Ingrid Betancourt: What six years in captivity taught me about fear and faith (w/ subtitles) | TED

215,372 views ใƒป 2017-08-16

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

00:00
Translator: Camille Martรญnez
0
0
7000
ืžืชืจื’ื: Zeeva Livshitz ืžื‘ืงืจ: Ido Dekkers
00:13
The first time
1
13518
1302
ื‘ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื”
00:15
I felt fear
2
15422
1422
ืฉื”ืจื’ืฉืชื™ ืคื—ื“
00:17
I was 41 years old.
3
17841
1263
ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืช 41.
00:20
People have always said I was brave.
4
20502
2414
ืชืžื™ื“ ืืžืจื• ืœื™ ืฉื”ื™ื™ืชื™ ืืžื™ืฆื”.
00:23
When I was little, I'd climb the highest tree,
5
23499
2619
ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ืงื˜ื ื” ื”ื™ื™ืชื™ ืžื˜ืคืกืช ืขืœ ื”ืขืฅ ื”ื›ื™ ื’ื‘ื•ื”
00:26
and I'd approach any animal fearlessly.
6
26142
2520
ื•ื”ืชืงืจื‘ืชื™ ืœื›ืœ ื—ื™ื” ื‘ืœื™ ืคื—ื“.
00:29
I liked challenges.
7
29821
1555
ืื”ื‘ืชื™ ืืชื’ืจื™ื.
00:32
My father used to say,
8
32106
1334
ืื‘ื™ ื”ื™ื” ืื•ืžืจ:
ืคืœื“ื” ื˜ื•ื‘ื” ื™ื›ื•ืœื” ืœื”ื—ื–ื™ืง ืžืขืžื“
00:34
"Good steel can withstand any temperature."
9
34622
4424
ื‘ื›ืœ ื˜ืžืคืจื˜ื•ืจื”".
ื•ื›ืฉื ื›ื ืกืชื™ ืœืคื•ืœื™ื˜ื™ืงื” ื‘ืงื•ืœื•ืžื‘ื™ื”,
00:40
And when I entered into Colombian politics,
10
40153
3003
00:44
I thought I'd be able to withstand any temperature.
11
44265
2481
ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉืื•ื›ืœ ืœื”ืชืžื•ื“ื“ ืขื ื›ืœ ื˜ืžืคืจื˜ื•ืจื” ืฉื”ื™ื.
00:46
I wanted to end corruption;
12
46770
2171
ืจืฆื™ืชื™ ืœืกื™ื™ื ืขื ื”ืฉื—ื™ืชื•ืช ื‘ืžื“ื™ื ื”;
00:48
I wanted to cut ties between politicians and drug traffickers.
13
48965
4179
ืจืฆื™ืชื™ ืœื ืชืง ืืช ื”ืงืฉืจื™ื
ื‘ื™ืŸ ื”ืคื•ืœื™ื˜ื™ืงืื™ื ื•ืกื•ื—ืจื™ ื”ืกืžื™ื.
00:53
The first time I was elected,
14
53168
2658
ื‘ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื” ืฉื ื‘ื—ืจืชื™
00:55
it was because I called out, by name,
15
55850
2683
ื–ื” ื”ื™ื” ื‘ื’ืœืœ ืฉื’ื™ื ื™ืชื™ ื•ื ืงื‘ืชื™ ื‘ืฉืžื,
00:58
corrupt and untouchable politicians.
16
58557
3021
ืฉืœ ืคื•ืœื™ื˜ื™ืงืื™ื ืžื•ืฉื—ืชื™ื
ื•ื˜ืžืื™ื.
01:02
I also called out the president
17
62172
2346
ื’ื™ื ื™ืชื™ ื’ื ืืช ื ืฉื™ื ื”ืจืคื•ื‘ืœื™ืงื”
01:05
for his ties to the cartels.
18
65388
2910
ื‘ืฉืœ ืงืฉืจื™ื• ืขื ื”ืงืจื˜ืœื™ื
01:09
That's when the threats started.
19
69460
2127
ื•ืฉื ื”ืชื—ื™ืœื• ื”ืื™ื•ืžื™ื.
01:12
I had to send my very young children out of the country one morning,
20
72449
5332
ื ืืœืฆืชื™ ืœื”ื•ืฆื™ื ืืช ื™ืœื“ื™ื™ ื”ืงื˜ื ื™ื
ืžื”ืžื“ื™ื ื”, ื‘ื‘ื•ืงืจ ืื—ื“
01:17
hidden, all the way to the airport, in the French ambassador's armored car.
21
77805
4162
ืžื•ื—ื‘ืื™ื ื‘ืจื›ื‘ ืžืฉื•ืจื™ื™ืŸ ืฉืœ ืฉื’ืจื™ืจ ืฆืจืคืช
ืขื“ ืฉื”ื‘ื™ืื• ืื•ืชื ืœืžื˜ื•ืก.
01:22
Days later,
22
82425
1380
ื•ื™ืžื™ื ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ,
01:24
I was the victim of an attack, but emerged unharmed.
23
84742
2623
ื ืคืœืชื™ ืงื•ืจื‘ืŸ ืœืžืชืงืคื”, ืืš ื™ืฆืืชื™ ืœืœื ืคื’ืข.
01:28
The following year,
24
88944
1323
ื‘ืฉื ื” ืฉืœืื—ืจ ืžื›ืŸ,
01:31
the Colombian people elected me with the highest number of votes.
25
91135
3507
ื”ืงื•ืœื•ืžื‘ื™ืื ื™ื ื‘ื—ืจื• ื‘ื™ ืขื ืžืกืคืจ ื”ืงื•ืœื•ืช ื”ื›ื™ ื’ื‘ื•ื”,
01:35
I thought people applauded me because I was brave.
26
95755
3483
ื•ื”ืจื’ืฉืชื™ ืฉื”ืื ืฉื™ื ื”ืจื™ืขื• ืœื™ ื‘ืฉืœ ืื•ืžืฅ ืœื‘ื™.
01:40
I, too, thought I was brave.
27
100224
2127
ื•ื’ื ืื ื™ ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉื”ื™ื™ืชื™ ืืžื™ืฆื”.
01:43
But I wasn't.
28
103279
1404
ืื‘ืœ ื–ื” ืœื ื”ื™ื” ื›ืš.
01:46
I had simply never before experienced
29
106714
3552
ืคืฉื•ื˜ ืžืขื•ืœื ืœื ื—ื•ื•ื™ืชื™
01:50
true fear.
30
110905
2240
ืคื—ื“ ืืžื™ืชื™.
01:54
That changed
31
114557
1176
ื–ื” ื”ืฉืชื ื”
01:57
on February 23, 2002.
32
117066
2381
ื‘ -23 ื‘ืคื‘ืจื•ืืจ 2002.
02:01
At the time, I was a presidential candidate in Colombia
33
121066
3280
ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืื•ืชื” ื”ืขืช ืžื•ืขืžื“ืช ืœื ืฉื™ืื•ืช ืงื•ืœื•ืžื‘ื™ื”
02:05
promoting my campaign agenda,
34
125029
3348
ื•ืงื™ื“ืžืชื™ ืืช ื”ืื’'ื ื“ื” ืฉืœ ื”ืงืžืคื™ื™ืŸ ืฉืœื™
02:08
when I was detained by a group of armed men.
35
128401
3233
ื›ืืฉืจ ื ืขืฆืจืชื™ ืขืœ ื™ื“ื™ ืงื‘ื•ืฆื” ืฉืœ ื’ื‘ืจื™ื ื—ืžื•ืฉื™ื
02:12
They were wearing uniforms with military garments.
36
132222
2815
ื‘ืžื“ื™ื
ื‘ื‘ื’ื“ื™ ืฆื‘ื.
