Johanna Figueira: Simple, effective tech to connect communities in crisis | TED

92,497 views ・ 2020-04-22

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Zoe Chang
00:12
I'm an immigrant from Venezuela,
0
12933
3298
我是來自委內瑞拉的移民,
00:16
and I've lived in the US for six years.
1
16255
2991
已經在美國住了六年。
00:19
If you ask me about my life as an expatriate,
2
19884
2898
若你問我異鄉的生活如何,
00:22
I would say that I've been lucky.
3
22806
1852
我會說我很幸運,
00:24
But it hasn't been easy.
4
24682
1300
儘管並非事事如意。
00:26
Growing up, I never thought that I was going to leave my homeland.
5
26536
3778
成長過程中,我從未想過 有天會離開家鄉。
00:30
I participated in my first student protest in 2007,
6
30338
4372
2007 年我第一次 參加學生街頭抗爭,
00:34
when the president shut down one of the most important news networks.
7
34734
3918
因為當時的總統下令關閉 最重要的新聞媒體網路。
00:39
I was getting my bachelor's degree in communications,
8
39105
2854
我那時在大學念大眾傳播,
00:41
and that was the first time I realized I couldn't take free speech for granted.
9
41983
4955
那是我初次了解到,
言論自由原來不是理所當然。
00:47
We knew things were getting bad, but we never saw what was coming:
10
47977
3468
我們知道情況在惡化, 但沒料到後來一連串的:
00:51
an economic crisis, infrastructure breaking down,
11
51469
3303
經濟金融危機、 民生設施停擺、
00:54
citywide electrical blackouts,
12
54796
2458
市區斷電頻傳、
00:57
the decline of public health care and shortage of medicines,
13
57278
4029
健保衰退、醫藥短缺、
01:01
disease outbreaks and starvation.
14
61331
2201
疾病爆發、人民挨餓。
01:04
I moved to Canada with my husband in 2013,
15
64226
3503
2013 年,我和我丈夫搬到加拿大,
01:07
and we always thought we'd move back home when the crisis improved.
16
67753
3992
一直以為危機過後 我們會再搬回去。
01:11
But we never did.
17
71769
1536
但我們始終沒有回去。
01:13
Nearly all my childhood friends have left the country,
18
73329
3038
幾乎所有兒時的朋友也都離開了,
01:16
but my parents are still there.
19
76391
1929
但我的雙親還在那裡。
01:18
There have been moments where I've called my mom,
20
78843
2370
有時,當我打電話回去給我母親,
01:21
and I could hear people screaming and crying in the background
21
81237
4260
我可以聽到電話另一端 街上的催淚彈爆炸聲,
01:25
as teargas bombs exploded in the streets.
22
85521
2996
及人們的尖叫、哀號聲。
01:28
And my mom, as if I couldn't hear it, would always tell me,
23
88541
4228
我母親總是一成不變地, 好像那些聲響不存在似的,
01:32
(Speaking Spanish)
24
92793
2772
(西班牙文)
01:35
"We're fine, don't worry."
25
95589
1946
她說:「我們很好,別擔心。」
01:37
But of course, I worry.
26
97559
1362
但,我怎麼可能不擔心。
01:38
It's my parents, and I'm 4,000 miles away.
27
98945
3084
他們是我的父母, 遠在四千英里外。
01:42
Today, I'm just one of more than four million Venezuelans
28
102712
4061
其實,我只是離鄉背井的 四百萬委內瑞拉人其中之一。
01:46
who have left their home country.
29
106797
1676
01:49
A lot of my friends are Venezuelan immigrants,
30
109964
2229
我的許多朋友也都是委內瑞拉出來的,
01:52
and in the last few years,
31
112217
1537
過去幾年,我們開始發想
01:53
we've begun talking about how we could make a difference
32
113778
3360
有什麼我們能做的, 即使離故鄉這麼遠。
01:57
when we live so far away.
33
117162
1995
01:59
That is how Code for Venezuela was born in 2019.
