Johanna Figueira: Simple, effective tech to connect communities in crisis | TED

92,216 views ・ 2020-04-22

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Fateme Farhoudi Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
I'm an immigrant from Venezuela,
0
12933
3298
من مهاجری از ونزوئلا هستم،
00:16
and I've lived in the US for six years.
1
16255
2991
و شِش سال در امریکا زندگی کرده‌ام.
00:19
If you ask me about my life as an expatriate,
2
19884
2898
اگر پیرامون زندگی‌ام به‌عنوان یک مهاجر سوال کنید،
00:22
I would say that I've been lucky.
3
22806
1852
می‌گویم خوش‌شانس بوده‌ام.
00:24
But it hasn't been easy.
4
24682
1300
اما آسان نبوده است.
00:26
Growing up, I never thought that I was going to leave my homeland.
5
26536
3778
ابتدا اصلا فکر نمی‌کردم که روزی وطنم را ترک کنم.
00:30
I participated in my first student protest in 2007,
6
30338
4372
در سال ۲۰۰۷ برای اولین بار در اعتراضی دانشجویی شرکت کردم،
00:34
when the president shut down one of the most important news networks.
7
34734
3918
زمانی که رئیس جمهور یکی از بزرگ‌ترین شبکه‌های خبری را تعطیل کرد.
00:39
I was getting my bachelor's degree in communications,
8
39105
2854
من در حال تحصیل در مقطع کارشناسیِ ارتباطات بودم،
00:41
and that was the first time I realized I couldn't take free speech for granted.
9
41983
4955
و اولین باری بود که دریافتم نمی‌توانم آزادی بیان را موهبتی پیش‌فرض بدانم.
00:47
We knew things were getting bad, but we never saw what was coming:
10
47977
3468
می‌دانستیم که شرایط بدتر می‌شود، اما هیچ تصوری از آنچه در پیش است نداشتیم:
00:51
an economic crisis, infrastructure breaking down,
11
51469
3303
یک بحران اقتصادی، فروپاشی زیرساخت‌ها،
00:54
citywide electrical blackouts,
12
54796
2458
خاموشیِ الکتریکی در سراسر شهر،
00:57
the decline of public health care and shortage of medicines,
13
57278
4029
افول خدمات درمان عمومی و کمبود دارو،
01:01
disease outbreaks and starvation.
14
61331
2201
شیوع بیماری و گرسنگی.
01:04
I moved to Canada with my husband in 2013,
15
64226
3503
در سال ۲۰۱۳، به همراه همسرم به کانادا نقل مکان کردیم،
01:07
and we always thought we'd move back home when the crisis improved.
16
67753
3992
و همواره فکر می‌کردیم بعد از عبور کشورمان از بحران به آنجا برمی‌گردیم.
01:11
But we never did.
17
71769
1536
اما هیچ‌وقت این اتفاق نیفتاد.
01:13
Nearly all my childhood friends have left the country,
18
73329
3038
تقریبا همه‌ی دوستان کودکی‌ام کشور را ترک کرده‌اند،
01:16
but my parents are still there.
19
76391
1929
اما والدینم هنوز آنجا هستند.
01:18
There have been moments where I've called my mom,
20
78843
2370
زمان‌هایی بوده که با مادرم تماس گرفته‌ام،
01:21
and I could hear people screaming and crying in the background
21
81237
4260
و صدای شیون و گریه‌ی مردم را در پس‌زمینه شنیده‌ام
01:25
as teargas bombs exploded in the streets.
22
85521
2996
که ناشی از انفجار بمب‌های اشک‌آور در خیابان‌ها است.
01:28
And my mom, as if I couldn't hear it, would always tell me,
23
88541
4228
و مادرم، انگار که ناتوان از شنیدنش باشم، همیشه می‌گوید،
01:32
(Speaking Spanish)
24
92793
2772
(صحبت به زبان اسپانیایی)
01:35
"We're fine, don't worry."
25
95589
1946
«ما خوبیم، نگران نباش.»
01:37
But of course, I worry.
26
97559
1362
اما البته که من نگران هستم.
01:38
It's my parents, and I'm 4,000 miles away.
27
98945
3084
زیرا والدینم هستند، و من ۶,۴۳۸ کیلومتر دورتر هستم.
01:42
Today, I'm just one of more than four million Venezuelans
28
102712
4061
امروز، من تنها یکی از افزون بر چهار میلیون ونزوئلایی هستم
01:46
who have left their home country.
