Johanna Figueira: Simple, effective tech to connect communities in crisis | TED

91,473 views ・ 2020-04-22

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihaida Meila Corector: Iosif Szenasi
00:12
I'm an immigrant from Venezuela,
0
12933
3298
Sunt imigrant din Venezuela,
00:16
and I've lived in the US for six years.
1
16255
2991
și trăiesc în SUA de șase ani.
00:19
If you ask me about my life as an expatriate,
2
19884
2898
Dacă mă întrebați despre viața mea ca expatriat,
00:22
I would say that I've been lucky.
3
22806
1852
v-aș spune că am avut noroc.
00:24
But it hasn't been easy.
4
24682
1300
Dar n-a fost ușor.
00:26
Growing up, I never thought that I was going to leave my homeland.
5
26536
3778
Crescând, nu m-am gândit niciodată că îmi voi părăsi locurile natale.
00:30
I participated in my first student protest in 2007,
6
30338
4372
Am participat la primul protest studențesc în 2007,
00:34
when the president shut down one of the most important news networks.
7
34734
3918
când președintele a închis una din cele mai importante rețele media.
00:39
I was getting my bachelor's degree in communications,
8
39105
2854
Îmi luam diploma în comunicare,
00:41
and that was the first time I realized I couldn't take free speech for granted.
9
41983
4955
când am realizat că libertatea cuvântului nu vine de la sine.
00:47
We knew things were getting bad, but we never saw what was coming:
10
47977
3468
Știam că lucrurile se înrăutățesc, dar nu anticipasem ce urma să vină:
00:51
an economic crisis, infrastructure breaking down,
11
51469
3303
o criză economică, distrugerea infrastructurii,
00:54
citywide electrical blackouts,
12
54796
2458
întreruperi masive de curent electric,
00:57
the decline of public health care and shortage of medicines,
13
57278
4029
declinul sistemului public de sănătate și lipsa medicamentelor,
01:01
disease outbreaks and starvation.
14
61331
2201
epidemii și foamete.
01:04
I moved to Canada with my husband in 2013,
15
64226
3503
M-am mutat în Canada cu soțul meu în 2013,
01:07
and we always thought we'd move back home when the crisis improved.
16
67753
3992
și ne-am gândit mereu că vom reveni acasă când va trece criza.
01:11
But we never did.
17
71769
1536
Dar nu s-a întâmplat niciodată.
01:13
Nearly all my childhood friends have left the country,
18
73329
3038
Aproape toți prietenii mei din copilărie au părăsit țara,
01:16
but my parents are still there.
19
76391
1929
dar părinții mei sunt încă acolo.
01:18
There have been moments where I've called my mom,
20
78843
2370
Au fost momente când o sunam pe mama
01:21
and I could hear people screaming and crying in the background
21
81237
4260
și puteam auzi oamenii strigând și plângând în fundal
01:25
as teargas bombs exploded in the streets.
22
85521
2996
în timp ce bombele lacrimogene explodau pe străzi.
01:28
And my mom, as if I couldn't hear it, would always tell me,
23
88541
4228
Iar mama, ca și când n-aș fi auzit, îmi tot spunea:
01:32
(Speaking Spanish)
24
92793
2772
(Vorbește în spaniolă)
01:35
"We're fine, don't worry."
25
95589
1946
„Suntem bine, nu-ți face griji.”
01:37
But of course, I worry.
26
97559
1362
Dar sigur că îmi făceam griji.
01:38
It's my parents, and I'm 4,000 miles away.
27
98945
3084
Sunt părinții mei, iar eu sunt la 6.500 de kilometri distanță.
01:42
Today, I'm just one of more than four million Venezuelans
28
102712
4061
Astăzi sunt doar unul dintre cei peste patru milioane de venezueleni
01:46
who have left their home country.
29
106797
1676
care și-au părăsit țara natală.
01:49
A lot of my friends are Venezuelan immigrants,
30
109964
2229
Mulți dintre prietenii mei sunt imigranți venezueleni,
01:52
and in the last few years,
31
112217
1537
și în ultimii câțiva ani,
01:53
we've begun talking about how we could make a difference
32
113778
3360
am început să vorbim despre cum putem face diferența
01:57
when we live so far away.
33
117162
1995
când trăim atât de departe.
01:59
That is how Code for Venezuela was born in 2019.
34
119181
4821
Așa a luat naștere în 2019 Cod pentru Venezuela.