34
119181
4821
於是「委內瑞拉程式碼」 就在 2019 年誕生了。
02:04
It began with a hackathon, because we are experts in tech,
35
124026
3398
最初從一個駭客松開始, 因為我們都是科技人,
02:07
and we thought we could use our tech skills
36
127448
2590
我們想或許可以發揮我們的所長
02:10
to create solutions for people on the ground.
37
130062
2896
為在地人創造一些解決方案。
02:12
But first, we needed to find some experts actually living inside Venezuela
38
132982
4968
但首先,我們得要找到一些
實際住在委內瑞拉的專家來指導。
02:17
to guide us.
39
137974
1391
02:19
We'd see so many other hackathons
40
139389
1971
因為我們看過太多其他的駭客松,
02:21
that came up with wily, ambitious, incredible technological solutions
41
141384
4133
做出了很多精心設計、 雄心勃勃又出色的軟體,
02:25
that sounded great in theory but ultimately failed to work
42
145541
3818
理論聽起來都很棒,
可是當真正要在目標國家 施行時卻失敗了。
02:29
in the actual countries they were intended to help.
43
149383
3015
02:33
Many of us have been living abroad for years,
44
153071
2607
我們許多人在國外住了數年,
02:35
and we are detached from the day-to-day problems
45
155702
3071
我們已經不是很清楚
在委內瑞拉的人 每天所要面對的問題。
02:38
that people are facing in Venezuela.
46
158797
2101
02:40
So we turned to the experts actually living inside of the country.
47
160922
3523
所以我們向真正住在 當地的專家求助。
02:45
For example, Julio Castro,
48
165636
2246
比如,胡利歐•卡斯楚醫師,
02:47
a doctor and one of the leaders of Médicos por la Salud.
49
167906
3776
他是「醫療保健網」領導人之一。
02:52
When the government stopped publishing official health care data in 2015,
50
172545
5279
2015 年,當政府停止發佈 健康保健的官方資料後,
02:57
Dr. Julio began collecting information himself,
51
177848
4134
胡利歐醫生組織了一個非官方、
03:02
using an informal but coordinated system
52
182006
3471
協調運作良好的手機通報系統, 開始收集相關資訊。
03:05
of cell phone communications.
53
185501
2178
03:07
They track available personnel, medical supplies, mortality data,
54
187703
4623
其中包含醫療人員、藥物、器材、
死亡率、疾病爆發等資訊;
03:12
disease outbreaks;
55
192350
1554
03:13
compile it into a report;
56
193928
1582
將之匯編成報告, 在推特上分享。
03:15
and then share that on Twitter.
57
195534
1744
03:17
He became our go-to expert on health care in Venezuela.
58
197302
4201
講到委內瑞拉醫療保健, 他是我們的在地專家。
03:21
Luis Carlos Díaz,
59
201527
1264
再來,路易•斯卡羅斯•迪亞茲,
03:22
a widely recognized journalist who reports acts of censorship
60
202815
4448
一位廣為人知的記者,
專注報導委內瑞拉的 審查制度及人權侵犯。
03:27
and human rights violations suffered by the people of Venezuela,
61
207287
4685
03:31
he helps us make sense of what is happening there,
62
211996
3209
他主要協助我們了解事情的真相,
03:35
since the news is controlled by the government.
63
215229
2606
因為新聞都是政府在掌控。
03:38
We call these people our heroes on the ground.
64
218581
2906
我們稱這些人為在地英雄。
03:41
With their expert advice, we came up with a series of challenges
65
221511
3589
有了他們的專業建議,
03:45
for hackathon participants.
66
225124
2058
我們提出一系列的挑戰 給駭客松的參賽者。
03:47
In that first hackathon, we had 300 participants
67
227206
3267
第一場駭客松共有 來自七個國家,三百人參加,
03:50
from seven countries
68
230497
1325
03:51
come up with 16 different project submissions.
69
231846
3524
總共提出了十六個不同的計畫。
03:55
We picked the projects with the most potential
70
235394
2577
我們挑出其中最有潛力的,
03:57
and continued working on them after the event.
71
237995
2838
在賽後繼續發展。
04:00
Today, I'll share two of our most successful projects
72
240857
4072
今天我要分享 其中兩個最成功的計畫,
04:04
to give you a taste of the impact we are having so far.