29
106797
1676
که میهن‌شان را ترک گفته‌اند.
01:49
A lot of my friends are Venezuelan immigrants,
30
109964
2229
بسیاری از دوستانم مهاجران ونزوئلایی هستند،
01:52
and in the last few years,
31
112217
1537
و در چند سال اخیر،
01:53
we've begun talking about how we could make a difference
32
113778
3360
صحبت‌هایی داشته‌ایم پیرامون اینکه چگونه می‌توانیم تغییری ایجاد کنیم
01:57
when we live so far away.
33
117162
1995
وقتی که این‌چنین دور از وطنیم.
01:59
That is how Code for Venezuela was born in 2019.
34
119181
4821
به این ترتیب، Code for Venezuela در سال ۲۰۱۹ متولد شد.
02:04
It began with a hackathon, because we are experts in tech,
35
124026
3398
این پروژه با یک گردهمایی فناورانه آغاز شد، زیرا ما متخصصین فناوری هستیم،
02:07
and we thought we could use our tech skills
36
127448
2590
و خواستیم از مهارت‌های فناورانه‌مان استفاده کنیم
02:10
to create solutions for people on the ground.
37
130062
2896
تا راهکارهایی برای هم‌میهنان‌مان در ونزوئلا پیدا کنیم.
02:12
But first, we needed to find some experts actually living inside Venezuela
38
132982
4968
اما در ابتدا، به متخصص‌هایی نیاز داشتیم که در داخل ونزوئلا زندگی می‌کنند
02:17
to guide us.
39
137974
1391
تا ما را راهنمایی کنند.
02:19
We'd see so many other hackathons
40
139389
1971
گردهمایی‌های فناوری‌محور بسیاری را شاهدیم
02:21
that came up with wily, ambitious, incredible technological solutions
41
141384
4133
که راهکارهای فناورانه‌ی فریبنده، جاه‌طلبانه و باورنکردنی‌ای ارائه می‌کنند
02:25
that sounded great in theory but ultimately failed to work
42
145541
3818
که در مقام نظریه عالی به‌نظر می‌رسند اما در عمل شکست می‌خوردند
02:29
in the actual countries they were intended to help.
43
149383
3015
در کشورهای هدف، که قرار بوده یاری‌رسان آنها باشند.
02:33
Many of us have been living abroad for years,
44
153071
2607
بسیاری از ما سال‌ها در خارج از میهن‌مان زندگی می‌کنیم.
02:35
and we are detached from the day-to-day problems
45
155702
3071
و به همین سبب از مشکلات روزمره‌ای که
02:38
that people are facing in Venezuela.
46
158797
2101
مردم ونزوئلا با آنها روبرو هستند آگاه نیستیم.
02:40
So we turned to the experts actually living inside of the country.
47
160922
3523
به این ترتیب، ما سراغ متخصصانی رفتیم که در ونزوئلا زندگی می‌کنند.
02:45
For example, Julio Castro,
48
165636
2246
برای مثال خولیو کاسترو،
02:47
a doctor and one of the leaders of Médicos por la Salud.
49
167906
3776
پزشکی که یکی از رهبرانِ Médicos por la Salud است.
02:52
When the government stopped publishing official health care data in 2015,
50
172545
5279
زمانی که دولت در سال ۲۰۱۵ انتشار داده‌های رسمیِ خدمات درمانی را متوقف کرد،
02:57
Dr. Julio began collecting information himself,
51
177848
4134
دکتر خولیو شخصا آغاز به جمع‌آوری اطلاعات کرد،
03:02
using an informal but coordinated system
52
182006
3471
با استفاده از سیستمی غیررسمی اما هماهنگ
03:05
of cell phone communications.
53
185501
2178
از ارتباطات تلفن همراه.
03:07
They track available personnel, medical supplies, mortality data,
54
187703
4623
آنها کارمندان آماده، تجهیزات پزشکی، داده‌های مرگ و میر،
03:12
disease outbreaks;
55
192350
1554
و شیوع بیماری را رهگیری می‌کنند؛
03:13
compile it into a report;
56
193928
1582
آن را مستند می‌کنند؛
03:15
and then share that on Twitter.
57
195534
1744
و در توئیتر هم‌رسان می‌کنند.
03:17
He became our go-to expert on health care in Venezuela.
58
197302
4201
او متخصص قابل اعتماد ما در زمینه‌ی خدمات درمانی در ونزوئلا شد.