02:04
It began with a hackathon, because we are experts in tech,
35
124026
3398
A început ca un proiect, fiindcă suntem experți în tehnologie,
02:07
and we thought we could use our tech skills
36
127448
2590
și ne-am gândit să ne folosim abilitățile tehnice
02:10
to create solutions for people on the ground.
37
130062
2896
ca să creăm soluții pentru oamenii de acolo.
02:12
But first, we needed to find some experts actually living inside Venezuela
38
132982
4968
Dar mai întâi trebuia să găsim experți care trăiesc chiar în Venezuela
02:17
to guide us.
39
137974
1391
pentru a ne ghida.
02:19
We'd see so many other hackathons
40
139389
1971
Am văzut multe alte proiecte similare
02:21
that came up with wily, ambitious, incredible technological solutions
41
141384
4133
care au adus cu viclenie, cu ambiție, soluții tehnologice incredibile
02:25
that sounded great in theory but ultimately failed to work
42
145541
3818
care teoretic păreau minunate, dar în final au eșuat
02:29
in the actual countries they were intended to help.
43
149383
3015
exact în țările în care ar fi trebuit să ajute.
02:33
Many of us have been living abroad for years,
44
153071
2607
Mulți dintre noi trăim în străinătate de mai mulți ani,
02:35
and we are detached from the day-to-day problems
45
155702
3071
și suntem detașați de problemele zilnice
02:38
that people are facing in Venezuela.
46
158797
2101
cu care se confruntă oamenii în Venezuela.
02:40
So we turned to the experts actually living inside of the country.
47
160922
3523
Așa că ne-am îndreptat spre experții care trăiesc în țară.
02:45
For example, Julio Castro,
48
165636
2246
De exemplu, Julio Castro,
02:47
a doctor and one of the leaders of Médicos por la Salud.
49
167906
3776
un doctor și unul dintre liderii organizației Medici pentru Sănătate.
02:52
When the government stopped publishing official health care data in 2015,
50
172545
5279
Când guvernul a oprit publicarea datelor despre îngrijirea sănătății în 2015,
02:57
Dr. Julio began collecting information himself,
51
177848
4134
dr. Julio a început să colecteze el însuși informații,
03:02
using an informal but coordinated system
52
182006
3471
folosind un sistem informal dar coordonat
03:05
of cell phone communications.
53
185501
2178
de comunicare prin telefonul mobil.
03:07
They track available personnel, medical supplies, mortality data,
54
187703
4623
Au identificat personalul disponibil, produse medicale, date despre mortalitate,
03:12
disease outbreaks;
55
192350
1554
focarele de infecție;
03:13
compile it into a report;
56
193928
1582
le-au adunat într-un raport;
03:15
and then share that on Twitter.
57
195534
1744
apoi le-au distribuit pe Twitter.
03:17
He became our go-to expert on health care in Venezuela.
58
197302
4201
El a devenit expertul nostru în sănătate din Venezuela.
03:21
Luis Carlos Díaz,
59
201527
1264
Luis Carlos Diaz,
03:22
a widely recognized journalist who reports acts of censorship
60
202815
4448
un jurnalist recunoscut care raportează acte de cenzură
03:27
and human rights violations suffered by the people of Venezuela,
61
207287
4685
și violare a drepturilor omului suferite de poporul venezuelean,
03:31
he helps us make sense of what is happening there,
62
211996
3209
ne ajută să înțelegem ce se întâmplă acolo,
03:35
since the news is controlled by the government.
63
215229
2606
întrucât știrile sunt controlate de guvern.
03:38
We call these people our heroes on the ground.
64
218581
2906
Acești oameni sunt eroii noștri locali.
03:41
With their expert advice, we came up with a series of challenges
65
221511
3589
Cu sfaturile lor pertinente am pus la punct o serie de provocări
03:45
for hackathon participants.
66
225124
2058
pentru participanții la hackathon.
03:47
In that first hackathon, we had 300 participants
67
227206
3267
În primul nostru hackathon am avut 300 de participanți
03:50
from seven countries
68
230497
1325
din șapte țări
03:51
come up with 16 different project submissions.
69
231846
3524
care au depus 16 proiecte diferite.
03:55
We picked the projects with the most potential
70
235394
2577
Am luat proiectele cu cel mai mare potențial
03:57
and continued working on them after the event.
71
237995
2838
și am continuat să lucrăm la ele după eveniment.
04:00
Today, I'll share two of our most successful projects
72
240857
4072
Astăzi vă voi împărtăși două dintre cele mai de succes proiecte
04:04
to give you a taste of the impact we are having so far.