73
244953
3173
讓大家看看我們目前的成果。
04:08
They're called MediTweet and Blackout Tracker.
74
248524
3066
分別是「醫療推特」 和「停電追蹤器」。
04:12
MediTweet is an intelligent Twitter bot
75
252065
2484
醫療推特是個智慧推特機器人,
04:14
that helps Venezuelans find the medicine they need.
76
254573
3105
它能協助委內瑞拉人民 找到他們需要的藥物。
04:18
Right now in Venezuela,
77
258178
1830
現在,在委內瑞拉,
04:20
if you get sick and you go to a hospital,
78
260032
2402
如果你生病去求醫,
04:22
there is a good chance they won't have the right medical supplies to treat you.
79
262458
5023
醫院也不見得有 治療你疾病所需的醫材。
04:27
The situation is so bad
80
267505
1839
情況惡劣到
04:29
that patients often get a "shopping list" from the doctor
81
269368
3932
醫生通常會給病人 一張「購物清單」,
04:33
instead of a prescription.
82
273324
1546
而不是處方簽。
04:36
I live the need for this firsthand.
83
276028
2411
關於這個我有親身經驗。
04:38
My mom was diagnosed with cancer in 2015.
84
278463
4459
2015 年,我母親被診斷出癌症。
04:42
She needed to have a lumbar puncture
85
282946
2078
她需要做腰椎穿刺,
04:45
to get a final diagnosis and treatment plan.
86
285048
3149
醫生才能確診 並訂定治療計畫。
04:49
But the needle for this procedure wasn't available.
87
289197
2406
但醫院沒有做穿刺所需的針。
04:52
I was in Venezuela at that time,
88
292055
2487
當時我人在委內瑞拉,
04:54
and I was seeing my mom getting worse in front of me every day.
89
294566
3924
我每天看著母親的情況越來越糟。
04:59
After looking everywhere, we found the needle in a site
90
299751
3037
我們找了很久, 終於在網路上找到了,
05:02
that is like the eBay of Latin America.
91
302812
2536
那個網站就像是拉丁美洲的 eBay。
05:05
I met the seller in a local bakery,
92
305886
1820
我跟賣家約在附近的麵包店,
05:07
and it was like buying something on the black market.
93
307730
2695
好像在黑市買東西一樣。
05:10
My mom brought the needle to her doctor, and he did the procedure.
94
310449
3831
我母親把針帶去給醫生, 醫生進行了手術。
05:14
Without this, she could have died.
95
314304
2930
沒有那根針,她早就不在了。
05:17
But it's not just medical supplies,
96
317926
1933
但不僅是醫材,藥品也是如此。
05:19
it's medicines, too.
97
319883
1355
05:21
When she was first diagnosed,
98
321262
1458
她剛確診時,
05:22
we bought her treatment in a state pharmacy,
99
322744
2711
我們還能在公家藥房 買到她所需的藥品。
05:25
and it was, like, practically free.
100
325479
2115
也不用花什麼錢。
05:27
But then the state pharmacy ran out,
101
327618
2680
可是當公家藥房存貨用完,
05:30
and we still had six months of treatment ahead.
102
330322
3516
我母親還有六個月的療程。
05:34
Six months of treatment ahead.
103
334576
2301
六個月的療程。
05:38
We bought some medicines online and the rest in Mexico.
104
338124
3698
我們在網路上買到一些藥, 剩下的從墨西哥買。
05:41
Now she's in her third year of remission,
105
341846
2562
目前她正處於緩解的第三年,
05:44
and every time that I call,
106
344432
1527
每次我打電話去,
05:45
she tells me, "I'm fine, don't worry."
107
345983
2843
她就會告訴我: 「我很好,別擔心。」
05:49
But not everyone can afford to leave the country,
108
349711
2590
但並非人人都有辦法 離開委內瑞拉,
05:52
and many aren't healthy enough to travel.
