Johanna Figueira: Simple, effective tech to connect communities in crisis | TED

91,473 views ・ 2020-04-22

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Редактор: Olga Mansurova
Я эмигрировала из Венесуэлы
и прожила в США шесть лет.
Если бы вы спросили меня о жизни как эмигранта,
00:12
I'm an immigrant from Venezuela,
0
12933
3298
то я бы сказала, что мне повезло.
00:16
and I've lived in the US for six years.
1
16255
2991
Но это было нелегко.
Никогда в детстве я не думала, что мне придётся покинуть родину.
00:19
If you ask me about my life as an expatriate,
2
19884
2898
В 2007 году я участвовала в своём первом студенческом протесте,
00:22
I would say that I've been lucky.
3
22806
1852
00:24
But it hasn't been easy.
4
24682
1300
00:26
Growing up, I never thought that I was going to leave my homeland.
5
26536
3778
когда президент закрыл один из важнейших новостных каналов.
00:30
I participated in my first student protest in 2007,
6
30338
4372
Я получала степень бакалавра в сфере коммуникаций,
и тогда я впервые поняла, что свободу слова нужно ценить.
00:34
when the president shut down one of the most important news networks.
7
34734
3918
00:39
I was getting my bachelor's degree in communications,
8
39105
2854
Мы знали, что всё становится хуже, но не понимали, что нас ждёт:
00:41
and that was the first time I realized I couldn't take free speech for granted.
9
41983
4955
экономический кризис, обвал инфраструктуры,
отключения электроэнергии по всему городу,
00:47
We knew things were getting bad, but we never saw what was coming:
10
47977
3468
упадок общественного здравоохранения и нехватка медикаментов,
00:51
an economic crisis, infrastructure breaking down,
11
51469
3303
вспышки заболеваний и голод.
00:54
citywide electrical blackouts,
12
54796
2458
В 2013 году мы с моим мужем переехали в Канаду
00:57
the decline of public health care and shortage of medicines,
13
57278
4029
и всегда думали, что вернёмся домой, когда кризис закончится.
01:01
disease outbreaks and starvation.
14
61331
2201
Но так и не вернулись.
01:04
I moved to Canada with my husband in 2013,
15
64226
3503
Почти все друзья моего детства уехали из страны,
01:07
and we always thought we'd move back home when the crisis improved.
16
67753
3992
но мои родители всё ещё там.
Бывало так, что я звонила своей маме,
01:11
But we never did.
17
71769
1536
а там были слышны плач и крики людей,
01:13
Nearly all my childhood friends have left the country,
18
73329
3038
01:16
but my parents are still there.
19
76391
1929
потому что на улице взрывались гранаты со слезоточивым газом.
01:18
There have been moments where I've called my mom,
20
78843
2370
И моя мама каждый раз говорила, как будто я не слышу всего этого,
01:21
and I could hear people screaming and crying in the background
21
81237
4260
(Говорит по-испански)
01:25
as teargas bombs exploded in the streets.
22
85521
2996
«У нас всё в порядке, не волнуйся».
01:28
And my mom, as if I couldn't hear it, would always tell me,
23
88541
4228
Конечно же, я волновалась.
Это мои родители, а я нахожусь от них за 6500 километров.
01:32
(Speaking Spanish)
24
92793
2772
Сегодня я всего лишь одна из более четырёх миллионов венесуэльцев,
01:35
"We're fine, don't worry."
25
95589
1946
01:37
But of course, I worry.
26
97559
1362
01:38
It's my parents, and I'm 4,000 miles away.
27
98945
3084
которые покинули свою родину.
Многие из моих друзей — эмигранты из Венесуэлы,
01:42
Today, I'm just one of more than four million Venezuelans
28
102712
4061
и за последние несколько лет
мы начали разговаривать о том, как мы могли бы что-то изменить,
01:46
who have left their home country.
29
106797
1676
живя так далеко.
01:49
A lot of my friends are Venezuelan immigrants,
30
109964
2229
И так зародился «Код для Венесуэлы» в 2019 году.
01:52
and in the last few years,
31
112217
1537
01:53
we've begun talking about how we could make a difference
32
113778
3360
Это началось с хакатона, форума для разработчиков,
01:57
when we live so far away.
33
117162
1995
и мы, как технические эксперты, думали, что могли бы использовать
01:59
That is how Code for Venezuela was born in 2019.