02:16
I looked at their boots; they were rubber.
37
136410
2753
ื”ืกืชื›ืœืชื™ ื‘ืžื’ืคื™ื™ื ืฉื ืขืœื•; ื”ื ื”ื™ื• ืžื’ื•ืžื™.
02:19
And I knew
38
139187
1409
ื•ื™ื“ืขืชื™
02:20
that the Colombian army wore leather boots.
39
140620
2301
ืฉื‘ืฆื‘ื ืงื•ืœื•ืžื‘ื™ื” ื ื•ืขืœื™ื ืžื’ืคื™ ืขื•ืจ.
02:23
I knew that these were FARC guerrillas.
40
143767
3674
ื”ื‘ื ืชื™ ืฉืืœื” ื”ื™ื• ืœื•ื—ืžื™ ื”ื’ืจื™ืœื”.
ืฉืœ ื” FARC.
02:28
From that point on, everything happened very quickly.
41
148068
2730
ืžืฉื ื”ื›ืœ ืงืจื” ืžื”ืจ ืžืื•ื“.
02:33
The commando leader ordered us to stop the vehicle.
42
153457
3506
ื”ืžืคืงื“ ื”ื•ืจื” ืœื ื• ืœืขืฆื•ืจ ืืช ื”ืจื›ื‘,
02:37
Meanwhile, one of his men stepped on an antipersonnel mine
43
157891
4131
ื‘ื™ื ืชื™ื™ื ืื—ื“ ืžืื ืฉื™ื• ื“ืจืš ืขืœ ืžื•ืงืฉ ื ืขืœ
02:42
and flew through the air.
44
162704
2124
ื•ืขืฃ ื‘ืื•ื•ื™ืจ.
02:45
He landed, sitting upright,
45
165574
2000
ื•ื ื—ืช ื‘ื™ืฉื™ื‘ื”,
02:48
right in front of me.
46
168256
1649
ืžื•ืœื™
02:49
We made eye contact
47
169929
2000
ื•ืขื™ื ื™ื ื• ื ืคื’ืฉื•
02:52
and it was then that the young man understood:
48
172841
2349
ื•ืื– ื”ื‘ื—ื•ืจ ื”ื‘ื™ืŸ:
02:56
his rubber boot with his leg still in it
49
176246
2483
ืฉืžื’ืฃ ื”ื’ื•ืžื™ ืขื ื”ืจื’ืœ ืฉืœื•
02:58
had landed far away.
50
178753
1445
ื ืคืœ ื”ืจื—ืง ืžืฉื.
03:01
(Sighs)
51
181744
1190
(ืื ื—ื•ืช)
03:04
He started
52
184823
1231
ื”ื•ื ื”ืชื—ื™ืœ
03:08
screaming like crazy.
53
188689
2253
ืœืฆืจื•ื— ื‘ื˜ื™ืจื•ืฃ.
03:12
And the truth is,
54
192972
1169
ื•ื”ืืžืช ื”ื™ื
03:14
I felt -- as I feel right now, because I'm reliving these emotions --
55
194816
6144
ืฉื”ืจื’ืฉืชื™,
ื›ืžื• ืฉืื ื™ ืžืจื’ื™ืฉื” ืขื›ืฉื™ื• ื›ืฉืื ื™ ืžืฉื—ื–ืจืช ืืช ื”ืจื’ืฉื•ืช,
03:20
I felt at that moment that something inside of me was breaking
56
200984
3633
ื”ืจื’ืฉืชื™ ื‘ืื•ืชื• ืจื’ืข ืฉืžืฉื”ื• ื ืฉื‘ืจ ื‘ืชื•ื›ื™
03:25
and that I was being infected with his fear.
57
205540
2903
ื•ื”ืจื’ืฉืชื™ ืฉื ื“ื‘ืงืชื™ ื‘ืคื—ื“ ืฉืœื•
03:28
My mind went blank and couldn't think;
58
208467
2864
ื•ื”ืžื™ื™ื ื“ ืฉืœื™ ืงืคื ื•ืœื ื”ืฆืœื™ื— ืœื—ืฉื•ื‘.
03:31
it was paralyzed.
59
211355
1175
ื”ื™ื™ืชื™ ืžืฉื•ืชืงืช.
03:33
When I finally reacted,
60
213243
1693
ื•ื›ืืฉืจ ืœื‘ืกื•ืฃ ื”ื’ื‘ืชื™
03:36
I said to myself,
61
216879
1459
ืืžืจืชื™ ืœืขืฆืžื™:
03:38
"They're going to kill me,
62
218716
1277
"ื”ื ื”ื•ืœื›ื™ื ืœื”ืจื•ื’ ืื•ืชื™
03:41
and I didn't say goodbye to my children."
63
221128
2341
ื•ืœื ื ืคืจื“ืชื™ ืžื™ืœื“ื™ื™."
03:46
As they took me into the deepest depths of the jungle,
64
226798
4053
ื‘ื–ืžืŸ ืฉื”ื ื”ื›ื ื™ืกื• ืื•ืชื™ ืœืžืขื‘ื” ื”ื’'ื•ื ื’ืœ
03:52
the FARC soldiers announced
65
232796
1607
ืื ืฉื™ ื” FARC ื”ื›ืจื™ื–ื•
03:55
that if the government didn't negotiate,
66
235169
2000
ืฉืื ื”ืžืžืฉืœื” ืœื ืชื ื”ืœ ืื™ืชื ืžืฉื ื•ืžืชืŸ
03:58
they'd kill me.
67
238406
1244
ื”ื ื™ื”ืจื’ื• ืื•ืชื™.
04:00
And I knew
68
240674
1750
ื•ื™ื“ืขืชื™
04:03
that the government wouldn't negotiate.
69
243269
3152
ืฉื”ืžืžืฉืœื” ืœื ืชื ื”ืœ ืžืฉื ื•ืžืชืŸ.
04:07
From that point on,
70
247865
1303
ืžื ืงื•ื“ื” ื–ื•
04:09
I went to sleep in fear every night --
71
249898
3092
ื”ืœื›ืชื™ ืœื™ืฉื•ืŸ ื›ืœ ืœื™ืœื”
ืขื ืคื—ื“.
04:13
cold sweats,
72
253014
1420
ืขื ื–ื™ืขื” ืงืจื”,
04:15
shaking,
73
255039
1283
ืจื•ืขื“ืช,
04:17
stomach ache,
74
257187
2000
ืขื ื›ืื‘ื™ ื‘ื˜ืŸ,
04:19
insomnia.
75
259211
1257
ื ื“ื•ื“ื™ ืฉื™ื ื”.
04:21
But worse than that was what was happening to my mind,
76
261793
2580
ืื‘ืœ ื’ืจื•ืข ืžื–ื” ืงืจื” ืœื“ืขืชื™
ื›ื™ ืžื”ื–ื™ื›ืจื•ืŸ ืฉืœื™,
04:24
because my memory was being erased: all the phone numbers,
77
264397
4499
ื ืžื—ืงื• ื›ืœ ืžืกืคืจื™ ื”ื˜ืœืคื•ื ื™ื,
04:28
addresses,
78
268920
1487
ื”ื›ืชื•ื‘ื•ืช,
04:30
names of very dear people,
79
270431
2069
ืฉืžื•ืชื™ื”ื ืฉืœ ื”ืื ืฉื™ื ื”ื›ื™ ืงืจื•ื‘ื™ื ืืœื™,
04:32
even significant life events.
80
272524
3679
ืืคื™ืœื• ืื™ืจื•ืขื™ื ืžืฉืžืขื•ืชื™ื™ื ื‘ื—ื™ื™.
04:38
And so,
81
278386
1322
ื•ืœื›ืŸ,
04:40
I began to doubt myself, to doubt my mental health.
