #SinLuz,
134
435114
5498
用推特發出「SinLuz」標籤
及其所在位置,
07:20
meaning "without electricity,"
135
440636
2279
這標籤的意思是「沒電」,
07:22
before their phones ran out of battery,
136
442939
2455
當然是在手機電池還有電時,
07:25
so people around the country
know what is happening.
137
445418
2952
這樣全國各地的人
都知道哪裡斷電。
07:29
Like MediTweet,
138
449245
1796
就像醫療推特,
07:31
Blackout Tracker scans Twitter
for the hashtag #SinLuz
139
451065
4317
停電追蹤器掃瞄推特,
找出 #SinLuz 標籤,
07:35
and creates a map using
the location data of those users.
140
455406
3996
把使用者的地點做成一張地圖。
07:39
You can quickly see
141
459426
1520
你能一眼看到
07:40
where the blackouts are happening today
142
460970
2269
今天哪些地方停電,
07:43
and how many blackouts
have happened over time.
143
463263
3529
以及某特定時段
總共斷電了幾次。
07:47
People want to know what is happening,
144
467887
2268
人民有知的權利,
07:50
and this is our answer.
145
470179
1475
我們提供辦法。
07:51
But it's also a way of holding
the government accountable.
146
471678
3725
同時,這些資訊也能作為依據,
07:55
It's easy for them to deny
that the problem exists
147
475427
2646
以前政府很輕易就能否認問題的存在,
07:58
or make excuses,
148
478097
1255
或是找藉口塘塞,
07:59
because there is no official data on it.
149
479376
2533
因為沒有官方數據。
08:01
Blackout Tracker shows how bad
the problem really is.
150
481933
4123
現在有了停電追蹤器,
則可呈現出問題的嚴重性。
08:06
Now, some people in Silicon Valley
may look at these projects
151
486080
4398
當然有些矽谷人
可能會覺得這些計畫
08:10
and say that there are no major
technological innovations.
152
490502
3368
好像沒什麼重大的技術創新。
08:13
But that is the point.
153
493894
1265
可是,那正是重點。
08:15
These projects are not insanely advanced,
154
495583
2672
這些計畫雖然不是超級先進,
08:18
but it's what the people
of Venezuela need,
155
498279
2329
卻是委內瑞拉人民需要的,
08:20
and they can have a tremendous impact.
156
500632
2072
對生活有巨大影響的。
08:23
Beyond these projects, perhaps
our most significant accomplishment
157
503351
4275
除此之外,我們最大的成就
08:27
is that a movement has been created,
158
507650
2382
或許是開始一項運動,
08:30
one where people around the world
are coming together
159
510056
3597
一個將世界各地的人集結在一起,
08:33
to use their professional skills to create
solutions for the people of Venezuela.
160
513677
5009
運用專業技,幫委內瑞拉人民
創造出一些解決方案。
08:38
And because we are partnering with locals,
161
518710
2097
同時,因為與當地人合作,
08:40
we are creating the solutions
that people want and need.
162
520831
3352
我們做出來的是人民
想要、需要的解決方案。
08:44
What is so great about this
163
524790
1751
更棒的一點是,
08:46
is that we are using
our professional skills,
164
526565
2457
我們用的是本身的專業技能,
08:49
so it comes easily and naturally.
165
529046
2314
所以做來得心應手,
08:51
It's not that hard for us
to make a difference.
166
531384
3067
輕輕鬆鬆就發揮了影響力。
08:54
If someone from San Francisco
167
534816
2123
今天假設在舊金山,
08:56
were to hire professionals
to create solutions
168
536963
2418
有人想聘請專業人士
開發出醫療推特
08:59
like MediTweet or Blackout Tracker,
169
539405
2271
或停電追蹤器
這類解決方案,
09:01
it would cost a small fortune.
170
541700
2223
可得花一筆不小的錢。
09:03
By donating our services,
171
543947
1415
我們只是提供自身的技能,
09:05
we are making a bigger impact
than if we were just to donate money.
172
545386
4534
發揮的影響力卻比純粹捐錢還大。
09:10
And you can do the same thing --
173
550761
1572
各位同樣也能做到——
09:12
not in Venezuela, necessarily,
174
552357
1507
不一定是委內瑞拉,
09:13
but in your own community.
175
553888
1812
而是貢獻給你自己的社會。
09:16
In a world that is more
connected than ever,
176
556415
2617
現今世界似乎比以往更緊密相連,
09:19
we still see how specialized communities
can be living isolated or in silos.
177
559056
5853
但仍有許多處於偏僻
或封閉角落的社群,
09:25
There are so many great ways to help,
178
565501
2499
只要我們願意就能伸出援手。
09:28
but I believe that you can use
your professional skills
179
568024
3152
我也相信,你們可以
運用本身的專業技能
09:31
to connect diverse communities
and create effective solutions
180
571200
3457
將不同社群的資源串聯起來,
創造出有效的解決方案。
09:34
through those relationships.
181
574681
1914
09:37
Anyone with knowledge
and professional skills
182
577524
4150
任何一個有知識、
有專業技能的人,
09:41
has a powerful force
to bring hope to a community.
183
581698
4114
都有強大的力量
能帶給社會希望。
09:46
For us at Code for Venezuela,
184
586248
3169
對我們「委內瑞拉程式碼」而言,
09:49
this is just the beginning.
185
589441
1498
這還只是開端。
09:50
Thank you.
186
590963
1168
謝謝。
09:52
(Applause)
187
592155
2515
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。