03:21
Luis Carlos Díaz,
59
201527
1264
لوئیز کارلوس دیاز،
03:22
a widely recognized journalist who reports acts of censorship
60
202815
4448
روزنامه‌نگار مشهوری که سانسورها
03:27
and human rights violations suffered by the people of Venezuela,
61
207287
4685
و موارد نقض حقوق بشر در ونزوئلا را گزارش می‌کند،
03:31
he helps us make sense of what is happening there,
62
211996
3209
به ما کمک می‌کند تا درکی از آنچه در آنجا رخ می‌هد داشته باشیم،
03:35
since the news is controlled by the government.
63
215229
2606
چون اخبار در ونزوئلا توسط دولت کنترل می‌شود.
03:38
We call these people our heroes on the ground.
64
218581
2906
ما این افراد را قهرمانان زمینی می‌دانیم.
03:41
With their expert advice, we came up with a series of challenges
65
221511
3589
به کمک توصیه‌های تخصصی آنها، ما چالش‌هایی را برای شرکت‌کنندگانِ
03:45
for hackathon participants.
66
225124
2058
گردهمایی فناورانه شناسایی کردیم.
03:47
In that first hackathon, we had 300 participants
67
227206
3267
در گردهمایی فناورانه‌ی نخست، ۳۰۰ شرکت‌کننده
03:50
from seven countries
68
230497
1325
از هفت کشور داشتیم؛
03:51
come up with 16 different project submissions.
69
231846
3524
که ۱۶ پروژه‌ی متفاوت دریافت کردیم.
03:55
We picked the projects with the most potential
70
235394
2577
پروژه‌هایی که پتانسیل بیشتری داشتند را انتخاب کردیم
03:57
and continued working on them after the event.
71
237995
2838
و بعد از رویدادْ کار بر روی آنها را ادامه دادیم.
04:00
Today, I'll share two of our most successful projects
72
240857
4072
امروز، دو تا از موفق‌ترین پروژه‌های‌مان را با شما به اشتراک می‌گذارم
04:04
to give you a taste of the impact we are having so far.
73
244953
3173
تا نسبت به تاثیری که ما تا کنون گذاشته‌ایم ذهنیتی پیدا کنید.
04:08
They're called MediTweet and Blackout Tracker.
74
248524
3066
این پروژه‌ها MediTweet و Blackout Tracker نام دارند.
04:12
MediTweet is an intelligent Twitter bot
75
252065
2484
MediTweet یک بات توئیتریِ هوشمند است
04:14
that helps Venezuelans find the medicine they need.
76
254573
3105
که به ونزوئلایی‌ها در یافتن دارویِ مورد نیازشان کمک می‌کند.
04:18
Right now in Venezuela,
77
258178
1830
الان در ونزوئلا،
04:20
if you get sick and you go to a hospital,
78
260032
2402
اگر بیمار شوید و به بیمارستان بروید،
04:22
there is a good chance they won't have the right medical supplies to treat you.
79
262458
5023
به احتمال زیاد آنها تجهیزات پزشکی مناسب را برای درمان شما نخواهند داشت.
04:27
The situation is so bad
80
267505
1839
شرایط در حدی بد است
04:29
that patients often get a "shopping list" from the doctor
81
269368
3932
که بیماران اغلب یک «لیست خرید» از پزشک دریافت می‌کنند،
04:33
instead of a prescription.
82
273324
1546
به‌جای دریافت نسخه.
04:36
I live the need for this firsthand.
83
276028
2411
این مورد، بخشی از تجربه‌ی زیسته‌ی من است.
04:38
My mom was diagnosed with cancer in 2015.
84
278463
4459
مادرم در سال ۲۰۱۵ مشکوک به ابتلا به سرطان شد.
04:42
She needed to have a lumbar puncture
85
282946
2078
نیاز به نمونه‌برداری به روش بذل‌نخاخ بود
04:45
to get a final diagnosis and treatment plan.
86
285048
3149
تا تشخیص نهایی داده شود و طرح درمانی دریافت کند.
04:49
But the needle for this procedure wasn't available.
87
289197
2406
اما سرنگ لازم برای نمونه‌برداری موجود نبود
04:52
I was in Venezuela at that time,
88
292055
2487
آن‌موقع من در ونزوئلا بودم،
04:54
and I was seeing my mom getting worse in front of me every day.
89
294566
3924
و وخامت روزافزون او را شاهد بودم.
04:59
After looking everywhere, we found the needle in a site
90
299751
3037
بعد از جستجوی فراوان، سرنگ را در یک تارنمای فروش پیدا کردیم
05:02
that is like the eBay of Latin America.
91
302812
2536
که شبیه eBay در امریکای لاتین است.
05:05
I met the seller in a local bakery,
92
305886
1820
فروشنده را در یک نانوایی محلی دیدم،
05:07
and it was like buying something on the black market.
93
307730
2695
و چیزی شبیه به خرید از بازار سیاه بود.
05:10
My mom brought the needle to her doctor, and he did the procedure.
94
310449
3831
مادرم سرنگ را پیش دکتر برد و نمونه‌برداری انجام شد.
05:14
Without this, she could have died.
95
314304
2930
بدون سرنگ، ممکن بود مادرم را از دست بدهم.
05:17
But it's not just medical supplies,
96
317926
1933
اما این محدود به تجهیزات پزشکی نیست،
05:19
it's medicines, too.
97
319883
1355
داروها را نیز شامل می‌شود.
05:21
When she was first diagnosed,
98
321262
1458
بعد از تشخیص اولیه‌ی مادرم،
05:22
we bought her treatment in a state pharmacy,
99
322744
2711
داروی او را از یک داروخانه‌ی دولتی خریدیم،
05:25
and it was, like, practically free.
100
325479
2115
که بسیار ارزان بود.
05:27
But then the state pharmacy ran out,
101
327618
2680
اما پس از مدتی داروهای داروخانه‌ی دولتی تمام شد،
05:30
and we still had six months of treatment ahead.
102
330322
3516
درحالی‌که هنوز شش ماه از دوره‌ی درمان مادرم مانده بود.
05:34
Six months of treatment ahead.
103
334576
2301
شش ماه دیگر!
05:38
We bought some medicines online and the rest in Mexico.
104
338124
3698
مقداری از داروها را آنلاین خریدیم، و بقیه‌ی آن را از مکزیک.
05:41
Now she's in her third year of remission,
105
341846
2562
مادرم اکنون سال سوم بهبودی‌اش را سپری می‌کند،
05:44
and every time that I call,
106
344432
1527
و هر بار که تماس می‌گیرم،
05:45
she tells me, "I'm fine, don't worry."
107
345983
2843
به من می‌گوید، «من خوبم، نگران نباش.»
05:49
But not everyone can afford to leave the country,
108
349711
2590
اما همه که بضاعت خروج از کشور را ندارند،
05:52
and many aren't healthy enough to travel.
109
352325
2700
بسیاری هم سلامتی لازم را برای سفر ندارند.
05:55
That is why people turn to Twitter,
110
355434
2092
به این دلیل مردم به توئیتر مراجعه می‌کنند،
05:57
buying and selling medicines using the hashtag #ServicioPublico,
111
357550
4387
و با استفاده از هشتگ #ServicioPublico دارو خرید و فروش می‌کنند،
06:01
meaning "public service."
112
361961
1796
که به معنی «خدمات عمومی» است.
06:04
Our Twitter bot scans Twitter for the hashtag #ServicioPublico
113
364358
4442
بات توئیتریِ ما توئیتر را برای هشتگ #ServicioPublico اسکن می‌کند،
06:08
and connects users who are asking for specific medicines
114
368824
3583
و افرادی که دنبال داروی خاصی هستند را
06:12
with those who are selling their private leftovers.
115
372431
3732
با آنهایی که داروهای باقیمانده‌ی شخصی‌شان را می‌فروشند به هم متصل می‌کند.
06:16
We also pool the location data of those Twitter users
116
376187
3304
ما همچنین داده‌های مکانی آن کاربران توئیتر را استخراج می‌کنیم
06:19
and use it for a visualization tool.
117
379515
2864
و در تهیه‌ی داده‌نماها استفاده می‌کنیم.
06:22
It gives local organizations like Médicos por la Salud
118
382403
3919
این داده‌نماها به سازمان‌های محلی، مانند Médicos por la Salud این امکان را می‌دهد
06:26
a sense of where they have a shortage.
119
386346
2834
تا ذهنیتی از نقشه‌ی موقعیتیِ کمبودها داشته باشند.
06:29
We can also apply machine learning algorithms
120
389204
3103
ما همچنین می‌توانیم الگوریتم‌های یادگیری ماشین را به‌کار بگیریم
06:32
to detect clusters of disease.
121
392331
2387
تا خوشه‌های بیماری را شناسایی کنیم.
06:34
If they've received humanitarian aid,
122
394742
1886
اگر آنها کمک‌های بشردوستانه گرفته‌اند،
06:36
this could help them to make better decisions
123
396652
2830
این داده‌نماها می‌تواند آنها را در اتخاذ تصمیم‌های بهتر برای
06:39
about the distributions of the supplies.
124
399506
2602
توزیع تجهیزات یاری کند.
06:43
Our second project, is called Blackout Tracker.
125
403239
3245
پروژه‌ی دوم ما Blackout Tracker (رهگیر خاموشی) نام دارد.
06:47
Venezuela is currently going through an electricity crisis.
126
407001
3893
ونزوئلا اکنون درگیر بحران نیروی برق است.
06:51
Last year, Venezuela suffered what some people consider
127
411365
3808
سال گذشته، ونزوئلا، به زعم برخی مردم
06:55
the worst power failures in Venezuelan history.
128
415197
3337
بدترین بحران نیروی برق در تاریخ کشور را تجربه کرد.
06:58
I had two long days without communication with my parents.
129
418950
4201
من دو روزِ طولانی از بی‌ارتباطی با والدینم را تجربه کردم.
07:03
Some cities experienced blackouts every day.
130
423175
2958
برخی شهرها هر روز دچار خاموشی می‌شدند.
07:06
But you only know about this on social media.
131
426157
2965
اما مردم فقط از طریق شبکه‌های اجتماعی از آنها خبردار می‌شدند.
07:09
The government won't report blackouts on the news.
132
429532
3115
دولتْ خاموشی‌ها را از طریق اخبار اطلاع‌رسانی نمی‌کند.
07:13
When the power goes out,
133
433155
1935
زمانی که برق قطع می‌شود،
07:15
many Venezuelans, we quickly tweet out the location with the hashtag #SinLuz,
134
435114
5498
بسیاری از ما ونزوئلایی‌ها موقعیت خاموشی را با هشتگ #SinLuz توئیت می‌کنیم،
07:20
meaning "without electricity,"
135
440636
2279
که به معنیِ «بدون برق» است،
07:22
before their phones ran out of battery,
136
442939
2455
قبل از آنکه باتری موبایل‌های‌شان تمام شود،
07:25
so people around the country know what is happening.
137
445418
2952
تا مردم در سراسر کشور از وضعیت مطلع شوند.
07:29
Like MediTweet,
138
449245
1796
مانند طرح MediTweet،
07:31
Blackout Tracker scans Twitter for the hashtag #SinLuz
139
451065
4317
«رهگیر خاموشی» توئیتر را برای هشتگِ #SinLuz اسکن و جستجو می‌کند
07:35
and creates a map using the location data of those users.
140
455406
3996
و نقشه‌ای بر مبنای موقعیتِ آن کاربران تهیه می‌کند.
07:39
You can quickly see
141
459426
1520
مخاطب سریع می‌تواند ببیند
07:40
where the blackouts are happening today
142
460970
2269
امروز خاموشی در کجاها اتفاق می‌افتد
07:43
and how many blackouts have happened over time.
143
463263
3529
و چه تعداد خاموشی در طول زمان رخ داده است.
07:47
People want to know what is happening,
144
467887
2268
مردم می‌خواهند از اتفاقات آگاه باشند،
07:50
and this is our answer.
145
470179
1475
و این پاسخ ما است.
07:51
But it's also a way of holding the government accountable.
146
471678
3725
این همچنین راهی است برای واداشتنِ دولت به پاسخگویی.
07:55
It's easy for them to deny that the problem exists
147
475427
2646
دولت به‌راحتی وجود مشکلات را انکار می‌کند
07:58
or make excuses,
148
478097
1255
یا عذر و بهانه می‌آورد،
07:59
because there is no official data on it.
149
479376
2533
زیرا اطلاعات رسمی پیرامون آنها وجود ندارد.
08:01
Blackout Tracker shows how bad the problem really is.
150
481933
4123
«رهگیر خاموشی» شدت مشکل را نشان می‌دهد.
08:06
Now, some people in Silicon Valley may look at these projects
151
486080
4398
حالا، ممکن است برخی افراد از سیلیکون ولی به این پروژه‌ها نگاه کنند
08:10
and say that there are no major technological innovations.
152
490502
3368
و بگویند فاقد نوآوری‌های تکنولوژیکیِ چشمگیر است.
08:13
But that is the point.
153
493894
1265
اما نکته همین‌جاست.
08:15
These projects are not insanely advanced,
154
495583
2672
اگرچه این پروژه‌ها خیلی پیشرفته نیستند،
08:18
but it's what the people of Venezuela need,
155
498279
2329
اما چیزی هستند که مردم ونزوئلا نیاز دارند،
08:20
and they can have a tremendous impact.
156
500632
2072
و می‌توانند تاثیرات شگرفی داشته باشند.
08:23
Beyond these projects, perhaps our most significant accomplishment
157
503351
4275
فراتر از این پروژه‌ها، احتمالا مهمترین دستاورد ما
08:27
is that a movement has been created,
158
507650
2382
جنبشی شکل گرفته است،
08:30
one where people around the world are coming together
159
510056
3597
که مردم از سراسر جهان گرد هم می‌آیند
08:33
to use their professional skills to create solutions for the people of Venezuela.
160
513677
5009
تا مهارت‌های حرفه‌ای‌شان را برای خلق راهکارهایی برای مردم ونزوئلا به‌کار گیرند.
08:38
And because we are partnering with locals,
161
518710
2097
و چون ما با افراد محلی مشارکت می‌کنیم،
08:40
we are creating the solutions that people want and need.
162
520831
3352
راهکارهایی را خلق می‌کنیم که مردم می‌خواهند و نیاز دارند.
08:44
What is so great about this
163
524790
1751
آنچه در این میان جالب است
08:46
is that we are using our professional skills,
164
526565
2457
این است که مهارت‌های حرفه‌ای‌مان را به کار می‌بندیم،
08:49
so it comes easily and naturally.
165
529046
2314
به این خاطر آسان و دلچسب است.
08:51
It's not that hard for us to make a difference.
166
531384
3067
برای ما دشوار نیست که تغییری رقم بزنیم.
08:54
If someone from San Francisco
167
534816
2123
اگر فردی از سان‌فرانسیسکو
08:56
were to hire professionals to create solutions
168
536963
2418
بخواهد متخصصینی را برای خلق راهکارهایی استخدام کند
08:59
like MediTweet or Blackout Tracker,
169
539405
2271
مانند MediTweet و Blackout Tracker
09:01
it would cost a small fortune.
170
541700
2223
سرمایه‌ی اندکی لازم خواهد داشت.
09:03
By donating our services,
171
543947
1415
با اهدای خدمات‌مان،
09:05
we are making a bigger impact than if we were just to donate money.
172
545386
4534
ما تاثیر شگرف‌تری می‌گذاریم تا اینکه بخواهیم صرفا پول اهدا کنیم.
09:10
And you can do the same thing --
173
550761
1572
شما هم کار مشابهی را انجام دهید
09:12
not in Venezuela, necessarily,
174
552357
1507
نه لزوما در ونزوئلا،
09:13
but in your own community.
175
553888
1812
بلکه در باهمستان خودتان.
09:16
In a world that is more connected than ever,
176
556415
2617
در دنیایی که ارتباطات از هر زمانی بیشتر است،
09:19
we still see how specialized communities can be living isolated or in silos.
177
559056
5853
می‌بینیم که چگونه باهمستان‌های تخصصی، خواسته یا ناخواسته در انزوا زندگی می‌کنند.
09:25
There are so many great ways to help,
178
565501
2499
راه‌های بسیاری برای کمک‌رسانی وجود دارد،
09:28
but I believe that you can use your professional skills
179
568024
3152
اما معتقدم شما می‌توانید از مهارت‌های تخصصی‌تان استفاده کنید
09:31
to connect diverse communities and create effective solutions
180
571200
3457
تا باهمستان‌های گوناگون را پیوند بزنید و راهکارهای پاسخدهی خلق کنید
09:34
through those relationships.
181
574681
1914
بر مبنای آن ارتباطات.
09:37
Anyone with knowledge and professional skills
182
577524
4150
هر فردی با دانش و مهارت‌های تخصصی
09:41
has a powerful force to bring hope to a community.
183
581698
4114
قادر است امید را به باهمستانی هدیه دهد.
09:46
For us at Code for Venezuela,
184
586248
3169
برای ما اعضای Code for Venezuela،
09:49
this is just the beginning.
185
589441
1498
این تازه آغاز راه است.
09:50
Thank you.
186
590963
1168
ممنون
09:52
(Applause)
187
592155
2515
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7