82
280410
2984
ื”ืชื—ืœืชื™ ืœืคืงืคืง ื‘ื‘ืจื™ืื•ืช ื”ื ืคืฉื™ืช ืฉืœื™.
04:44
And with doubt came desperation,
83
284862
2973
ื•ืขื ื”ืกืคืง
ื”ื’ื™ืข ื”ื™ื™ืื•ืฉ,
04:48
and with desperation came depression.
84
288565
2094
ื•ืขื ื”ื™ืื•ืฉ ื”ื’ื™ืข ื”ื“ื™ื›ืื•ืŸ.
04:51
I was suffering notorious behavioral changes
85
291787
2778
ืกื‘ืœืชื™ ืžืฉื™ื ื•ื™ื™ ื”ืชื ื”ื’ื•ืช ื’ื“ื•ืœื™ื
04:54
and it wasn't just paranoia in moments of panic.
86
294589
3627
ื•ื–ื• ืœื ื”ื™ืชื” ืจืง ืคืจื ื•ื™ื” ื‘ืจื’ืขื™ ื‘ื”ืœื”.
04:58
It was distrust,
87
298969
2762
ื–ื” ื”ื™ื”
ื—ื•ืกืจ ืืžื•ืŸ,
05:02
it was hatred,
88
302692
1250
ื–ื• ื”ื™ืชื” ืฉื ืื”,
05:04
and it was also the urge to kill.
89
304716
1921
ื•ื–ื” ื”ื™ื” ื’ื ื”ืจืฆื•ืŸ ืœื”ืจื•ื’.
05:07
This, I realized
90
307574
2267
ื•ืืช ื–ื” ื”ื‘ื ืชื™
05:09
when they had me chained by the neck to a tree.
91
309865
4561
ื›ืฉื›ื‘ืœื• ืื•ืชื™
ืื–ื•ืงื” ื‘ืฆื•ื•ืืจื™ ืœืขืฅ.
05:15
They kept me outside that day,
92
315767
3287
ื‘ืื•ืชื• ื™ื•ื ื”ื—ื–ื™ืงื• ืื•ืชื™ ื‘ื—ื•ืฅ
05:20
during a tropical downpour.
93
320086
1735
ืชื—ืช ืกื•ืคืช ื’ืฉืžื™ื ื˜ืจื•ืคื™ืช.
05:23
I remember feeling an urgent need to use the bathroom.
94
323058
5300
ืื ื™ ื–ื•ื›ืจืช ืฉื”ืชืขื•ืจืจ ื‘ื™
ืฆื•ืจืš ื“ื—ื•ืฃ ืœืœื›ืช ืœืฉื™ืจื•ืชื™ื.
05:32
"Whatever you have to do,
95
332832
1537
"ืžื” ืฉืืช ืฆืจื™ื›ื” ืœืขืฉื•ืช
05:36
you'll do in front of me,
96
336616
2000
ืืช ืขื•ืฉื” ืžื•ืœื™.
05:43
bitch,"
97
343481
1214
ื›ืœื‘ื”".
05:50
the guard screamed at me.
98
350871
1539
ืฆืขืง ื”ืฉื•ืžืจ.
06:01
And I
99
361121
1161
ื•ืื ื™
06:04
decided at that moment
100
364797
2609
ื”ื—ืœื˜ืชื™ ื‘ืื•ืชื• ืจื’ืข
06:16
to kill him.
101
376660
1233
ืœื”ืจื•ื’ ืื•ืชื•.
06:22
And for days,
102
382155
2668
ื•ื‘ืžืฉืš ื™ืžื™ื,
06:26
I was planning, trying to find the right moment, the right way to do it,
103
386426
4113
ืชื›ื ื ืชื™ ื•ื—ื™ืคืฉืชื™ ืืช ื”ืจื’ืข ื”ืžืชืื™ื, ื•ืืช ื”ื“ืจืš ื”ื ื›ื•ื ื” ืœืขืฉื•ืช ื–ืืช,
06:30
filled with hatred,
104
390563
1485
ื›ืฉืื ื™ ืžืœืืช ืฉื ืื”,
06:32
filled with fear.
105
392072
1174
ืžืœืืช ืคื—ื“,
06:33
Then suddenly,
106
393984
1792
ืขื“ ืฉืœืคืชืข,
06:35
I rose up,
107
395800
1260
ืงืžืชื™
06:37
snapped out of it
108
397084
1348
ื”ืชื ืขืจืชื™
06:39
and thought:
109
399209
1213
ื•ื—ืฉื‘ืชื™;
06:41
"I'm not going to become one of them.
110
401405
2104
"ื”ื ืœื ื™ื”ืคื›ื• ืื•ืชื™ ืœืื—ืช ืžื”ื.
06:43
I'm not going to become an assassin.
111
403533
2000
ืื ื™ ืœื ืื”ื™ื” ืจื•ืฆื—ืช.
06:46
I still have enough freedom
112
406470
4318
ืขื“ื™ื™ืŸ ื™ืฉ ืœื™ ื“ื™ ื—ื•ืคืฉ
06:52
to decide
113
412756
1409
ื›ื“ื™ ืœื”ื—ืœื™ื˜
06:55
who I want to be."
114
415327
1394
ืžื™ ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ื™ื•ืช".
06:59
That's when I learned that fear
115
419832
1813
ื–ื” ื”ื™ื” ืื– ืฉืœืžื“ืชื™ ืฉื”ืคื—ื“
07:04
brought me face to face with myself.
116
424134
2000
ืžืขืžืช ืื•ืชื™ ืขื ืขืฆืžื™.
07:07
It forced me
117
427047
1183
ืžื›ืจื™ื— ืื•ืชื™
07:09
to align my energies,
118
429212
2462
ืœืขืจื•ืš ืืช ื”ืื ืจื’ื™ื•ืช ืฉืœื™,
07:11
to align my meridians.
119
431698
2568
ืœืขืจื•ืš ืืช ื”ืžืจื™ื“ื™ืื ื™ื ืฉืœื™.
07:15
I learned that facing fear
120
435321
2713
ืœืžื“ืชื™ ืฉืœื”ืชืžื•ื“ื“ ืขื ืคื—ื“
07:19
could become a pathway to growth.
121
439717
3532
ื™ื›ื•ืœ ืœืขื‘ื•ืจ ื”ืชืžืจื” ืœื ืชื™ื‘ ืฉืœ ืฆืžื™ื—ื”.
07:25
A lot of emotions arise when I talk about all of this,
122
445550
2698
ืจื’ืฉื•ืช ืจื‘ื™ื ืขื•ืœื™ื ื‘ื™ ืกื‘ื™ื‘ ื›ืœ ื–ื”
07:28
but when I think back,
123
448938
2187
ืื‘ืœ ื‘ืžื‘ื˜ ืœืื—ื•ืจ,
07:32
I'm able to identify
124
452601
1450
ืื ื™ ื™ื›ื•ืœื” ืœื–ื”ื•ืช
07:34
the steps I took to do it.
125
454979
2458
ืืช ื”ืฆืขื“ื™ื ืฉืขืฉื™ืชื™ ื›ื“ื™ ืœื”ื’ื™ืข ืœืฉื.
07:38
I want to share three of them with you.
126
458093
3401
ื•ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื—ืœื•ืง ืขื™ืžื›ื
ืฉืœื•ืฉื” ืžื”ื.
07:41
The first
127
461518
2074
ื”ืจืืฉื•ืŸ
ื”ื™ื”
07:45
was to be guided by principles.