73
244953
3173
pentru a vă face o imagine asupra impactului pe care îl avem.
04:08
They're called MediTweet and Blackout Tracker.
74
248524
3066
Ele se numesc MediTweet și Blackout Tracker.
04:12
MediTweet is an intelligent Twitter bot
75
252065
2484
MediTweet este un program Twitter
04:14
that helps Venezuelans find the medicine they need.
76
254573
3105
care-i ajută pe venezueleni să găsească medicamentele de care au nevoie.
04:18
Right now in Venezuela,
77
258178
1830
Chiar acum, în Venezuela,
04:20
if you get sick and you go to a hospital,
78
260032
2402
dacă te îmbolnăvești și mergi la spital,
04:22
there is a good chance they won't have the right medical supplies to treat you.
79
262458
5023
există riscul să nu aibă medicamentele necesare pentru a fi tratat.
04:27
The situation is so bad
80
267505
1839
Situația este așa de rea
04:29
that patients often get a "shopping list" from the doctor
81
269368
3932
încât pacienții primesc adesea o „listă de cumpărături” de la doctor
04:33
instead of a prescription.
82
273324
1546
în loc de rețetă.
04:36
I live the need for this firsthand.
83
276028
2411
Eu simțit asta pe pielea mea.
04:38
My mom was diagnosed with cancer in 2015.
84
278463
4459
Mama a fost diagnosticată cu cancer în 2015.
04:42
She needed to have a lumbar puncture
85
282946
2078
Avea nevoie de puncție lombară
04:45
to get a final diagnosis and treatment plan.
86
285048
3149
pentru diagnosticul final și pentru planul de tratament.
04:49
But the needle for this procedure wasn't available.
87
289197
2406
Dar acul pentru această procedură nu era disponibil.
04:52
I was in Venezuela at that time,
88
292055
2487
Pe vremea aceea eram în Venezuela
04:54
and I was seeing my mom getting worse in front of me every day.
89
294566
3924
și o vedeam pe mama simțindu-se tot mai rău cu fiecare zi.
04:59
After looking everywhere, we found the needle in a site
90
299751
3037
După ce am căutat peste tot, am găsit acul pe o pagină web
05:02
that is like the eBay of Latin America.
91
302812
2536
care e un fel de eBay al Americii Latine.
05:05
I met the seller in a local bakery,
92
305886
1820
M-am întâlnit cu vânzătorul într-o brutărie apropiată
05:07
and it was like buying something on the black market.
93
307730
2695
ca și când aș fi cumpărat ceva pe piața neagră.
05:10
My mom brought the needle to her doctor, and he did the procedure.
94
310449
3831
Mama s-a dus cu acul la doctor și acesta i-a făcut procedura.
05:14
Without this, she could have died.
95
314304
2930
Fără asta, ar fi putut să moară.
05:17
But it's not just medical supplies,
96
317926
1933
Dar nu sunt doar materialele sanitare,
05:19
it's medicines, too.
97
319883
1355
ci și medicamentele.
05:21
When she was first diagnosed,
98
321262
1458
Când a fost diagnosticată,
05:22
we bought her treatment in a state pharmacy,
99
322744
2711
i-am cumpărat tratamentul dintr-o farmacie de stat,
05:25
and it was, like, practically free.
100
325479
2115
și era aproape gratuit.
05:27
But then the state pharmacy ran out,
101
327618
2680
Dar după aceea farmacia de stat n-a mai avut stocuri
05:30
and we still had six months of treatment ahead.
102
330322
3516
și noi mai aveam în față încă șase luni de tratament.
05:34
Six months of treatment ahead.
103
334576
2301
Încă șase luni de tratament.
05:38
We bought some medicines online and the rest in Mexico.
104
338124
3698
Am cumpărat unele medicamente online și pe restul din Mexic.
05:41
Now she's in her third year of remission,
105
341846
2562
Acum este în al treilea an de remisie
05:44
and every time that I call,
106
344432
1527
și de fiecare dată când o sun,
05:45
she tells me, "I'm fine, don't worry."
107
345983
2843
îmi spune: „Sunt bine, nu-ți face griji.”
05:49
But not everyone can afford to leave the country,
108
349711
2590
Dar nu oricine își permite să plece din țară,
05:52
and many aren't healthy enough to travel.
109
352325
2700
iar mulți nu sunt destul de sănătoși pentru a călători.
05:55
That is why people turn to Twitter,
110
355434
2092
De aceea oamenii apelează la Twitter
05:57
buying and selling medicines using the hashtag #ServicioPublico,
111
357550
4387
pentru a cumpăra și a vinde medicamente cu hashtagul #ServicioPublico,
06:01
meaning "public service."
112
361961
1796
care înseamnă „serviciu public”.
06:04
Our Twitter bot scans Twitter for the hashtag #ServicioPublico
113
364358
4442
Programul nostru scanează aplicația pentru hashtagul #ServicioPublico
06:08
and connects users who are asking for specific medicines
114
368824
3583
și conectează utilizatorii care caută anumite medicamente
06:12
with those who are selling their private leftovers.
115
372431
3732
cu cei care vând ce le-a mai rămas din tratamentul propriu.
06:16
We also pool the location data of those Twitter users
116
376187
3304
De asemenea, centralizăm acei utilizatori Twitter
06:19
and use it for a visualization tool.
117
379515
2864
și utilizăm sistemul de vizualizare.
06:22
It gives local organizations like Médicos por la Salud
118
382403
3919
Asta le oferă organizațiilor ca Medici pentru Sănătate
06:26
a sense of where they have a shortage.
119
386346
2834
posibilitatea să vadă unde s-au terminat stocurile.
06:29
We can also apply machine learning algorithms
120
389204
3103
Putem de asemenea să aplicăm un algoritm
06:32
to detect clusters of disease.
121
392331
2387
pentru a detecta focarele de boli.
06:34
If they've received humanitarian aid,
122
394742
1886
Dacă primesc ajutor umanitar,
06:36
this could help them to make better decisions
123
396652
2830
asta îi ajută să ia decizii mai bune
06:39
about the distributions of the supplies.
124
399506
2602
privind distribuția materialelor.
06:43
Our second project, is called Blackout Tracker.
125
403239
3245
Al doilea proiect al nostru se numește Blackout Tracker.
06:47
Venezuela is currently going through an electricity crisis.
126
407001
3893
Venezuela traversează acum o criză de electricitate.
06:51
Last year, Venezuela suffered what some people consider
127
411365
3808
Anul trecut, Venezuela a fost martora a ceea ce unii oameni pot considera
06:55
the worst power failures in Venezuelan history.
128
415197
3337
cea mai mare deficiență energetică din istoria Venezuelei.
06:58
I had two long days without communication with my parents.
129
418950
4201
Timp de două lungi zile n-am putut comunica cu părinții mei.
07:03
Some cities experienced blackouts every day.
130
423175
2958
În unele orașe se întrerupea curentul în fiecare zi.
07:06
But you only know about this on social media.
131
426157
2965
Dar asta se putea afla doar prin rețelele sociale.
07:09
The government won't report blackouts on the news.
132
429532
3115
Guvernul nu raporta în presă întreruperile de curent.
07:13
When the power goes out,
133
433155
1935
Când se întrerupea curentul,
07:15
many Venezuelans, we quickly tweet out the location with the hashtag #SinLuz,
134
435114
5498
mulți venezueleni puneau pe Tweeter locația cu hashtagul #SinLuz,
07:20
meaning "without electricity,"
135
440636
2279
care înseamnă „fără electricitate”,
07:22
before their phones ran out of battery,
136
442939
2455
înainte ca bateria telefonului să se descarce,
07:25
so people around the country know what is happening.
137
445418
2952
astfel încât oamenii din toată țara să știe ce se întâmplă.
07:29
Like MediTweet,
138
449245
1796
Ca și MediTweet,
07:31
Blackout Tracker scans Twitter for the hashtag #SinLuz
139
451065
4317
Blackout Tracker scanează Tweeterul pentru hashtagul #SinLuz
07:35
and creates a map using the location data of those users.
140
455406
3996
pentru a crea o hartă cu locațiile raportate de utilizatori.
07:39
You can quickly see
141
459426
1520
Puteți vedea cu ușurință
07:40
where the blackouts are happening today
142
460970
2269
unde sunt astăzi întreruperi de electricitate
07:43
and how many blackouts have happened over time.
143
463263
3529
și câte întreruperi au fost de-a lungul timpului.
07:47
People want to know what is happening,
144
467887
2268
Oamenii vor să știe ce se întâmplă,
07:50
and this is our answer.
145
470179
1475
iar acesta e răspunsul nostru.
07:51
But it's also a way of holding the government accountable.
146
471678
3725
Dar este și o modalitate de a trage la răspundere guvernul.