34
119181
4821
наши навыки для того, чтобы найти решения для людей на местах.
02:04
It began with a hackathon, because we are experts in tech,
35
124026
3398
Но сначала нам нужно было найти экспертов, живущих в Венесуэле,
02:07
and we thought we could use our tech skills
36
127448
2590
чтобы они направляли нас.
02:10
to create solutions for people on the ground.
37
130062
2896
Мы были на многих других хакатонах,
02:12
But first, we needed to find some experts actually living inside Venezuela
38
132982
4968
где придумывали хитрые, амбициозные, удивительные технические решения,
02:17
to guide us.
39
137974
1391
которые звучали отлично в теории, но в конечном счёте проваливались
02:19
We'd see so many other hackathons
40
139389
1971
в тех странах, где нужна была помощь.
02:21
that came up with wily, ambitious, incredible technological solutions
41
141384
4133
Многие из нас живут за границей годы,
02:25
that sounded great in theory but ultimately failed to work
42
145541
3818
и мы оторваны от повседневных проблем,
02:29
in the actual countries they were intended to help.
43
149383
3015
с которыми сталкиваются люди в Венесуэле.
Поэтому мы обратились к экспертам, живущим внутри страны.
02:33
Many of us have been living abroad for years,
44
153071
2607
02:35
and we are detached from the day-to-day problems
45
155702
3071
Например, Хулио Кастро,
02:38
that people are facing in Venezuela.
46
158797
2101
доктор и один из лидеров «Медикос пор ла Салуд».
02:40
So we turned to the experts actually living inside of the country.
47
160922
3523
Когда власти перестали публиковать официальные данные здравоохранения
02:45
For example, Julio Castro,
48
165636
2246
02:47
a doctor and one of the leaders of Médicos por la Salud.
49
167906
3776
в 2015 году, доктор Хулио начал сам собирать информацию,
02:52
When the government stopped publishing official health care data in 2015,
50
172545
5279
используя неофициальную, но скоординированную систему
02:57
Dr. Julio began collecting information himself,
51
177848
4134
связи через мобильные телефоны.
Они отслеживают доступный персонал, медицинские запасы, данные о смертности,
03:02
using an informal but coordinated system
52
182006
3471
вспышки заболеваний;
03:05
of cell phone communications.
53
185501
2178
составляют отчёт
03:07
They track available personnel, medical supplies, mortality data,
54
187703
4623
и публикуют его в Твиттере.
Он стал нашим экспертом по охране здоровья в Венесуэле.
03:12
disease outbreaks;
55
192350
1554
03:13
compile it into a report;
56
193928
1582
Луис Карлос Диас,
широко известный журналист, рассказывающий о случаях цензуры
03:15
and then share that on Twitter.
57
195534
1744
03:17
He became our go-to expert on health care in Venezuela.
58
197302
4201
и нарушениях прав людей, страдающих в Венесуэле,
03:21
Luis Carlos Díaz,
59
201527
1264
03:22
a widely recognized journalist who reports acts of censorship
60
202815
4448
он помогает нам разобраться в том, что там происходит,
так как новости контролируются правительством.
03:27
and human rights violations suffered by the people of Venezuela,
61
207287
4685
Мы называем таких людей нашими героями на местах.
03:31
he helps us make sense of what is happening there,
62
211996
3209
С их экспертными советами мы выявили несколько задач
03:35
since the news is controlled by the government.
63
215229
2606
для участников хакатона.
03:38
We call these people our heroes on the ground.
64
218581
2906
На первом хакатоне у нас было 300 участников
03:41
With their expert advice, we came up with a series of challenges
65
221511
3589
из семи стран,
которые придумали 16 разных проектов.
03:45
for hackathon participants.
66
225124
2058
Мы выбрали проекты с максимальным потенциалом
03:47
In that first hackathon, we had 300 participants
67
227206
3267
и продолжили работать над ними после мероприятия.
03:50
from seven countries
68
230497
1325
03:51
come up with 16 different project submissions.
69
231846
3524
Сегодня я поделюсь двумя нашими самыми успешными проектами,
03:55
We picked the projects with the most potential
70
235394
2577
чтобы дать вам представление о нашем влиянии на данный момент.
03:57
and continued working on them after the event.
71
237995
2838
04:00
Today, I'll share two of our most successful projects
72
240857
4072
Они называются «МедиТвит» и «Блэкаут Трекер».
«МедиТвит» — умный Твиттер-бот,
04:04
to give you a taste of the impact we are having so far.
73
244953
3173
который помогает венесуэльцам находить необходимую медицинскую помощь.
04:08
They're called MediTweet and Blackout Tracker.
74
248524
3066
Прямо сейчас в Венесуэле,
если вы заболеете и пойдёте в больницу,
04:12
MediTweet is an intelligent Twitter bot
75
252065
2484
есть высокий шанс, что не будет нужных медицинских запасов, чтобы вас лечить.
04:14
that helps Venezuelans find the medicine they need.
76
254573
3105
04:18
Right now in Venezuela,
77
258178
1830
Ситуация так плоха,
04:20
if you get sick and you go to a hospital,
78
260032
2402
что пациенты часто получают от врача «список покупок»
04:22
there is a good chance they won't have the right medical supplies to treat you.
79
262458
5023
вместо назначений.
04:27
The situation is so bad
80
267505
1839
Я знаю эту нужду из первых рук.
04:29
that patients often get a "shopping list" from the doctor
81
269368
3932
У моей мамы диагностировали рак в 2015 году.
04:33
instead of a prescription.
82
273324
1546
Ей нужно было сделать поясничную пункцию,
04:36
I live the need for this firsthand.
83
276028
2411
чтобы подтвердить диагноз и назначить план лечения.
04:38
My mom was diagnosed with cancer in 2015.
84
278463
4459
Но не было иглы для этой процедуры.
04:42
She needed to have a lumbar puncture
85
282946
2078
Я была в Венесуэле в тот момент,
04:45
to get a final diagnosis and treatment plan.
86
285048
3149
и я видела как моей маме становится хуже с каждым днём.
04:49
But the needle for this procedure wasn't available.
87
289197
2406
После поисков везде, где можно, мы нашли ту иглу на сайте,
04:52
I was in Venezuela at that time,
88
292055
2487
04:54
and I was seeing my mom getting worse in front of me every day.
89
294566
3924
который является аналогом eBay в Латинской Америке.
Я встретилась с продавцом в булочной,
04:59
After looking everywhere, we found the needle in a site
90
299751
3037
и это было похоже на покупку чего-то на чёрном рынке.
Моя мама принесла иглу её доктору, и он сделал процедуру.
05:02
that is like the eBay of Latin America.
91
302812
2536
05:05
I met the seller in a local bakery,
92
305886
1820
Без этого она могла умереть.
05:07
and it was like buying something on the black market.
93
307730
2695
Но дело не только в медицинских запасах,
05:10
My mom brought the needle to her doctor, and he did the procedure.
94
310449
3831
но ещё и в медикаментах.
Когда ей поставили диагноз,
05:14
Without this, she could have died.
95
314304
2930
первый раз мы купили лекарство в государственной аптеке,
это было практически бесплатно.
05:17
But it's not just medical supplies,
96
317926
1933
05:19
it's medicines, too.
97
319883
1355
Но потом в государственной аптеке всё закончилось,
05:21
When she was first diagnosed,
98
321262
1458
а у нас всё ещё было впереди шесть месяцев лечения.
05:22
we bought her treatment in a state pharmacy,
99
322744
2711
05:25
and it was, like, practically free.
100
325479
2115
Шесть месяцев лечения впереди.
05:27
But then the state pharmacy ran out,
101
327618
2680
И мы купили некоторые медикаменты онлайн и остальные в Мексике.
05:30
and we still had six months of treatment ahead.
102
330322
3516
Сейчас у неё третий год ремиссии,
05:34
Six months of treatment ahead.
103
334576
2301
и каждый раз, когда я звоню,
она мне говорит: «Я в порядке, не волнуйся».
05:38
We bought some medicines online and the rest in Mexico.
104
338124
3698
05:41
Now she's in her third year of remission,
105
341846
2562
Но не все могут себе позволить покинуть страну,
и многие недостаточно здоровы, чтобы путешествовать.
05:44
and every time that I call,
106
344432
1527
05:45
she tells me, "I'm fine, don't worry."
107
345983
2843
Поэтому люди обращаются в Твиттер,
05:49
But not everyone can afford to leave the country,
108
349711
2590
покупая и продавая медикаменты используя хештег #ServicioPublico,
05:52
and many aren't healthy enough to travel.
109
352325
2700
означающий «общественная служба».
05:55
That is why people turn to Twitter,
110
355434
2092
Наш Твиттер-бот сканирует Твиттер в поиске хештега #ServicioPublico,
05:57
buying and selling medicines using the hashtag #ServicioPublico,
111
357550
4387
и соединяет пользователей, ищущих определённые медикаменты,
06:01
meaning "public service."
112
361961
1796
с теми, кто продаёт личные остатки медикаментов.
06:04
Our Twitter bot scans Twitter for the hashtag #ServicioPublico
113
364358
4442
Мы также объединяем данные о местоположении тех пользователей
06:08
and connects users who are asking for specific medicines
114
368824
3583
и используем их для визуальной помощи.
06:12
with those who are selling their private leftovers.
115
372431
3732
Это даёт местным организациям, таким как «Медикос пор Салуд»,
06:16
We also pool the location data of those Twitter users
116
376187
3304
представление о том, где у них нехватка.
06:19
and use it for a visualization tool.
117
379515
2864
Мы используем также алгоритмы машинного обучения,
06:22
It gives local organizations like Médicos por la Salud
118
382403
3919
чтобы определить места, где много заболевших.
06:26
a sense of where they have a shortage.
119
386346
2834
Если там получили гуманитарную помощь,
это может помочь принять наилучшее решение
06:29
We can also apply machine learning algorithms
120
389204
3103
относительно распределения запасов.
06:32
to detect clusters of disease.
121
392331
2387
06:34
If they've received humanitarian aid,
122
394742
1886
Наш второй проект называется «Блэкаут Трекер».
06:36
this could help them to make better decisions
123
396652
2830
В данный момент Венесуэла проходит через кризис с электричеством.
06:39
about the distributions of the supplies.
124
399506
2602
В прошлом году Венесуэла пострадала от того, что некоторые люди считают
06:43
Our second project, is called Blackout Tracker.
125
403239
3245
худшими перебоями с электричеством в истории Венесуэлы.
06:47
Venezuela is currently going through an electricity crisis.
126
407001
3893
Я пережила два долгих дня без связи с моими родителями.
06:51
Last year, Venezuela suffered what some people consider
127
411365
3808
Некоторые города переживают отключения каждый день.
06:55
the worst power failures in Venezuelan history.
128
415197
3337
Но вы узнаете об этом только из социальных сетей.
06:58
I had two long days without communication with my parents.
129
418950
4201
Правительство не оповещает об отключениях в новостях.
07:03
Some cities experienced blackouts every day.
130
423175
2958
Когда электричество пропадает,
07:06
But you only know about this on social media.
131
426157
2965
многие Венесуэльцы как мы быстро твиттят локацию с хештегом #SinLuz,
07:09
The government won't report blackouts on the news.
132
429532
3115
означающим «без электричества»,
07:13
When the power goes out,
133
433155
1935
прежде чем телефоны разрядятся,
07:15
many Venezuelans, we quickly tweet out the location with the hashtag #SinLuz,
134
435114
5498
так что люди по всей стране знают, что происходит.
07:20
meaning "without electricity,"
135
440636
2279
Как и «МедиТвит»,
07:22
before their phones ran out of battery,
136
442939
2455
«Блэкаут Трекер» сканирует Твиттер по хештегу #SinLuz
07:25
so people around the country know what is happening.
137
445418
2952
и создаёт карту, используя данные о локации таких пользователей.
07:29
Like MediTweet,
138
449245
1796
Вы можете быстро увидеть,
07:31
Blackout Tracker scans Twitter for the hashtag #SinLuz
139
451065
4317
где случаются отключения сегодня
и как много отключений происходит со временем.
07:35
and creates a map using the location data of those users.
140
455406
3996
07:39
You can quickly see
141
459426
1520
Люди хотят знать, что происходит,
07:40
where the blackouts are happening today
142
460970
2269
и это наш ответ.
07:43
and how many blackouts have happened over time.
143
463263
3529
Но это также способ привлечь правительство к ответственности.
Им легко отрицать, что проблема существует,
07:47
People want to know what is happening,
144
467887
2268
или оправдываться,
07:50
and this is our answer.
145
470179
1475
потому что не существует официальных сведений.
07:51
But it's also a way of holding the government accountable.
146
471678
3725
«Блэкаут Трекер» показывает, как плоха ситуация на самом деле.
07:55
It's easy for them to deny that the problem exists
147
475427
2646
Некоторые люди в Кремниевой Долине сейчас могут посмотреть эти проекты
07:58
or make excuses,
148
478097
1255
07:59
because there is no official data on it.
149
479376
2533
08:01
Blackout Tracker shows how bad the problem really is.
150
481933
4123
и сказать, что в них нет никаких крупных технологических инноваций.
Но в том и дело.
08:06
Now, some people in Silicon Valley may look at these projects
151
486080
4398
Эти проекты не безумно продвинутые,
но это то, что нужно людям Венесуэлы,
08:10
and say that there are no major technological innovations.
152
490502
3368
и они могут оказать огромное влияние.
08:13
But that is the point.
153
493894
1265
За этими проектами, возможно, наши самые значимые достижения,
08:15
These projects are not insanely advanced,
154
495583
2672
08:18
but it's what the people of Venezuela need,
155
498279
2329
это значит, что запущен механизм,
08:20
and they can have a tremendous impact.
156
500632
2072
где люди со всего мира объединяются,
08:23
Beyond these projects, perhaps our most significant accomplishment
157
503351
4275
используя профессиональные навыки для реализации помощи венесуэльцам.
08:27
is that a movement has been created,
158
507650
2382
08:30
one where people around the world are coming together
159
510056
3597
А так как мы кооперируемся с местными,
мы создаём те решения, которые люди хотят и в которых нуждаются.
08:33
to use their professional skills to create solutions for the people of Venezuela.
160
513677
5009
Самое прекрасное в этом то,
08:38
And because we are partnering with locals,
161
518710
2097
что мы используем профессиональные навыки
08:40
we are creating the solutions that people want and need.
162
520831
3352
и всё происходит легко и органично.
Что-то изменить для нас не так уж сложно.
08:44
What is so great about this
163
524790
1751
08:46
is that we are using our professional skills,
164
526565
2457
Если бы кто-то из Сан-Франциско
нанимал профессионалов для создания таких решений,
08:49
so it comes easily and naturally.
165
529046
2314
как «МедиТвит» или «Блэкаут Трекер»,
08:51
It's not that hard for us to make a difference.
166
531384
3067
это стоило бы небольшое состояние.
08:54
If someone from San Francisco
167
534816
2123
Даря наши услуги,
08:56
were to hire professionals to create solutions
168
536963
2418
мы создаём большее влияние, чем если бы мы дарили деньги.
08:59
like MediTweet or Blackout Tracker,
169
539405
2271
09:01
it would cost a small fortune.
170
541700
2223
И вы можете сделать тоже самое,
09:03
By donating our services,
171
543947
1415
не обязательно в Венесуэле,
09:05
we are making a bigger impact than if we were just to donate money.
172
545386
4534
а в своём сообществе.
В мире, связанном больше чем когда-либо, мы ещё видим
09:10
And you can do the same thing --
173
550761
1572
что специализированные сообщества могут жить изолированно.
09:12
not in Venezuela, necessarily,
174
552357
1507
09:13
but in your own community.
175
553888
1812
09:16
In a world that is more connected than ever,
176
556415
2617
Существует очень много прекрасных способов помочь,
09:19
we still see how specialized communities can be living isolated or in silos.
177
559056
5853
и я верю, что вы можете применять ваши профессиональные навыки,
чтобы связывать различные сообщества и создавать эффективные решения
09:25
There are so many great ways to help,
178
565501
2499
через такие отношения.
09:28
but I believe that you can use your professional skills
179
568024
3152
Любой человек со знаниями и профессиональными навыками
09:31
to connect diverse communities and create effective solutions
180
571200
3457
обладает мощной силой, чтобы принести надежду сообществу.
09:34
through those relationships.
181
574681
1914
09:37
Anyone with knowledge and professional skills
182
577524
4150
Для нас в «Коде для Венесуэлы»
это только начало.
09:41
has a powerful force to bring hope to a community.
183
581698
4114
Спасибо.
(Аплодисменты)
09:46
For us at Code for Venezuela,
184
586248
3169
09:49
this is just the beginning.
185
589441
1498
09:50
Thank you.
186
590963
1168
09:52
(Applause)
187
592155
2515
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7