Ingrid Betancourt: What six years in captivity taught me about fear and faith (w/ subtitles) | TED

214,471 views ・ 2017-08-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Camille Martínez
0
0
7000
翻译人员: Qiuyan Wu 校对人员: 芷蘅 张
00:13
The first time
1
13518
1302
我第一次
00:15
I felt fear
2
15422
1422
感到害怕
00:17
I was 41 years old.
3
17841
1263
是在41岁的时候
00:20
People have always said I was brave.
4
20502
2414
人们总是说我很勇敢
00:23
When I was little, I'd climb the highest tree,
5
23499
2619
小时候,我可以爬最高的树
00:26
and I'd approach any animal fearlessly.
6
26142
2520
也可以毫无畏惧得接近任何动物
00:29
I liked challenges.
7
29821
1555
我喜欢挑战
00:32
My father used to say,
8
32106
1334
父亲以前经常说
00:34
"Good steel can withstand any temperature."
9
34622
4424
"好钢可以经受任何温度的烤炼。"
00:40
And when I entered into Colombian politics,
10
40153
3003
当我进入哥伦比亚政界时
00:44
I thought I'd be able to withstand any temperature.
11
44265
2481
我以为我能够经受任何考验
00:46
I wanted to end corruption;
12
46770
2171
我想终结腐败
00:48
I wanted to cut ties between politicians and drug traffickers.
13
48965
4179
我想切断政客们与贩毒者之间的联系
00:53
The first time I was elected,
14
53168
2658
我第一次当选
00:55
it was because I called out, by name,
15
55850
2683
是因为我大胆得说出
00:58
corrupt and untouchable politicians.
16
58557
3021
腐败且不可冒犯的政客们的名字
01:02
I also called out the president
17
62172
2346
我也指出了总统
01:05
for his ties to the cartels.
18
65388
2910
和卡特尔的共谋关系
01:09
That's when the threats started.
19
69460
2127
但从那时起我开始受到威胁
01:12
I had to send my very young children out of the country one morning,
20
72449
5332
我不得不在一天早上把我的小孩们送出国
01:17
hidden, all the way to the airport, in the French ambassador's armored car.
21
77805
4162
在去机场的路上,孩子们一直藏在法国大使的装甲车里
01:22
Days later,
22
82425
1380
数天后
01:24
I was the victim of an attack, but emerged unharmed.
23
84742
2623
我成为了一次袭击的受害者,但所幸没有受伤
01:28
The following year,
24
88944
1323
第二年
01:31
the Colombian people elected me with the highest number of votes.
25
91135
3507
我又被哥伦比亚人民高票选中
01:35
I thought people applauded me because I was brave.
26
95755
3483
我想人们拥护我是因为我勇敢
01:40
I, too, thought I was brave.
27
100224
2127
我也以为自己很勇敢
01:43
But I wasn't.
28
103279
1404
但其实不然
01:46
I had simply never before experienced
29
106714
3552
我只是还从未经历过
01:50
true fear.
30
110905
2240
真正的恐惧
01:54
That changed
31
114557
1176
但2002年2月23日那天
01:57
on February 23, 2002.
32
117066
2381
彻底改变了我
02:01
At the time, I was a presidential candidate in Colombia
33
121066
3280
那时,作为哥伦比亚总统候选人
02:05
promoting my campaign agenda,
34
125029
3348
我正在准备我的竞选日程
02:08
when I was detained by a group of armed men.
35
128401
3233
但被一群武装分子绑架
02:12
They were wearing uniforms with military garments.
36
132222
2815
他们穿着军装式制服
02:16
I looked at their boots; they were rubber.
37
136410
2753
我观察了他们的靴子,是橡胶的
02:19
And I knew
38
139187
1409
我知道
02:20
that the Colombian army wore leather boots.
39
140620
2301
哥伦比亚军队是穿皮靴的
02:23
I knew that these were FARC guerrillas.
40
143767
3674
我得以知道他们是FARC游击队
02:28
From that point on, everything happened very quickly.
41
148068
2730
从那时起,突然发生了很多事情
02:33
The commando leader ordered us to stop the vehicle.