07:55
It's easy for them to deny that the problem exists
147
475427
2646
Este ușor pentru ei să nege că există probleme
07:58
or make excuses,
148
478097
1255
și să găsească scuze,
07:59
because there is no official data on it.
149
479376
2533
fiindcă nu există date oficiale.
08:01
Blackout Tracker shows how bad the problem really is.
150
481933
4123
Blackout Tracker ne arată cât de gravă este de fapt problema.
08:06
Now, some people in Silicon Valley may look at these projects
151
486080
4398
Poate că unii oameni din Sillicon Valley se uită la aceste proiecte
08:10
and say that there are no major technological innovations.
152
490502
3368
și spun că nu sunt inovații majore.
08:13
But that is the point.
153
493894
1265
Dar asta este ideea.
08:15
These projects are not insanely advanced,
154
495583
2672
Aceste proiecte nu sunt foarte avansate,
08:18
but it's what the people of Venezuela need,
155
498279
2329
dar de ele au nevoie oamenii din Venezuela,
08:20
and they can have a tremendous impact.
156
500632
2072
și au un impact uriaș.
08:23
Beyond these projects, perhaps our most significant accomplishment
157
503351
4275
Dincolo de aceste proiecte, poate cea mai mare realizare
08:27
is that a movement has been created,
158
507650
2382
este mișcarea creată,
08:30
one where people around the world are coming together
159
510056
3597
una în care oameni din întreaga lume vin împreună
08:33
to use their professional skills to create solutions for the people of Venezuela.
160
513677
5009
și își unesc abilitățile profesionale să creeze soluții pentru venezueleni.
08:38
And because we are partnering with locals,
161
518710
2097
Și fiindcă lucrăm împreună cu localnicii,
08:40
we are creating the solutions that people want and need.
162
520831
3352
creăm soluții de care oamenii au nevoie.
08:44
What is so great about this
163
524790
1751
Ceea ce este minunat
08:46
is that we are using our professional skills,
164
526565
2457
e că ne folosim abilitățile profesionale,
08:49
so it comes easily and naturally.
165
529046
2314
deci e ceva ușor și natural.
08:51
It's not that hard for us to make a difference.
166
531384
3067
Nu e atât de greu pentru noi să facem o diferență.
08:54
If someone from San Francisco
167
534816
2123
Dacă cineva din San Francisco
08:56
were to hire professionals to create solutions
168
536963
2418
ar angaja profesioniști pentru a crea soluții
08:59
like MediTweet or Blackout Tracker,
169
539405
2271
ca MediTweet sau Blackout Tracker,
09:01
it would cost a small fortune.
170
541700
2223
ar costa o mică avere.
09:03
By donating our services,
171
543947
1415
Prin donarea serviciilor noastre,
09:05
we are making a bigger impact than if we were just to donate money.
172
545386
4534
noi avem un impact mai mare decât dacă am dona pur și simplu bani.
09:10
And you can do the same thing --
173
550761
1572
Și voi puteți face același lucru,
09:12
not in Venezuela, necessarily,
174
552357
1507
nu neapărat în Venezuela,
09:13
but in your own community.
175
553888
1812
ci în propria voastră comunitate.
09:16
In a world that is more connected than ever,
176
556415
2617
Într-o lume mai conectată ca oricând,
09:19
we still see how specialized communities can be living isolated or in silos.
177
559056
5853
încă mai vedem comunități specializate ce trăiesc izolate.
09:25
There are so many great ways to help,
178
565501
2499
Sunt atâtea metode minunate de a ajuta,
09:28
but I believe that you can use your professional skills
179
568024
3152
dar cred că vă puteți folosi abilitățile profesionale
09:31
to connect diverse communities and create effective solutions
180
571200
3457
pentru a conecta diferite comunități și a crea soluții eficiente
09:34
through those relationships.
181
574681
1914
prin intermediul acestor relații.
09:37
Anyone with knowledge and professional skills
182
577524
4150
Oricine are cunoștințe și abilități profesionale
09:41
has a powerful force to bring hope to a community.
183
581698
4114
are puterea și forța de a aduce speranță într-o comunitate.
09:46
For us at Code for Venezuela,
184
586248
3169
Pentru noi, la Cod pentru Venezuela,
09:49
this is just the beginning.
185
589441
1498
acesta este doar începutul.
09:50
Thank you.
186
590963
1168
Vă mulțumesc!
09:52
(Applause)
187
592155
2515
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7