109
352325
2700
許多人的健康狀況也無法旅行。
05:55
That is why people turn to Twitter,
110
355434
2092
那就是為什麼人民會轉向推特,
05:57
buying and selling medicines using the hashtag #ServicioPublico,
111
357550
4387
用「#ServicioPublico」 來買賣藥品,
06:01
meaning "public service."
112
361961
1796
這個標籤是「公共服務」。
06:04
Our Twitter bot scans Twitter for the hashtag #ServicioPublico
113
364358
4442
這個推特機器人能掃瞄 #ServicioPublico,
06:08
and connects users who are asking for specific medicines
114
368824
3583
將那些搜尋特定藥品的使用者
06:12
with those who are selling their private leftovers.
115
372431
3732
和販賣私人用剩 藥品的賣家連結起來。
06:16
We also pool the location data of those Twitter users
116
376187
3304
我們再把這些推特 用戶的地點資料統合,
06:19
and use it for a visualization tool.
117
379515
2864
做成一個視覺化的工具。
06:22
It gives local organizations like Médicos por la Salud
118
382403
3919
類似「保健醫生」的在地組織,
06:26
a sense of where they have a shortage.
119
386346
2834
能一看就知道什麼地方缺少什麼。
06:29
We can also apply machine learning algorithms
120
389204
3103
我們也將機器學習演算法
06:32
to detect clusters of disease.
121
392331
2387
運用在偵測疾病發生的區域,
06:34
If they've received humanitarian aid,
122
394742
1886
以及當地是否有援助物資,
06:36
this could help them to make better decisions
123
396652
2830
這個工具可以協助有關單位
在補給品的分配上 做出更好的決策。
06:39
about the distributions of the supplies.
124
399506
2602
06:43
Our second project, is called Blackout Tracker.
125
403239
3245
我們的第二個計畫 叫做「停電追蹤器」,
06:47
Venezuela is currently going through an electricity crisis.
126
407001
3893
目前,委內瑞拉正值電力危機。
06:51
Last year, Venezuela suffered what some people consider
127
411365
3808
去年委內瑞拉的斷電次數多到
有些人說是有史以來最慘的一年。
06:55
the worst power failures in Venezuelan history.
128
415197
3337
06:58
I had two long days without communication with my parents.
129
418950
4201
我有足足兩天無法和我父母通訊。
07:03
Some cities experienced blackouts every day.
130
423175
2958
有些城市天天停電。
07:06
But you only know about this on social media.
131
426157
2965
但這些只能在社群媒體上看到。
07:09
The government won't report blackouts on the news.
132
429532
3115
因為政府不會在新聞上報導停電。
07:13
When the power goes out,
133
433155
1935
現在一斷電,委內瑞拉人 就趕快打開手機,
07:15
many Venezuelans, we quickly tweet out the location with the hashtag #SinLuz,
134
435114
5498
用推特發出「SinLuz」標籤 及其所在位置,
07:20
meaning "without electricity,"
135
440636
2279
這標籤的意思是「沒電」,
07:22
before their phones ran out of battery,
136
442939
2455
當然是在手機電池還有電時,
07:25
so people around the country know what is happening.
137
445418
2952
這樣全國各地的人 都知道哪裡斷電。
07:29
Like MediTweet,
138
449245
1796
就像醫療推特,
07:31
Blackout Tracker scans Twitter for the hashtag #SinLuz
139
451065
4317
停電追蹤器掃瞄推特, 找出 #SinLuz 標籤,
07:35
and creates a map using the location data of those users.
140
455406
3996
把使用者的地點做成一張地圖。
07:39
You can quickly see
141
459426
1520
你能一眼看到
07:40
where the blackouts are happening today
142
460970
2269
今天哪些地方停電,
07:43
and how many blackouts have happened over time.
143
463263
3529
以及某特定時段 總共斷電了幾次。
07:47
People want to know what is happening,
144
467887
2268
人民有知的權利,
07:50
and this is our answer.
145
470179
1475
我們提供辦法。
07:51
But it's also a way of holding the government accountable.