42
153457
3506
武装头目命令我们停车
02:37
Meanwhile, one of his men stepped on an antipersonnel mine
43
157891
4131
那时他的一名成员踩在了一枚杀伤性地雷上
02:42
and flew through the air.
44
162704
2124
被炸飞到空中
02:45
He landed, sitting upright,
45
165574
2000
当他落回到地面上时,他直挺挺坐着
02:48
right in front of me.
46
168256
1649
就坐在我面前
02:49
We made eye contact
47
169929
2000
我们发生了目光接触
02:52
and it was then that the young man understood:
48
172841
2349
那位年轻人发现
02:56
his rubber boot with his leg still in it
49
176246
2483
他的橡皮靴连同他的双腿
02:58
had landed far away.
50
178753
1445
被炸飞在了其他地方
03:01
(Sighs)
51
181744
1190
(叹息)
03:04
He started
52
184823
1231
他开始
03:08
screaming like crazy.
53
188689
2253
疯狂叫喊
03:12
And the truth is,
54
192972
1169
实际上
03:14
I felt -- as I feel right now, because I'm reliving these emotions --
55
194816
6144
我当时感到--现在也有同样的感觉,因为那些感受现在很真切
03:20
I felt at that moment that something inside of me was breaking
56
200984
3633
那时我感到 我心里的某个东西正在破裂
03:25
and that I was being infected with his fear.
57
205540
2903
他的恐惧影响了我
03:28
My mind went blank and couldn't think;
58
208467
2864
我大脑一片空白,无法思考
03:31
it was paralyzed.
59
211355
1175
我的大脑僵住了
03:33
When I finally reacted,
60
213243
1693
当我终于回过神来时
03:36
I said to myself,
61
216879
1459
我对自己说
03:38
"They're going to kill me,
62
218716
1277
“他们会杀死我
03:41
and I didn't say goodbye to my children."
63
221128
2341
而我还没跟孩子们道别。”
03:46
As they took me into the deepest depths of the jungle,
64
226798
4053
当他们把我带进密林深处时
03:52
the FARC soldiers announced
65
232796
1607
FARC成员宣布
03:55
that if the government didn't negotiate,
66
235169
2000
如果政府不进行谈判
03:58
they'd kill me.
67
238406
1244
他们就杀了我
04:00
And I knew
68
240674
1750
而我知道
04:03
that the government wouldn't negotiate.
69
243269
3152
政府是不会谈判的
04:07
From that point on,
70
247865
1303
从那时起
04:09
I went to sleep in fear every night --
71
249898
3092
我每天晚上都带着恐惧入睡--
04:13
cold sweats,
72
253014
1420
冒冷汗
04:15
shaking,
73
255039
1283
发抖
04:17
stomach ache,
74
257187
2000
胃痛
04:19
insomnia.
75
259211
1257
失眠
04:21
But worse than that was what was happening to my mind,
76
261793
2580
但是更糟的是我的大脑发生了变化
04:24
because my memory was being erased: all the phone numbers,
77
264397
4499
我的记忆都被抹掉了: 所有电话号码
04:28
addresses,
78
268920
1487
地址
04:30
names of very dear people,
79
270431
2069
至亲的人的名字
04:32
even significant life events.
80
272524
3679
甚至重大的生活事件
04:38
And so,
81
278386
1322
于是
04:40
I began to doubt myself, to doubt my mental health.
82
280410
2984
我开始怀疑自己 怀疑自己心理不健康
04:44
And with doubt came desperation,
83
284862
2973
怀疑带来了绝望
04:48
and with desperation came depression.
84
288565
2094
绝望带来了抑郁
04:51
I was suffering notorious behavioral changes
85
291787
2778
我正在遭遇非常糟糕的行为性变化
04:54
and it wasn't just paranoia in moments of panic.
86
294589
3627
在恐惧的时候,我不仅仅偏执
04:58
It was distrust,
87
298969
2762
还充满不信任
05:02
it was hatred,
88
302692
1250
充满仇恨
05:04
and it was also the urge to kill.
89
304716
1921
还有杀人的冲动
05:07
This, I realized
90
307574
2267
我意识到自己有杀人的冲动
05:09
when they had me chained by the neck to a tree.
91
309865
4561
是在他们把我的脖子用链条拴在树上
05:15
They kept me outside that day,
92
315767
3287
让我一直待在外面
05:20
during a tropical downpour.
93
320086
1735
待在热带暴雨中
05:23
I remember feeling an urgent need to use the bathroom.
94
323058
5300
我记得当时自己迫切需要去厕所
05:32
"Whatever you have to do,
95
332832
1537
“不管你要做什么,
05:36
you'll do in front of me,
96
336616
2000
你就在我眼皮底下做,
05:43
bitch,"
97
343481
1214
贱人。“
05:50
the guard screamed at me.
98
350871
1539
守卫对我吼道
06:01
And I
99
361121
1161
而我
06:04
decided at that moment
100
364797
2609
那时决定
06:16
to kill him.
101
376660
1233
要杀死他
06:22
And for days,
102
382155
2668
接下来的数天里
06:26
I was planning, trying to find the right moment, the right way to do it,
103
386426
4113
我计划着,尝试寻找合适的时机和方式
06:30
filled with hatred,
104
390563
1485
我的心中充满了仇恨
06:32
filled with fear.
105
392072
1174
和恐惧
06:33
Then suddenly,
106
393984
1792
然而突然间
06:35
I rose up,
107
395800
1260
我清醒了过来
06:37
snapped out of it
108
397084
1348
我改变了想法
06:39
and thought:
109
399209
1213
我想
06:41
"I'm not going to become one of them.
110
401405
2104
“我不要变成他们那样的人。
06:43
I'm not going to become an assassin.
111
403533
2000
我不要当一名刺客。
06:46
I still have enough freedom
112
406470
4318
我仍有足够的自由
06:52
to decide
113
412756
1409
来决定
06:55
who I want to be."
114
415327
1394
我要成为什么样的人。“
06:59
That's when I learned that fear
115
419832
1813
那时我明白了
07:04
brought me face to face with myself.
116
424134
2000
恐惧促使我面对自我
07:07
It forced me
117
427047
1183
促使我
07:09
to align my energies,
118
429212
2462
调整我的精力
07:11
to align my meridians.
119
431698
2568
调整我的方向
07:15
I learned that facing fear
120
435321
2713
我懂得了面对恐惧
07:19
could become a pathway to growth.
121
439717
3532
能使人成长
07:25
A lot of emotions arise when I talk about all of this,
122
445550
2698
在我谈论这些时我的情绪很复杂
07:28
but when I think back,
123
448938
2187
但当我回顾过去的经历时,
07:32
I'm able to identify
124
452601
1450
我很明确
07:34
the steps I took to do it.
125
454979
2458
我所采取的行动
07:38
I want to share three of them with you.
126
458093
3401
我想与大家分享其中三个
07:41
The first
127
461518
2074
第一个是
07:45
was to be guided by principles.
128
465383
2100
以原则为指导
07:48
Because I realized
129
468426
1178
我意识到
07:49
that in the midst of panic and mental block,
130
469628
2816
在处于恐慌和精神障碍中时
07:53
if I followed my principles,
131
473309
3301
如果我遵循自己的原则
07:56
I acted correctly.
132
476634
1679
我就会采取正确的行动
08:00
I remember the first night
133
480265
3171
我记得在
08:03
in a concentration camp that the guerrillas had built
134
483460
3848
在游击队建立的集中营的第一个晚上
08:07
in the middle of the jungle,
135
487332
1338
那个集中营是建在丛林中间
08:09
with 12-foot-high bars,
136
489448
3354
有12英尺高的栅栏
08:12
barbed wire,
137
492826
1605
围着铁丝网
08:14
lookouts in the four corners
138
494455
2340
四角都有守卫看守
08:16
and armed men pointing guns at us 24 hours a day.
139
496819
3372
还有武装人员一天24小时用枪指着我们
08:21
That morning, the first morning,
140
501318
2161
第一天早上
08:24
some men arrived, yelling:
141
504678
2707
来了一些人,他们大喊:
08:27
"Count off! Count off!"
142
507409
1833
“报数!报数!”
08:30
My fellow hostages woke up, startled,
143
510567
4179
我的同伴们都被叫醒,受到了惊吓,
08:34
and began to identify themselves in numbered sequence.
144
514770
3328
开始按顺序报数
08:38
But when it was my turn,
145
518637
1651
轮到我时
08:41
I said,
146
521732
1153
我说,
08:43
"Ingrid Betancourt.
147
523858
1345
“英格丽德·贝当古
08:45
If you want to know if I'm here, call me by my name."
148
525227
3038
如果你们想知道我是否在这里 叫我的名字。“
08:49
The guards' fury
149
529386
1999
那个守卫非常恼怒
08:52
was nothing compared to that of the other hostages,
150
532669
2468
而我的同伴们更加愤怒
08:55
because, obviously they were scared --
151
535840
3075
因为很明显得,他们感到非常害怕
08:58
we were all scared --
152
538939
1409
我们都非常害怕--
09:00
and they were afraid that, because of me, they would be punished.
153
540372
3410
他们害怕因为我的行为他们会遭到处罚
09:04
But for me,
154
544476
1271
但对我来说
09:05
beyond fear was the need to defend my identity,
155
545771
6661
除了恐惧 我必须捍卫我的身份
09:12
to not let them turn me into a thing or a number.
156
552456
3547
不让他们把我当作 一件物品或一个数字
09:16
That was one of the principles:
157
556027
1570
这就是其中的一个原则:
09:18
to defend
158
558138
2000
捍卫
09:21
what I considered to be human dignity.
159
561416
2440
我所认为的人的尊严
09:25
But make no mistake:
160
565277
1903
但是绝不能出错:
09:27
the guerrillas had it all
161
567204
2000
因为游击队对此
09:30
very well analyzed --
162
570534
1647
很清楚
09:32
they had been kidnapping for years,
163
572205
2191
他们已经从事绑架很多年
09:34
and they had developed a technique
164
574420
3477
他们已经掌握了
09:38
to break us,
165
578865
1605
让人崩溃的
09:40
to defeat us, to divide us.
166
580494
1760
让人失败和分裂的技巧
09:42
And so,
167
582835
1227
因此,
09:44
the second step
168
584708
1662
第二步
09:47
was to learn how to build supportive trust,
169
587977
3007
是学会建立相互支持的信任
09:51
to learn how to unite.
170
591008
2404
学会团结
09:55
The jungle is like a different planet.
171
595268
3083
丛林是一个完全不一样世界,
09:59
It's a world
172
599533
2585
那里到处都是
10:04
of shadows, of rain,
173
604023
2343
阴影,大雨,
10:07
with the hum of millions of bugs --
174
607937
4590
很成千上万的虫子发出嗡嗡声-
10:12
majiña ants, bullet ants.
175
612551
2205
有麻吉蚁、子弹蚁
10:15
I didn't stop scratching a single day while I was in the jungle.
176
615496
3275
我在那里的每一天都觉得浑身发痒
10:21
And of course, there were tarantulas, scorpions, anacondas ...
177
621032
4587
当然,那里也有狼蛛、蝎子、水蟒等等
10:25
I once came face to face with a 24-foot long anaconda
178
625643
4203
有一次我直面一只24英尺长的水蟒
10:29
that could have swallowed me in one bite.
179
629870
2154
它本来可以将我一口吞掉
10:32
Jaguars ...
180
632048
1182
那里还有美洲虎
10:33
But I want to tell you
181
633921
2000
但是我想要告诉你们的是,
10:35
that none of these animals did us as much harm
182
635945
4047
任何一种动物对我们造成的伤害
10:40
as the human beings.
183
640741
1317
都比不上人类对我们造成的伤害。
10:46
The guerrillas terrorized us.
184
646979
2226
游击队恐吓我们,
10:49
They spread rumors.
185
649665
3183
他们传播谣言,
10:53
Among the hostages, they sparked betrayals,
186
653514
2894
他们让人质彼此背叛
10:57
jealousy,
187
657087
1468
嫉妒
10:59
resentment,
188
659111
1293
怨恨
11:01
mistrust.
189
661135
1251
误解
11:03
The first time I escaped for a long time was with Lucho.
190
663595
6474
我第一次长时间逃离是和卢科
11:10
Lucho had been a hostage for two years longer than I had.
191
670093
2809
卢科被关押进来的时间比我还长2年。
11:13
We decided to tie ourselves up
192
673557
3032
我们决定用绳子
11:17
with ropes
193
677510
1647
将我们捆起来
11:19
to have the strength to lower ourselves into that dark water
194
679181
4417
将我们降落到黑水中
11:23
full of piranhas and alligators.
195
683622
3024
那里到处都是水虎鱼和短吻鳄
11:28
What we did was, during the day, we would hide in the mangroves.
196
688271
4471
白天的时候,我们藏在红树林中,
11:33
And at night,
197
693702
1667
晚上
11:35
we would leave, get in the water,
198
695393
2053
我们离开红树林,再回到水中,
11:38
and we would swim and let the current carry us.
199
698377
3235
我们可以游泳,并让水流拖着我们
11:42
That went on for several days.
200
702778
2194
我们有好几天都是这样的。
11:45
But Lucho
201
705615
1777
但是后来卢科
11:49
became sick.
202
709004
1358
生病了
11:50
He was diabetic,
203
710386
1314
他患有糖尿病
11:52
and he fell into a diabetic coma.
204
712410
1679
发生了糖尿病性昏迷
11:55
So the guerrillas captured us.
205
715148
4208
所以游击队逮到了我们
12:00
But after having lived through that with Lucho,
206
720618
3221
但是,自从和卢科经历了那次逃离,
12:04
after having faced fear together, united,
207
724702
2676
我们一起面对恐惧,团结一致,
12:08
not punishment, not violence -- nothing --
208
728371
3548
惩罚,暴力甚至任何事
12:12
could ever again divide us.
209
732711
3314
都不会使我们产生分歧
12:19
What's certain is,
210
739128
1786
可以确定的是
12:20
all the guerrillas' manipulation was so damaging to us
211
740938
3796
游击队对我们的操控给我们造成了非常大的伤害,
12:26
that even today,
212
746057
1782
以至于直到今天
12:28
among some of the hostages
213
748888
2000
当时被关押的
12:32
from back then,
214
752586
1302
那些人质之间
12:35
tensions linger,
215
755531
1565
仍然关系紧张
12:38
passed down from all that poison
216
758104
3475
时游击队制造的毒害
12:43
that the guerrillas created.
217
763586
2000
被流传了下来
12:47
The third step
218
767745
1302
第三步
12:50
is very important to me,
219
770459
2397
对我来说非常重要
12:52
and it's a gift that I want to give to you.
220
772880
2360
也是我想送给你们的礼物
12:56
The third step is to learn how to develop faith.
221
776163
4562
第三步是学会如何发展信仰
13:02
I want to explain it like this:
222
782994
3767
我想这样解释
13:07
Jhon Frank Pinchao
223
787610
1455
约翰 弗兰克 平科
13:09
was a police officer
224
789929
2328
是一位警官
13:12
who had been a hostage for more than eight years.
225
792281
2420
他被关押的时间长于8年
13:15
He was famous for being the biggest scaredy-cat of us all.
226
795385
3906
他因为是胆小鬼而出名
13:22
But Pincho -- I called him "Pincho" --
227
802163
2755
但是平科-我叫他平科-
13:24
Pincho decided that he wanted to escape.
228
804942
4655
平科决定他要逃离
13:30
And he asked me to help him.
229
810192
1363
他请求我帮助他
13:31
By that point, I basically had a master's degree in escape attempts.
230
811579
3505
那个时候,我已经取得了“尝试逃跑”的硕士学位
13:35
(Laughter)
231
815108
1425
(笑声)
13:37
So
232
817012
1232
所以
13:40
we got started but we had a delay,
233
820014
1735
我们便开始行动,但是行动被延迟了
13:41
because first, Pincho had to learn how to swim.
234
821773
2659
因为平科首先必须学会游泳,
13:45
And we had to carry out all these preparations in total secrecy.
235
825257
4892
而且我们必须对我们的行动计划完全保秘
13:50
Anyway, when we finally had everything ready,
236
830855
3378
总之,最后我们准备好了所有的事情
13:54
Pincho came up to me one afternoon and said,
237
834257
4170
平科有一天下午找到我,他说
13:58
"Ingrid, suppose I'm in the jungle,
238
838451
3159
英格丽德,假设我正在丛林中,
14:01
and I go around and around in circles, and I can't find the way out.
239
841634
3621
我一直在转圈圈,找不到出去的路
14:05
What do I do?"
240
845279
1170
我应该做什么?
14:07
"Pincho,
241
847846
1177
平科
14:10
you grab a phone,
242
850571
1307
你可以拿起一个电话
14:13
and you call the man upstairs."
243
853060
1619
打电话给天上的人
14:15
"Ingrid, you know I don't believe in God."
244
855831
3127
英格丽德,你知道我不信仰上帝
14:23
"God doesn't care. He'll still help you."
245
863577
2709
上帝不介意,他仍然会帮助你
14:29
(Applause)
246
869079
3098
(鼓掌)
14:35
It rained all night that night.
247
875447
2521
那晚一晚上都在下雨
14:39
The following morning,
248
879024
1481
第二天早上
14:41
the camp woke up to a big commotion,
249
881738
2075
整个集中营醒在一片骚动中醒来
14:43
because Pincho had fled.
250
883837
2684
因为平科逃跑了
14:46
They made us dismantle the camp, and we started marching.
251
886545
2761
他们迫使我们拆除营地,开始跋涉,
14:49
During the march,
252
889330
1263
在行走中,
14:52
the head guerrillas told us that Pincho had died,
253
892149
4556
游击队首领告诉我们平科已经死了
14:56
and that they had found his remains
254
896729
3135
他们已经找到了他的身体的一些残余
14:59
eaten by an anaconda.
255
899888
1531
他的遗体被水蟒吃了
15:04
Seventeen days passed --
256
904379
1694
17天后
15:06
and believe me, I counted them, because they were torture for me.
257
906097
5351
相信我,我确定数了是17天,因为那些天对我来说简直是一种莫大的折磨
15:13
But on the seventeenth day,
258
913980
2000
但是第17天
15:18
the news exploded from the radio:
259
918003
1916
收音机里有一条爆炸式新闻
15:19
Pincho was free and obviously alive.
260
919943
3214
平科事实上已经自由了,很显然他还活着
15:24
And this was the first thing he said:
261
924024
3504
他说的第一句话是:
15:28
"I know my fellow hostages are listening.
262
928872
2000
我知道我的同伴们在收听
15:31
Ingrid,
263
931633
1494
英格丽德
15:33
I did what you told me.
264
933151
1722
我按你说的做了
15:34
I called the man upstairs,
265
934897
1671
我给天上的人打电话了
15:36
and he sent me the patrol that rescued me from the jungle."
266
936592
3541
他派来了巡逻队将我从丛林中解救了出来
15:43
That was an extraordinary moment,
267
943284
3013
那是一个不同寻常的时刻
15:46
because ...
268
946321
1166
因为
15:48
obviously fear is contagious.
269
948098
2000
恐惧会蔓延
15:50
But faith is, too.
270
950729
1430
但是信仰同样如此
15:52
Faith isn't rational or emotional.
271
952183
2639
信仰不是理性的也不是感性的
15:55
Faith
272
955631
1182
信仰
15:57
is an exercise of the will.
273
957860
2616
是毅力的一种表现
16:01
It's the discipline of the will.
274
961087
2634
是毅力的一种训练
16:04
It's what allows us to transform everything that we are --
275
964173
3471
信仰可以让我们发生很大改变
16:07
our weaknesses, our frailties,
276
967668
2298
可以将我们的弱项和脆弱
16:09
into strength, into power.
277
969990
1590
转变为强项和力量
16:11
It's truly a transformation.
278
971604
2000
是一种实实在在的转变
16:14
It's what gives us the strength
279
974641
2861
信仰给予我们力量
16:17
to stand up
280
977526
1381
让我们直面
16:20
in the face of fear
281
980264
1205
恐惧
16:22
look above it,
282
982484
1724
不被恐惧困住
16:24
and see beyond it.
283
984232
1398
超越恐惧
16:28
I hope you remember that,
284
988042
2000
我希望你们能够记住这一点
16:31
because I know we all need
285
991605
1835
因为我认为我们都需要
16:34
to connect with that strength we have inside of us
286
994463
2994
与我们内在的那股力量发生连接
16:38
for the times when there's a storm raging around our boat.
287
998057
4442
让我们度过艰难的时期
16:43
Many, many, many, many years passed
288
1003260
4409
许多许多年之后
16:49
before I could return to my house.
289
1009399
4609
我才得以回到我的家
16:55
But when they took us, handcuffed, into the helicopter
290
1015936
5029
当他们给我们戴上手铐坐进直升飞机时
17:00
that finally took us out of the jungle,
291
1020989
2055
他们终于将我们带离了丛林,
17:03
everything happened as quickly as when they kidnapped me.
292
1023068
3245
所有事发生的如此之快,就像他们绑架我时一样
17:07
In an instant,
293
1027797
1632
一眨眼之间
17:09
I saw the guerrilla commander at my feet,
294
1029453
4023
我看到游击队队长站在地面上
17:13
gagged,
295
1033500
1225
哑口无言
17:15
and the rescue leader,
296
1035566
2266
而救援队队长
17:19
yelling:
297
1039010
1164
高呼
17:20
"We're the Colombian army!
298
1040927
3415
“我们是哥伦比亚军队!
17:24
You are free!"
299
1044367
2379
“你们自由了”
17:28
The shriek
300
1048303
1538
我们所有人
17:30
that came out of all of us
301
1050620
2072
发出了尖叫声
17:32
when we regained our freedom,
302
1052716
1991
因为我们重获了自由
17:35
continues to vibrate in me to this day.
303
1055201
4571
直到今天,我仍然能感受到尖叫声在我的胸腔内振动
17:42
Now,
304
1062089
1171
现在
17:44
I know they can divide all of us,
305
1064363
3207
我知道他们可以使我们所有人发生分歧
17:47
they can manipulate us all with fear.
306
1067594
2417
他们可以以恐惧操控我们
17:52
The "No" vote on the peace referendum in Colombia;
307
1072646
4268
哥伦比亚为和平进行全民投票中的否决票
17:56
Brexit;
308
1076938
1769
英国脱欧
17:58
the idea of a wall between Mexico and the United States;
309
1078731
3747
想在墨西哥和美国之间建一堵墙
18:03
Islamic terrorism --
310
1083143
1682
伊斯兰恐怖主义
18:04
they're all examples of using fear politically
311
1084849
4297
这些都是为政治目的使用恐惧的例子
18:09
to divide and recruit us.
312
1089855
2582
以恐惧使人们产生分歧并操控人们
18:14
We all feel fear.
313
1094190
2000
我们都会感到恐惧
18:16
But we can all avoid being recruited
314
1096912
3367
但是我们可以避免被恐惧所操控
18:21
using the resources we have -- our principles, unity, faith.
315
1101254
5112
我们需要利用我们所具有的资源,包括原则,团结,信仰
18:27
Yes, fear is part of the human condition,
316
1107659
3608
恐惧是人不可或缺的一部分
18:31
as well as being necessary for survival.
317
1111291
3279
是生存所必须的
18:35
But above all,
318
1115205
1739
但是,最重要的是
18:36
it's the guide by which each of us builds
319
1116968
4756
恐惧指引我们每一个人建立
18:42
our identity, our personality.
320
1122574
3168
身份和个性
18:48
It's true, I was 41 years old the first time I felt fear,
321
1128649
6980
坦白说,41岁时我才第一次感到恐惧
18:55
and feeling fear was not my decision.
322
1135653
3580
感到恐惧不是我决定的
19:00
But it was my decision what to do with that fear.
323
1140061
4692
但是我可以决定如何面对恐惧
19:07
You can survive
324
1147054
3412
你可以充满恐惧得
19:11
crawling along, fearful.
325
1151460
2821
生存下来
19:14
But you can also
326
1154898
1480
但是你也可以
19:17
rise above the fear,
327
1157847
2535
战胜恐惧
19:20
rise up, spread your wings,
328
1160406
2812
振作起来,张开双臂
19:23
and soar, fly high, high, high, high, until you reach the stars,
329
1163242
4677
翱翔,飞得高高得,直到你可以碰到星星
19:27
where all of us want to go.
330
1167943
3026
那是我们每个人都想要去的地方
19:33
Thank you.
331
1173367
1152
谢谢
19:34
(Applause)
332
1174543
3808
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7