128
465383
2100
ืœื”ื™ื•ืช ืžื•ื ื—ื™ืช ืขืœ ื™ื“ื™ ืขืงืจื•ื ื•ืช,
07:48
Because I realized
129
468426
1178
ื›ื™ ื”ื‘ื ืชื™
07:49
that in the midst of panic and mental block,
130
469628
2816
ืฉื‘ืืžืฆืข ืชื‘ื”ืœื” ื•ื‘ืœื•ืง ืžื ื˜ืœื™
07:53
if I followed my principles,
131
473309
3301
ืื ื”ื•ืœื›ื™ื ืื—ืจ ื”ืขืงืจื•ื ื•ืช,
07:56
I acted correctly.
132
476634
1679
ืคื•ืขืœื™ื ื ื›ื•ืŸ.
08:00
I remember the first night
133
480265
3171
ืื ื™ ื–ื•ื›ืจืช ืืช ื”ืœื™ืœื” ื”ืจืืฉื•ืŸ
08:03
in a concentration camp that the guerrillas had built
134
483460
3848
ื‘ืžื—ื ื” ืจื™ื›ื•ื– ืฉื”ื’ืจื™ืœื” ื‘ื ื•
08:07
in the middle of the jungle,
135
487332
1338
ื‘ืžืขื‘ื” ื”ื’'ื•ื ื’ืœ,
08:09
with 12-foot-high bars,
136
489448
3354
ืขื ืกื•ืจื’ื™ื ื‘ื’ื•ื‘ื” ืฉืœ 4 ืžื˜ืจ,
08:12
barbed wire,
137
492826
1605
ื’ื“ืจื•ืช ืชื™ืœ,
08:14
lookouts in the four corners
138
494455
2340
ืžื’ื“ืœื™ ืฉืžื™ืจื” ื‘ืืจื‘ืขืช ื”ืคื™ื ื•ืช,
08:16
and armed men pointing guns at us 24 hours a day.
139
496819
3372
ื•ื’ื‘ืจื™ื ื—ืžื•ืฉื™ื, ืฉืžืคื ื™ื ืืœื™ื ื• ื ืฉืง 24 ืฉืขื•ืช ื‘ื™ืžืžื”.
08:21
That morning, the first morning,
140
501318
2161
ื‘ืื•ืชื• ื‘ื•ืงืจ, ื‘ื‘ื•ืงืจ ื”ืจืืฉื•ืŸ,
08:24
some men arrived, yelling:
141
504678
2707
ื’ื‘ืจื™ื ืื—ื“ื™ื ื”ื’ื™ืขื•, ืฆื•ืขืงื™ื:
08:27
"Count off! Count off!"
142
507409
1833
"ื”ืชืคืงื“ื• ืžื—ื“ืฉ, ื”ืชืคืงื“ื• ืžื—ื“ืฉ,"
08:30
My fellow hostages woke up, startled,
143
510567
4179
ืขืžื™ืชื™ื™ ื”ื—ื˜ื•ืคื™ื ื”ืชืขื•ืจืจื• ืื—ื•ื–ื™ ืคื—ื“
08:34
and began to identify themselves in numbered sequence.
144
514770
3328
ื•ื”ื—ืœื• ืœื”ื–ื“ื”ื•ืช ืขื ืžืกืคืจื™ื ืขื•ืงื‘ื™ื.
08:38
But when it was my turn,
145
518637
1651
ืื‘ืœ ื›ืฉืชื•ืจื™ ื”ื’ื™ืข
08:41
I said,
146
521732
1153
ืืžืจืชื™"
08:43
"Ingrid Betancourt.
147
523858
1345
"ืื™ื ื’ืจื™ื“ ื‘ื˜ื ืงื•ืจื˜.
08:45
If you want to know if I'm here, call me by my name."
148
525227
3038
ืื ืืชื ืจื•ืฆื™ื ืœื“ืขืช ืื ืื ื™ ืคื” ืงืจืื• ืœื™ ื‘ืฉืžื™."
08:49
The guards' fury
149
529386
1999
ื”ื–ืขื ืฉืœ ื”ืฉื•ืžืจื™ื
08:52
was nothing compared to that of the other hostages,
150
532669
2468
ืœื ื”ืฉืชื•ื•ื” ืœื–ืขืžื ืฉืœ ื”ืขืžื™ืชื™ื ืฉืœื™.
08:55
because, obviously they were scared --
151
535840
3075
ื›ื™ ื›ืžื•ื‘ืŸ, ื”ื ื”ื™ื•
08:58
we were all scared --
152
538939
1409
ืžืคื•ื—ื“ื™ื, ื›ื•ืœื ื• ื”ื™ื™ื ื• ืžืคื•ื—ื“ื™ื,
09:00
and they were afraid that, because of me, they would be punished.
153
540372
3410
ื•ื”ื ืคื—ื“ื• ืฉื‘ื’ืœืœื™,
ื™ืขื ื™ืฉื• ืื•ืชื.
09:04
But for me,
154
544476
1271
ืื‘ืœ ื‘ืฉื‘ื™ืœื™, ืžืขื‘ืจ ืœืคื—ื“
09:05
beyond fear was the need to defend my identity,
155
545771
6661
ื”ื™ื” ืœื™ ื”ืฆื•ืจืš ืœื”ื’ืŸ ืขืœ ื”ื–ื”ื•ืช ืฉืœื™,
09:12
to not let them turn me into a thing or a number.
156
552456
3547
ืœื ืœืืคืฉืจ ืฉื™ื”ืคื›ื• ืื•ืชื™ ืœืื•ื‘ื™ื™ืงื˜, ืœืžืกืคืจ.
09:16
That was one of the principles:
157
556027
1570
ื–ื” ื”ื™ื” ืขื™ืงืจื•ืŸ,
09:18
to defend
158
558138
2000
ื›ื“ื™ ืœื”ื’ืŸ
09:21
what I considered to be human dignity.
159
561416
2440
ืขืœ ืžื” ืฉื ื—ืฉื‘ ื‘ืขื™ื ื™ ื›ื›ื‘ื•ื“ ื”ืื“ื.
09:25
But make no mistake:
160
565277
1903
ืื‘ืœ ื—ืฉื•ื‘ ืœืฆื™ื™ืŸ :
09:27
the guerrillas had it all
161
567204
2000
ืฉืื ืฉื™ ื”ื’ืจื™ืœื”,
09:30
very well analyzed --
162
570534
1647
ื‘ื—ื ื• ื–ืืช ื”ื™ื˜ื‘; ื”ื ืขืกืงื• ื‘ื—ื˜ื™ืคื•ืช ืœืื•ืจืš ืฉื ื™ื,
09:32
they had been kidnapping for years,
163
572205
2191
09:34
and they had developed a technique
164
574420
3477
ื•ื”ื ืคื™ืชื—ื•
ื˜ื›ื ื™ืงื” ื›ื“ื™
09:38
to break us,
165
578865
1605
ืœืฉื‘ื•ืจ ืื•ืชื ื•,
09:40
to defeat us, to divide us.
166
580494
1760
ืœื”ื›ื ื™ืข ืื•ืชื ื•, ืœื”ืคืจื™ื“ ื‘ื™ื ื™ื ื•.
09:42
And so,
167
582835
1227
ื•ื›ืš
09:44
the second step
168
584708
1662
ื”ืฆืขื“ ื”ืฉื ื™
09:47
was to learn how to build supportive trust,
169
587977
3007
ื”ื™ื” ืœืœืžื•ื“ ื›ื™ืฆื“ ืœื‘ื ื•ืช ืืžื•ืŸ ื‘ืกื•ืœื™ื“ืจื™ื•ืช
09:51
to learn how to unite.
170
591008
2404
ืœืœืžื•ื“ ืœื”ืชืื—ื“.
09:55
The jungle is like a different planet.
171
595268
3083
ื”ื’'ื•ื ื’ืœ ื”ื•ื ื›ื•ื›ื‘ ืœื›ืช ืื—ืจ.
09:59
It's a world
172
599533
2585
ื–ื”ื• ...
ื–ื” ืขื•ืœื
10:04
of shadows, of rain,
173
604023
2343
ืœื— ืฉืœ ืฆืœืœื™ื,
10:07
with the hum of millions of bugs --
174
607937
4590
ืขื ื–ืžื–ื•ื ืฉืœ ืžื™ืœื™ื•ื ื™ ื—ืจืงื™ื,
10:12
majiรฑa ants, bullet ants.
175
612551
2205
ื ืžืœื™ื ืžื›ืœ ืžื™ื ื™ ืกื•ื’ื™ื.
10:15
I didn't stop scratching a single day while I was in the jungle.
176
615496
3275
ืœื™ื•ื ืื—ื“, ืœื ื”ืคืกืงืชื™ ืœื”ืชื’ืจื“ ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื‘ื’'ื•ื ื’ืœ
10:21
And of course, there were tarantulas, scorpions, anacondas ...
177
621032
4587
ื•ื›ืŸ, ื”ื˜ืจื ื˜ื•ืœื•ืช, ื”ืขืงืจื‘ื™ื
ื”ืื ืงื•ื ื“ื•ืช.
10:25
I once came face to face with a 24-foot long anaconda
178
625643
4203
ืคืขื ื ืคื’ืฉืชื™ ืคื ื™ื ืืœ ืคื ื™ื
ืขื ืื ืงื•ื ื“ื” ื‘ืื•ืจืš 8 ืžื˜ืจื™ื
10:29
that could have swallowed me in one bite.
179
629870
2154
ืฉื”ื™ืชื” ื‘ื•ืœืขืช ืื•ืชื™ ื‘ื‘ืœื™ืขื” ืื—ืช
10:32
Jaguars ...
180
632048
1182
ื”ื™ื’ื•ืืจื™ื ...
10:33
But I want to tell you
181
633921
2000
ืื‘ืœ ืžื” ืฉืจืฆื™ืชื™ ืœื•ืžืจ ืœื›ื ื”ื•ื
10:35
that none of these animals did us as much harm
182
635945
4047
ืฉืืฃ ืื—ืช ืžื”ื—ื™ื•ืช ื”ืืœื•
ืœื ื’ืจืžื” ืœื ื• ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื” ื ื–ืง
10:40
as the human beings.
183
640741
1317
ื›ืžื• ื”ืื“ื.
10:46
The guerrillas terrorized us.
184
646979
2226
ืœื•ื—ืžื™ ื”ื’ืจื™ืœื” ื”ื˜ื™ืœื• ืขืœื™ื ื• ืื™ืžื”.
10:49
They spread rumors.
185
649665
3183
ื•ื”ืคื™ืฆื•
ืฉืžื•ืขื•ืช,
10:53
Among the hostages, they sparked betrayals,
186
653514
2894
ื•ืขื•ืจืจื• ื”ืืฉืžื•ืช ื”ื“ื“ื™ื•ืช ื‘ื™ืŸ ืขืžื™ืชื™ื,
10:57
jealousy,
187
657087
1468
ืงื ืื”,
10:59
resentment,
188
659111
1293
ื˜ื™ื ื”,
11:01
mistrust.
189
661135
1251
ื•ื—ื•ืกืจ ืืžื•ืŸ.
11:03
The first time I escaped for a long time was with Lucho.
190
663595
6474
ื”ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื”
ืฉื ืžืœื˜ืชื™
ืœืžืฉืš ื–ืžืŸ ืžืžื•ืฉืš
ื”ื™ืชื” ืขื ืœื•ืฆ'ื•.
11:10
Lucho had been a hostage for two years longer than I had.
191
670093
2809
ืœื•ืฆ'ื• ื”ื™ื” ื‘ืŸ ืขืจื•ื‘ื” ืฉื ืชื™ื™ื ื™ื•ืชืจ ืžืžื ื™.
11:13
We decided to tie ourselves up
192
673557
3032
ื”ื—ืœื˜ื ื• ืœืงืฉื•ืจ ืืช ืขืฆืžื ื•
11:17
with ropes
193
677510
1647
ื‘ื—ื‘ืœื™ื
11:19
to have the strength to lower ourselves into that dark water
194
679181
4417
ื›ื“ื™ ืฉื™ื”ื™ื” ืœื ื• ื”ื›ื•ื— ืœื”ื•ืจื™ื“ ืืช ืขืฆืžื ื• ืœืžื™ื ื”ืืคืœื™ื
11:23
full of piranhas and alligators.
195
683622
3024
ื”ืžืœืื™ื ื‘ื“ื’ื™ ืคื™ืจืื ื”
ื•ืชื ื™ื ื™ื.
11:28
What we did was, during the day, we would hide in the mangroves.
196
688271
4471
ืžื” ืฉืขืฉื™ื ื• ื”ื™ื”
ืฉื‘ืžืฉืš ื”ื™ื•ื ื”ืชื—ื‘ืื ื• ื‘ื™ืŸ ืขืฆื™ ื”ืžื ื’ืจื•ื‘,
11:33
And at night,
197
693702
1667
ื•ื‘ืœื™ืœื”,
11:35
we would leave, get in the water,
198
695393
2053
ื”ื™ื™ื ื• ื™ื•ืฆืื™ื, ื ื›ื ืกื™ื ืœืžื™ื,
11:38
and we would swim and let the current carry us.
199
698377
3235
ื•ืฉื•ื—ื™ื ื•ื ื•ืชื ื™ื ืœื–ืจื ืœืฉืืช ืื•ืชื ื•.
11:42
That went on for several days.
200
702778
2194
ื–ื” ื ืžืฉืš ื›ืžื” ื™ืžื™ื ื›ืš.
11:45
But Lucho
201
705615
1777
ืื‘ืœ ืœื•ืฆ'ื•
11:49
became sick.
202
709004
1358
ื—ืœื”.
11:50
He was diabetic,
203
710386
1314
ื”ื•ื ื”ื™ื” ื—ื•ืœื” ืกื•ื›ืจืช,
11:52
and he fell into a diabetic coma.
204
712410
1679
ื•ื ื›ื ืก ืœืชืจื“ืžืช ืกื•ื›ืจืชื™ืช.
11:55
So the guerrillas captured us.
205
715148
4208
ืื–,
ืื ืฉื™ ื”ื’ืจื™ืœื” ืชืคืกื• ืื•ืชื ื•.
12:00
But after having lived through that with Lucho,
206
720618
3221
ืื‘ืœ ืœืื—ืจ ืฉื—ื•ื•ื™ืชื™ ืืช ื›ืœ ื–ื” ืขื ืœื•ืฆ'ื•,
12:04
after having faced fear together, united,
207
724702
2676
ืฉื”ืชืžื•ื“ื“ื ื• ื™ื—ื“, ืžืื•ื—ื“ื™ื, ืขื ื”ืคื—ื“
12:08
not punishment, not violence -- nothing --
208
728371
3548
ืœื ืขื•ื ืฉื™ื, ื•ืœื ืืœื™ืžื•ืช, ืฉื•ื ื“ื‘ืจ,
12:12
could ever again divide us.
209
732711
3314
ืœืขื•ืœื ืœื ื™ื•ื›ืœ
ืœื”ืคืจื™ื“ ื‘ื™ื ื™ื ื•.
12:19
What's certain is,
210
739128
1786
ืžื” ืฉื ื›ื•ืŸ ื”ื•ื
12:20
all the guerrillas' manipulation was so damaging to us
211
740938
3796
ืฉื›ืœ ื”ืžื ื™ืคื•ืœืฆื™ื•ืช ื”ืืœื• ืฉืœ ืœื•ื—ืžื™ ื”ื’ืจื™ืœื” ื’ืจืžื• ืœื ื• ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื” ื ื–ืง
12:26
that even today,
212
746057
1782
ืฉืืคื™ืœื• ื”ื™ื•ื,
12:28
among some of the hostages
213
748888
2000
ื‘ืงืจื‘ ืื—ื“ื™ื ืžื”ื—ื˜ื•ืคื™ื
12:32
from back then,
214
752586
1302
ืžืื•ืชื• ื–ืžืŸ,
12:35
tensions linger,
215
755531
1565
ืงื™ื™ืžื™ื ืžืชื—ื™ื
12:38
passed down from all that poison
216
758104
3475
ืฉื”ื’ื™ืขื• ื‘ื™ืจื•ืฉื”
ืžื›ืœ ืื•ืชื• ืจืขืœ
12:43
that the guerrillas created.
217
763586
2000
ืฉื™ื™ืฆืจื• ืื ืฉื™ ื”ื’ืจื™ืœื”.
12:47
The third step
218
767745
1302
ื”ืฆืขื“ ื”ืฉืœื™ืฉื™
12:50
is very important to me,
219
770459
2397
ื—ืฉื•ื‘ ืžืื•ื“ ื‘ืฉื‘ื™ืœื™,
12:52
and it's a gift that I want to give to you.
220
772880
2360
ื•ื”ื•ื ืžืชื ื” ืฉื‘ืจืฆื•ื ื™ ืœื”ืขื ื™ืง ืœื›ื.
12:56
The third step is to learn how to develop faith.
221
776163
4562
ื”ืฆืขื“ ื”ืฉืœื™ืฉื™
ื”ื•ื ืœืœืžื•ื“ ื›ื™ืฆื“ ืœืคืชื— ืืžื•ื ื”.
13:02
I want to explain it like this:
222
782994
3767
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ืกื‘ื™ืจ ืืช ื–ื” ื›ืš:
13:07
Jhon Frank Pinchao
223
787610
1455
ื’'ื•ืŸ ืคืจื ืง ืคื™ื ืฆ'ืื•
13:09
was a police officer
224
789929
2328
ื”ื™ื” ืžืฉ"ืง ื‘ืžืฉื˜ืจื”
13:12
who had been a hostage for more than eight years.
225
792281
2420
ืฉื”ื™ื” ื‘ืŸ ืขืจื•ื‘ื” ืœืžืขืœื” ืžืฉืžื•ื ื” ืฉื ื™ื.
13:15
He was famous for being the biggest scaredy-cat of us all.
226
795385
3906
ื”ื•ื ื”ื™ื” ื™ื“ื•ืข ื›ืคื—ื“ืŸ ื”ื’ื“ื•ืœ ื‘ื™ื•ืชืจ ืžื‘ื™ื ื™ื ื•.
13:22
But Pincho -- I called him "Pincho" --
227
802163
2755
ืื‘ืœ ืคื™ื ืฆ'ื•,
ืงืจืืชื™ ืœื• "ืคื™ื ืฆ'ื•".
13:24
Pincho decided that he wanted to escape.
228
804942
4655
ืคื™ื ืฆ'ื• ืงื™ื‘ืœ ื”ื”ื—ืœื˜ื”
ืฉื”ื•ื ืจื•ืฆื” ืœื‘ืจื•ื—.
13:30
And he asked me to help him.
229
810192
1363
ื•ื”ื•ื ื‘ื™ืงืฉ ืžืžื ื™ ืœืขื–ื•ืจ ืœื•.
13:31
By that point, I basically had a master's degree in escape attempts.
230
811579
3505
ืื ื™, ื‘ืื•ืชื• ื–ืžืŸ ื›ื‘ืจ ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืขืœืช ืชื•ืืจ ืžืืกื˜ืจ ื‘ื ื™ืกื™ื•ื ื•ืช ื‘ืจื™ื—ื”
13:35
(Laughter)
231
815108
1425
(ืฆื—ื•ืง)
13:37
So
232
817012
1232
ืื–
13:40
we got started but we had a delay,
233
820014
1735
ื”ืชื—ืœื ื• ืื‘ืœ ื”ื™ื” ืœื ื• ืขื™ื›ื•ื‘
13:41
because first, Pincho had to learn how to swim.
234
821773
2659
ื›ื™ ืคื™ื ืฆ'ื• ื”ื™ื” ืฆืจื™ืš ืงื•ื“ื ื›ืœ ืœืœืžื•ื“ ืœืฉื—ื•ืช.
13:45
And we had to carry out all these preparations in total secrecy.
235
825257
4892
ื•ื”ื™ื™ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ื‘ื–ืžืŸ ื”ื”ื›ื ื•ืช
ืœื”ืชื ื”ืœ ื‘ื—ืฉืื™ื•ืช ื’ืžื•ืจื”.
13:50
Anyway, when we finally had everything ready,
236
830855
3378
ื‘ื›ืœ ืื•ืคืŸ,
ื›ืฉืœื‘ืกื•ืฃ ื”ื™ื” ื”ื›ืœ ืžื•ื›ืŸ,
13:54
Pincho came up to me one afternoon and said,
237
834257
4170
ืคื™ื ืฆ'ื• ื”ืชืงืจื‘ ืืœื™
ื‘ืื—ืจ ืฆื”ืจื™ื™ื ืื—ื“ ื•ืืžืจ ืœื™:
13:58
"Ingrid, suppose I'm in the jungle,
238
838451
3159
"ืื™ื ื’ืจื™ื“, ื ื ื™ื— ืฉืื ื™ ื‘ื’'ื•ื ื’ืœ
14:01
and I go around and around in circles, and I can't find the way out.
239
841634
3621
ื•ืื ื™ ืžืกืชื•ื‘ื‘ ื•ืžืกืชื•ื‘ื‘ ื•ืœื ืžืฆืœื™ื— ืœืžืฆื•ื ืืช ื”ื“ืจืš ื”ื—ื•ืฆื”.
14:05
What do I do?"
240
845279
1170
ืžื” ืื ื™ ืขื•ืฉื”?"
14:07
"Pincho,
241
847846
1177
"ืคื™ื ืฆ'ื•,
14:10
you grab a phone,
242
850571
1307
ืืชื” ืœื•ืงื— ื˜ืœืคื•ืŸ,
14:13
and you call the man upstairs."
243
853060
1619
ื•ืžืชืงืฉืจ ืœื–ื” ืฉืœืžืขืœื”."
14:15
"Ingrid, you know I don't believe in God."
244
855831
3127
"ืื™ื ื’ืจื™ื“,
ืืช ื™ื•ื“ืขืช ืฉืื ื™ ืœื ืžืืžื™ืŸ ื‘ืืœื•ื”ื™ื."
14:23
"God doesn't care. He'll still help you."
245
863577
2709
"ืœืืœื•ื”ื™ื ืœื ืื™ื›ืคืช.
ื”ื•ื ืขื“ื™ื™ืŸ ื™ืขื–ื•ืจ ืœืš."
14:29
(Applause)
246
869079
3098
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
14:35
It rained all night that night.
247
875447
2521
ื‘ืื•ืชื• ื™ื•ื ื™ืจื“ ื’ืฉื ื›ืœ ื”ืœื™ืœื”.
14:39
The following morning,
248
879024
1481
ื•ื‘ื‘ื•ืงืจ ืฉืœืžื—ืจืช,
14:41
the camp woke up to a big commotion,
249
881738
2075
ื”ืžื—ื ื” ื”ืชืขื•ืจืจ ืœืงื•ืœื•ืช ืžื”ื•ืžื” ื’ื“ื•ืœื”
14:43
because Pincho had fled.
250
883837
2684
ื›ื™ ืคื™ื ืฆ'ื• ื‘ืจื—.
14:46
They made us dismantle the camp, and we started marching.
251
886545
2761
ื”ื ื“ืจืฉื• ืฉื ืคืจืง ืืช ื”ืžื—ื ื”, ื•ื”ืชื—ืœื ื• ืœืฆืขื•ื“,
14:49
During the march,
252
889330
1263
ื•ื‘ืžื”ืœืš ื”ื”ืœื™ื›ื”
14:52
the head guerrillas told us that Pincho had died,
253
892149
4556
ืžื ื”ื™ื’ ื”ื’ืจื™ืœื” ืืžืจ ืœื ื• ืฉืคื™ื ืฆ'ื• ืžืช,
14:56
and that they had found his remains
254
896729
3135
ื•ืฉื”ื ืžืฆืื• ืืช ื”ืฉืจื™ื“ื™ื ืฉืœื•
ืฉื—ื ืงื” ืื•ืชื• ืื ืงื•ื ื“ื”.
14:59
eaten by an anaconda.
255
899888
1531
15:04
Seventeen days passed --
256
904379
1694
ืขื‘ืจื• 17 ื™ื•ื,
15:06
and believe me, I counted them, because they were torture for me.
257
906097
5351
ื•ื”ืืžื™ื ื• ืœื™, ืกืคืจืชื™ ืื•ืชื,
ื›ื™ ื”ื ื”ื™ื• ืขื™ื ื•ื™ ื‘ืฉื‘ื™ืœื™.
15:13
But on the seventeenth day,
258
913980
2000
ืื‘ืœ ื‘ื™ื•ื ื” 17,
15:18
the news exploded from the radio:
259
918003
1916
ืคืจืฆื• ื”ื—ื“ืฉื•ืช ื‘ืจื“ื™ื• ื•ื‘ื™ืฉืจื•:
15:19
Pincho was free and obviously alive.
260
919943
3214
ืฉืคื™ื ืฆ'ื• ื”ื™ื” ื—ื•ืคืฉื™
ื•ื›ืžื•ื‘ืŸ ืฉื”ื™ื” ื—ื™.
15:24
And this was the first thing he said:
261
924024
3504
ื•ื–ื• ื”ื™ืชื” ื”ื”ืฆื”ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื”
ืฉืœื• ื‘ืจื“ื™ื•:
15:28
"I know my fellow hostages are listening.
262
928872
2000
"ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืฉืขืžื™ืชื™ื™ ืžืงืฉื™ื‘ื™ื ืœื™.
15:31
Ingrid,
263
931633
1494
ืื™ื ื’ืจื™ื“,
15:33
I did what you told me.
264
933151
1722
ืขืฉื™ืชื™ ืžื” ืฉืืžืจืช ืœื™.
15:34
I called the man upstairs,
265
934897
1671
ืงืจืืชื™ ืœื–ื” ืฉืœืžืขืœื”,
15:36
and he sent me the patrol that rescued me from the jungle."
266
936592
3541
ื•ื”ื•ื ืฉืœื— ืืœื™ ืคื˜ืจื•ืœ ืฉื”ื•ืฆื™ื ืื•ืชื™ ืžื”ื’'ื•ื ื’ืœ."
15:43
That was an extraordinary moment,
267
943284
3013
ื–ื” ื”ื™ื” ืจื’ืข ื™ื•ืฆื ื“ื•ืคืŸ,
15:46
because ...
268
946321
1166
ื›ื™...
15:48
obviously fear is contagious.
269
948098
2000
ื‘ืจื•ืจ ืฉืคื—ื“ ืžื“ื‘ืง.
15:50
But faith is, too.
270
950729
1430
ืื‘ืœ ื”ืืžื•ื ื” ื’ื ื›ืŸ,
15:52
Faith isn't rational or emotional.
271
952183
2639
ื•ื”ืืžื•ื ื” ืื™ื ื” ืจืฆื™ื•ื ืœื™ืช ืื• ืจื’ืฉื™ืช,
15:55
Faith
272
955631
1182
ื”ืืžื•ื ื”
15:57
is an exercise of the will.
273
957860
2616
ื”ื™ื ืชืจื’ื™ืœ ืฉืœ ื”ืจืฆื•ืŸ.
16:01
It's the discipline of the will.
274
961087
2634
ื”ื™ื ืžืฉืžืขืช ืฉืœ ื”ืจืฆื•ืŸ.
16:04
It's what allows us to transform everything that we are --
275
964173
3471
ื•ื–ื” ืžื” ืฉืžืืคืฉืจ ืœื ื• ืœื”ืชืžื™ืจ
ืืช ื›ืœ ืžื” ืฉื”ื ื ื•,
16:07
our weaknesses, our frailties,
276
967668
2298
ืืช ื”ื—ื•ืœืฉื•ืช ืฉืœื ื•, ื”ืฉื‘ืจื™ืจื™ื•ืช ืฉืœื ื•,
16:09
into strength, into power.
277
969990
1590
ืœื›ื•ื—, ืœื™ื›ื•ืœืช.
16:11
It's truly a transformation.
278
971604
2000
ื–ื•ื”ื™ ื‘ืืžืช ื”ืชืžืจื”.
16:14
It's what gives us the strength
279
974641
2861
ื–ื” ืžื” ืฉื ื•ืชืŸ ืœื ื• ืืช ื”ื›ื•ื—
16:17
to stand up
280
977526
1381
ืœืงื•ื ื•ืœื”ืชื™ื™ืฆื‘
16:20
in the face of fear
281
980264
1205
ืืœ ืžื•ืœ ื”ืคื—ื“
16:22
look above it,
282
982484
1724
ื•ืœื”ืกืชื›ืœ ืžืขืœื™ื•
16:24
and see beyond it.
283
984232
1398
ื•ืœื”ืกืชื›ืœ ืžืขื‘ืจ ืœื•,
16:28
I hope you remember that,
284
988042
2000
ืื ื™ ืžืงื•ื•ื” ืฉื–ื” ื™ื–ื›ื™ืจ ืœื ื•,
16:31
because I know we all need
285
991605
1835
ื›ื™ ืื ื™ ื™ื•ื“ืขืช ืฉื›ื•ืœื ื• ื–ืงื•ืงื™ื
16:34
to connect with that strength we have inside of us
286
994463
2994
ืœื”ืชื—ื‘ืจ ืœื›ื•ื— ืฉื‘ืชื•ื›ื ื•
16:38
for the times when there's a storm raging around our boat.
287
998057
4442
ืขื‘ื•ืจ ืื•ืชื ืจื’ืขื™ื
ืฉืกืขืจื” ืจื•ื’ืฉืช ืžืขืœ ื”ืกื™ืจื” ืฉืœื ื•.
16:43
Many, many, many, many years passed
288
1003260
4409
ืขื‘ืจื• ื”ืจื‘ื” ื”ืจื‘ื” ื”ืจื‘ื” ืžืื•ื“ ืฉื ื™ื
16:49
before I could return to my house.
289
1009399
4609
ืœืคื ื™ ืฉื™ื›ื•ืœืชื™ ืœืฉื•ื‘ ื”ื‘ื™ืชื”.
16:55
But when they took us, handcuffed, into the helicopter
290
1015936
5029
ืื‘ืœ ื›ืฉืœืงื—ื• ืื•ืชื ื• ื›ืคื•ืชื™ื ื‘ืื–ื™ืงื™ื,
17:00
that finally took us out of the jungle,
291
1020989
2055
ืœืžืกื•ืง ืฉืœื‘ืกื•ืฃ ื”ื•ืฆื™ื ืื•ืชื ื• ืžื”ื’'ื•ื ื’ืœ,
17:03
everything happened as quickly as when they kidnapped me.
292
1023068
3245
ื”ื›ืœ ืงืจื” ื›ืœ ื›ืš ืžื”ืจ ื›ืžื• ื‘ืขืช ืฉื ื—ื˜ืคืชื™.
17:07
In an instant,
293
1027797
1632
ื‘ืฉื ื™ื” ืื—ืช,
17:09
I saw the guerrilla commander at my feet,
294
1029453
4023
ืจืื™ืชื™ ืœืจื’ืœื™ื™
ืืช ืžืคืงื“ ื”ื’ืจื™ืœื”,
17:13
gagged,
295
1033500
1225
ืžืฉืชื ืง,
17:15
and the rescue leader,
296
1035566
2266
ื•ืืช ืžืคืงื“ ื™ื—ื™ื“ืช ื”ื”ืฆืœื”,
17:19
yelling:
297
1039010
1164
ืฆื•ืขืง:
17:20
"We're the Colombian army!
298
1040927
3415
"ืื ื—ื ื• ื”ืฆื‘ื ืฉืœ ืงื•ืœื•ืžื‘ื™ื”!
17:24
You are free!"
299
1044367
2379
ื”ื ื—ื•ืคืฉื™ื™ื!"
17:28
The shriek
300
1048303
1538
ื”ืฆืขืงื”
17:30
that came out of all of us
301
1050620
2072
ืฉืฆืขืงื ื• ื›ื•ืœื ื•,
17:32
when we regained our freedom,
302
1052716
1991
ื›ืฉืฉื‘ื ื• ื•ื–ื›ื™ื ื• ื‘ื—ื•ืคืฉ ืฉืœื ื•,
17:35
continues to vibrate in me to this day.
303
1055201
4571
ืžืžืฉื™ื›ื” ืœื”ื“ื”ื“ ื‘ืชื•ื›ื™ ืขื“ ืœืขืฆื ื”ื™ื•ื ื”ื–ื”.
17:42
Now,
304
1062089
1171
ื›ืขืช,
17:44
I know they can divide all of us,
305
1064363
3207
ืื ื™ ื™ื•ื“ืขืช ืฉืืคืฉืจ ืœื”ืคืจื™ื“ ื‘ื™ื ื™ื ื•,
17:47
they can manipulate us all with fear.
306
1067594
2417
ืฉืืคืฉืจ ืœืชืžืจืŸ ืื•ืชื ื• ืขื ืคื—ื“.
17:52
The "No" vote on the peace referendum in Colombia;
307
1072646
4268
ื”"ืœื" ื‘ืžืฉืืœ ืœืžืขืŸ ื”ืฉืœื•ื ื‘ืงื•ืœื•ืžื‘ื™ื”
17:56
Brexit;
308
1076938
1769
ืื• ื”"ื‘ืจืงื–ื™ื˜",
17:58
the idea of a wall between Mexico and the United States;
309
1078731
3747
ืื• ืจืขื™ื•ืŸ ื”ื—ื•ืžื” ื‘ื™ืŸ ืžืงืกื™ืงื• ื•ืืจืฆื•ืช ื”ื‘ืจื™ืช,
18:03
Islamic terrorism --
310
1083143
1682
ืื• ื”ื˜ืจื•ืจ ื”ืื™ืกืœืžื™,
18:04
they're all examples of using fear politically
311
1084849
4297
ื”ื ื‘ื›ืœ ื”ืžืงืจื™ื ื“ื•ื’ืžืื•ืช
ืฉืœ ืฉื™ืžื•ืฉ ืคื•ืœื™ื˜ื™ ื‘ืคื—ื“
18:09
to divide and recruit us.
312
1089855
2582
ื›ื“ื™ ืœื”ืคืจื™ื“ ื‘ื™ื ื™ื ื• ืื• ืœื’ื™ื™ืก ืื•ืชื ื•.
18:14
We all feel fear.
313
1094190
2000
ื›ืขืช, ื›ื•ืœื ื• ืžืจื’ื™ืฉื™ื ืคื—ื“.
18:16
But we can all avoid being recruited
314
1096912
3367
ืื‘ืœ ื›ื•ืœื ื• ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ื™ืžื ืข ืžื’ื™ื•ืก,
18:21
using the resources we have -- our principles, unity, faith.
315
1101254
5112
ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื”ืžืฉืื‘ื™ื ืฉื™ืฉ ืœื ื•, ื”ืขืงืจื•ื ื•ืช, ื”ืื—ื“ื•ืช, ื”ืืžื•ื ื” ืฉืœื ื•.
18:27
Yes, fear is part of the human condition,
316
1107659
3608
ื”ืคื—ื“ ื”ื•ื, ื›ืžื•ื‘ืŸ, ื—ืœืง ืžื”ืžืฆื‘ ื”ืื ื•ืฉื™ ืฉืœื ื•
18:31
as well as being necessary for survival.
317
1111291
3279
ื•ื‘ื ื•ืกืฃ ื”ื•ื ื”ื›ืจื—ื™ ื›ื“ื™ ืœืฉืจื•ื“.
18:35
But above all,
318
1115205
1739
ืื‘ืœ ืžืขืœ ืœื›ืœ,
18:36
it's the guide by which each of us builds
319
1116968
4756
ืืžืช ื”ืžื™ื“ื” ืฉืœืคื™ื” ื›ืœ ืื—ื“ ืžืื™ืชื ื• ื‘ื•ื ื”
18:42
our identity, our personality.
320
1122574
3168
ืืช ื”ื–ื”ื•ืช ืฉืœื ื•, ืืช ื”ืื™ืฉื™ื•ืช ืฉืœื ื•.
18:48
It's true, I was 41 years old the first time I felt fear,
321
1128649
6980
ื–ื” ื ื›ื•ืŸ,
ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืช 41 ื›ืฉืœืจืืฉื•ื ื” ื‘ื—ื™ื™ ื”ืจื’ืฉืชื™ ืคื—ื“,
18:55
and feeling fear was not my decision.
322
1135653
3580
ื•ืœื—ื•ืฉ ืคื—ื“ ืœื ื”ื™ื” ื”ื—ืœื˜ื” ืฉืœื™,
19:00
But it was my decision what to do with that fear.
323
1140061
4692
ืื‘ืœ ื›ืŸ ื”ื—ืœื˜ืชื™ ืžื” ืœืขืฉื•ืช ืขื ื”ืคื—ื“ ื”ื–ื”.
19:07
You can survive
324
1147054
3412
ืืคืฉืจ ืœืฉืจื•ื“
19:11
crawling along, fearful.
325
1151460
2821
ื‘ื–ื—ื™ืœื”
ืขื ืคื—ื“.
19:14
But you can also
326
1154898
1480
ืื‘ืœ ืืคืฉืจ ื’ื
19:17
rise above the fear,
327
1157847
2535
ืœื”ืชืขืœื•ืช ืžืขืœ ื”ืคื—ื“,
19:20
rise up, spread your wings,
328
1160406
2812
ืœื”ืžืจื™ื, ืœืคืจื•ืฉ ื›ื ืคื™ื™ื,
19:23
and soar, fly high, high, high, high, until you reach the stars,
329
1163242
4677
ื•ืœื˜ืคืก, ืœืขื•ืฃ ื’ื‘ื•ื”, ื’ื‘ื•ื”, ื’ื‘ื•ื”,
ืขื“ ืœื›ื•ื›ื‘ื™ื,
19:27
where all of us want to go.
330
1167943
3026
ื”ืžืงื•ื ืฉืืœื™ื• ื›ืœ ืื—ื“ ืžืื™ืชื ื• ืจื•ืฆื” ืœื”ื’ื™ืข.
19:33
Thank you.
331
1173367
1152
ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”.
19:34
(Applause)
332
1174543
3808
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7