146
471678
3725
同時,這些資訊也能作為依據,
07:55
It's easy for them to deny that the problem exists
147
475427
2646
以前政府很輕易就能否認問題的存在,
07:58
or make excuses,
148
478097
1255
或是找藉口塘塞,
07:59
because there is no official data on it.
149
479376
2533
因為沒有官方數據。
08:01
Blackout Tracker shows how bad the problem really is.
150
481933
4123
現在有了停電追蹤器, 則可呈現出問題的嚴重性。
08:06
Now, some people in Silicon Valley may look at these projects
151
486080
4398
當然有些矽谷人 可能會覺得這些計畫
08:10
and say that there are no major technological innovations.
152
490502
3368
好像沒什麼重大的技術創新。
08:13
But that is the point.
153
493894
1265
可是,那正是重點。
08:15
These projects are not insanely advanced,
154
495583
2672
這些計畫雖然不是超級先進,
08:18
but it's what the people of Venezuela need,
155
498279
2329
卻是委內瑞拉人民需要的,
08:20
and they can have a tremendous impact.
156
500632
2072
對生活有巨大影響的。
08:23
Beyond these projects, perhaps our most significant accomplishment
157
503351
4275
除此之外,我們最大的成就
08:27
is that a movement has been created,
158
507650
2382
或許是開始一項運動,
08:30
one where people around the world are coming together
159
510056
3597
一個將世界各地的人集結在一起,
08:33
to use their professional skills to create solutions for the people of Venezuela.
160
513677
5009
運用專業技,幫委內瑞拉人民 創造出一些解決方案。
08:38
And because we are partnering with locals,
161
518710
2097
同時,因為與當地人合作,
08:40
we are creating the solutions that people want and need.
162
520831
3352
我們做出來的是人民 想要、需要的解決方案。
08:44
What is so great about this
163
524790
1751
更棒的一點是,
08:46
is that we are using our professional skills,
164
526565
2457
我們用的是本身的專業技能,
08:49
so it comes easily and naturally.
165
529046
2314
所以做來得心應手,
08:51
It's not that hard for us to make a difference.
166
531384
3067
輕輕鬆鬆就發揮了影響力。
08:54
If someone from San Francisco
167
534816
2123
今天假設在舊金山,
08:56
were to hire professionals to create solutions
168
536963
2418
有人想聘請專業人士 開發出醫療推特
08:59
like MediTweet or Blackout Tracker,
169
539405
2271
或停電追蹤器 這類解決方案,
09:01
it would cost a small fortune.
170
541700
2223
可得花一筆不小的錢。
09:03
By donating our services,
171
543947
1415
我們只是提供自身的技能,
09:05
we are making a bigger impact than if we were just to donate money.
172
545386
4534
發揮的影響力卻比純粹捐錢還大。
09:10
And you can do the same thing --
173
550761
1572
各位同樣也能做到——
09:12
not in Venezuela, necessarily,
174
552357
1507
不一定是委內瑞拉,
09:13
but in your own community.
175
553888
1812
而是貢獻給你自己的社會。
09:16
In a world that is more connected than ever,
176
556415
2617
現今世界似乎比以往更緊密相連,
09:19
we still see how specialized communities can be living isolated or in silos.
177
559056
5853
但仍有許多處於偏僻 或封閉角落的社群,
09:25
There are so many great ways to help,
178
565501
2499
只要我們願意就能伸出援手。
09:28
but I believe that you can use your professional skills
179
568024
3152
我也相信,你們可以 運用本身的專業技能
09:31
to connect diverse communities and create effective solutions
180
571200
3457
將不同社群的資源串聯起來,
創造出有效的解決方案。
09:34
through those relationships.
181
574681
1914
09:37
Anyone with knowledge and professional skills
182
577524
4150
任何一個有知識、 有專業技能的人,
09:41
has a powerful force to bring hope to a community.
183
581698
4114
都有強大的力量 能帶給社會希望。
09:46
For us at Code for Venezuela,
184
586248
3169
對我們「委內瑞拉程式碼」而言,
09:49
this is just the beginning.
185
589441
1498
這還只是開端。
09:50
Thank you.
186
590963
1168
謝謝。
09:52
(Applause)
187
592155
2515
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog