Ingrid Betancourt: What six years in captivity taught me about fear and faith (w/ subtitles) | TED
214,471 views ・ 2017-08-16
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Camille Martínez
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:13
The first time
1
13518
1302
我第一次
00:15
I felt fear
2
15422
1422
感到恐懼
00:17
I was 41 years old.
3
17841
1263
是 41 歲的時候。
00:20
People have always said I was brave.
4
20502
2414
人們總是說我很勇敢。
00:23
When I was little,
I'd climb the highest tree,
5
23499
2619
我小時候會去爬最高的樹,
00:26
and I'd approach any animal fearlessly.
6
26142
2520
我不害怕靠近任何動物。
00:29
I liked challenges.
7
29821
1555
我喜歡挑戰。
00:32
My father used to say,
8
32106
1334
我父親曾說:
00:34
"Good steel can withstand
any temperature."
9
34622
4424
「好的鋼鐵能承受任何溫度。」
00:40
And when I entered into
Colombian politics,
10
40153
3003
我踏進哥倫比亞政壇,
00:44
I thought I'd be able
to withstand any temperature.
11
44265
2481
以為可以承受任何溫度。
00:46
I wanted to end corruption;
12
46770
2171
我想要終止腐化;
00:48
I wanted to cut ties between politicians
and drug traffickers.
13
48965
4179
想切斷政客與毒品販子間的關係。
00:53
The first time I was elected,
14
53168
2658
我第一次當選,
00:55
it was because I called out, by name,
15
55850
2683
是因為我大聲點名
00:58
corrupt and untouchable politicians.
16
58557
3021
那些腐敗且碰不得的政客。
01:02
I also called out the president
17
62172
2346
我還點名總統,
01:05
for his ties to the cartels.
18
65388
2910
因為他涉入聯合壟斷。
01:09
That's when the threats started.
19
69460
2127
威脅就從那時開始了。
01:12
I had to send my very young children
out of the country one morning,
20
72449
5332
一天早上,
我不得不把還很年幼的孩子送出國,
01:17
hidden, all the way to the airport,
in the French ambassador's armored car.
21
77805
4162
他們躲藏在法國大使的武裝車裡
一路駛到機場。
01:22
Days later,
22
82425
1380
幾天後,
01:24
I was the victim of an attack,
but emerged unharmed.
23
84742
2623
我遭受一次攻擊,但沒受傷。
01:28
The following year,
24
88944
1323
隔年,
01:31
the Colombian people elected me
with the highest number of votes.
25
91135
3507
哥倫比亞人民以最高票數讓我當選。
01:35
I thought people applauded me
because I was brave.
26
95755
3483
我以為人民贊同我是因為我很勇敢。
01:40
I, too, thought I was brave.
27
100224
2127
我也以為我很勇敢。
01:43
But I wasn't.
28
103279
1404
但其實不然。
01:46
I had simply never before experienced
29
106714
3552
我只是從不曾體驗過
01:50
true fear.
30
110905
2240
真正的恐懼。
01:54
That changed
31
114557
1176
在 2002 年 2 月 23日,
01:57
on February 23, 2002.
32
117066
2381
這狀況改變了。
02:01
At the time, I was a presidential
candidate in Colombia
33
121066
3280
當時我是哥倫比亞的總統候選人,
02:05
promoting my campaign agenda,
34
125029
3348
在宣傳我的競選議程時,
02:08
when I was detained
by a group of armed men.
35
128401
3233
我被一群武裝的人扣押。
02:12
They were wearing uniforms
with military garments.
36
132222
2815
他們穿著軍隊制服,
02:16
I looked at their boots; they were rubber.
37
136410
2753
但我看見他們穿的是橡膠靴子,
02:19
And I knew
38
139187
1409
而我知道哥倫比亞軍隊穿的是皮靴。
02:20
that the Colombian army
wore leather boots.
39
140620
2301
02:23
I knew that these were FARC guerrillas.
40
143767
3674
我知道這些人是 FARC
(哥倫比亞革命武裝力量)游擊隊。
02:28
From that point on,
everything happened very quickly.
41
148068
2730
從那時刻起,一切發生的飛快。
02:33
The commando leader ordered us
to stop the vehicle.
42
153457
3506
突擊隊領導人命令我們停車。
02:37
Meanwhile, one of his men
stepped on an antipersonnel mine
43
157891
4131
其間,他的一個手下
踩到具殺傷性的地雷,
02:42
and flew through the air.
44
162704
2124
被炸飛到空中。
02:45
He landed, sitting upright,
45
165574
2000
他落下來,直直坐著,
02:48
right in front of me.
46
168256
1649
就在我面前。
02:49
We made eye contact
47
169929
2000
我們眼神接觸,
02:52
and it was then
that the young man understood:
48
172841
2349
那時,那個年輕人了解到:
02:56
his rubber boot with his leg still in it
49
176246
2483
他的橡膠靴子落在遠處,
02:58
had landed far away.
50
178753
1445
而他的腳還在靴中。
03:01
(Sighs)
51
181744
1190
(嘆氣)
03:04
He started
52
184823
1231
他開始
03:08
screaming like crazy.
53
188689
2253
瘋狂大叫。
03:12
And the truth is,
54
192972
1169
而事實是,
03:14
I felt -- as I feel right now,
because I'm reliving these emotions --
55
194816
6144
我覺得……應該說我現在覺得,
因為我正再次體驗那些情緒,
03:20
I felt at that moment
that something inside of me was breaking
56
200984
3633
我覺得在那一刻
內在有某樣東西被摧毀了,
03:25
and that I was being infected
with his fear.
57
205540
2903
我被他的恐懼感染,
03:28
My mind went blank and couldn't think;
58
208467
2864
腦中一片空白,無法思考,
03:31
it was paralyzed.
59
211355
1175
彷彿大腦癱瘓了。
03:33
When I finally reacted,
60
213243
1693
當我終於反應過來,
03:36
I said to myself,
61
216879
1459
對自己說:
03:38
"They're going to kill me,
62
218716
1277
「他們會殺了我,
03:41
and I didn't say goodbye to my children."
63
221128
2341
而我還沒跟我的孩子道別。」
03:46
As they took me into
the deepest depths of the jungle,
64
226798
4053
他們把我帶到叢林的最深處,
03:52
the FARC soldiers announced
65
232796
1607
那些 FARC 士兵宣佈,
03:55
that if the government didn't negotiate,
66
235169
2000
如果政府不談判,
03:58
they'd kill me.
67
238406
1244
他們就會殺了我。
04:00
And I knew
68
240674
1750
而我知道
04:03
that the government wouldn't negotiate.
69
243269
3152
政府不會談判。
04:07
From that point on,
70
247865
1303
從那之後,
04:09
I went to sleep in fear every night --
71
249898
3092
我每晚都帶著恐懼入睡……
04:13
cold sweats,
72
253014
1420
冒著冷汗,
04:15
shaking,
73
255039
1283
發抖,
04:17
stomach ache,
74
257187
2000
胃痛,
04:19
insomnia.
75
259211
1257
失眠。
04:21
But worse than that
was what was happening to my mind,
76
261793
2580
但比這些更糟的是大腦的遭遇,
04:24
because my memory was being erased:
all the phone numbers,
77
264397
4499
因為我的記憶被抹除:
所有的電話號碼、
04:28
addresses,
78
268920
1487
地址、
04:30
names of very dear people,
79
270431
2069
親愛的人的名字、
04:32
even significant life events.
80
272524
3679
甚至重要的人生大事。
04:38
And so,
81
278386
1322
所以,
04:40
I began to doubt myself,
to doubt my mental health.
82
280410
2984
我開始懷疑我自己,
懷疑我的心理健康。
04:44
And with doubt came desperation,
83
284862
2973
在懷疑之後接著是絕望,
04:48
and with desperation came depression.
84
288565
2094
而絕望帶來了沮喪。
04:51
I was suffering notorious
behavioral changes
85
291787
2778
我遭遇惡名昭彰的行為改變,
04:54
and it wasn't just paranoia
in moments of panic.
86
294589
3627
不僅是慌張時刻的偏執妄想,
04:58
It was distrust,
87
298969
2762
而且是不信任,
05:02
it was hatred,
88
302692
1250
是恨意,
05:04
and it was also the urge to kill.
89
304716
1921
是想要殺人的衝動。
05:07
This, I realized
90
307574
2267
我是在他們把我的脖子
05:09
when they had me
chained by the neck to a tree.
91
309865
4561
用鍊子拴在一棵樹上時
了解到這一點的。
05:15
They kept me outside that day,
92
315767
3287
那天他們把我留在外面,
05:20
during a tropical downpour.
93
320086
1735
當時落下熱帶的傾盆大雨。
05:23
I remember feeling an urgent need
to use the bathroom.
94
323058
5300
我還記得急著想要上廁所。
05:32
"Whatever you have to do,
95
332832
1537
「不論你得要做什麼,
05:36
you'll do in front of me,
96
336616
2000
你得在我面前做,
05:43
bitch,"
97
343481
1214
賤女人。」
05:50
the guard screamed at me.
98
350871
1539
守衛這樣對我吼叫。
06:01
And I
99
361121
1161
在那個時刻
06:04
decided at that moment
100
364797
2609
我決定
06:16
to kill him.
101
376660
1233
要殺了他。
06:22
And for days,
102
382155
2668
許多天我都在策畫,
06:26
I was planning, trying to find
the right moment, the right way to do it,
103
386426
4113
試圖找對的時機、對的方式來下手,
06:30
filled with hatred,
104
390563
1485
我充滿了憤怒,
06:32
filled with fear.
105
392072
1174
充滿了恐懼。
06:33
Then suddenly,
106
393984
1792
接著,突然間,
06:35
I rose up,
107
395800
1260
我站起來,打斷這個念頭,
06:37
snapped out of it
108
397084
1348
06:39
and thought:
109
399209
1213
並心想:
06:41
"I'm not going to become one of them.
110
401405
2104
「我不要變成跟他們一樣。
06:43
I'm not going to become an assassin.
111
403533
2000
我不要變成殺人者。
06:46
I still have enough freedom
112
406470
4318
我還有足夠的自由
06:52
to decide
113
412756
1409
可以決定
06:55
who I want to be."
114
415327
1394
要做什麼樣的人。」
06:59
That's when I learned that fear
115
419832
1813
那時我學到
07:04
brought me face to face with myself.
116
424134
2000
恐懼讓我面對自己。
07:07
It forced me
117
427047
1183
它迫使我
07:09
to align my energies,
118
429212
2462
調整我的能量,
07:11
to align my meridians.
119
431698
2568
調整我的經絡。
07:15
I learned that facing fear
120
435321
2713
我學到
07:19
could become a pathway to growth.
121
439717
3532
面對恐懼可以變成通往成長的道路。
07:25
A lot of emotions arise
when I talk about all of this,
122
445550
2698
我談這些的時候很多情緒再度浮現,
07:28
but when I think back,
123
448938
2187
但當我回想時,
07:32
I'm able to identify
124
452601
1450
我能夠辨識出
07:34
the steps I took to do it.
125
454979
2458
我走過的每一步。
07:38
I want to share three of them with you.
126
458093
3401
我想與各位分享其中的三步。
07:41
The first
127
461518
2074
第一
07:45
was to be guided by principles.
128
465383
2100
就是讓原則來引導。
07:48
Because I realized
129
468426
1178
因為我了解到
07:49
that in the midst of panic
and mental block,
130
469628
2816
在慌張與思維阻隔的當下,
07:53
if I followed my principles,
131
473309
3301
如果我遵從我的原則,
07:56
I acted correctly.
132
476634
1679
我的行為就會正確。
08:00
I remember the first night
133
480265
3171
我記得第一晚。
08:03
in a concentration camp
that the guerrillas had built
134
483460
3848
游擊隊在叢林裡建造的集中營
08:07
in the middle of the jungle,
135
487332
1338
08:09
with 12-foot-high bars,
136
489448
3354
有 12 呎高的圍欄,
08:12
barbed wire,
137
492826
1605
上有刺鐵絲網,
08:14
lookouts in the four corners
138
494455
2340
四個角落都有監視哨,
08:16
and armed men pointing
guns at us 24 hours a day.
139
496819
3372
一天 24 小時有武裝的人
用槍指著我們。
08:21
That morning, the first morning,
140
501318
2161
那個早晨,第一個早晨,
08:24
some men arrived, yelling:
141
504678
2707
來了一些人,他們吼著:
08:27
"Count off! Count off!"
142
507409
1833
「報數!報數!」
08:30
My fellow hostages woke up, startled,
143
510567
4179
與我一起的人質們驚醒過來,
08:34
and began to identify themselves
in numbered sequence.
144
514770
3328
開始依數字序列報出自己的號碼。
08:38
But when it was my turn,
145
518637
1651
但輪到我時,
08:41
I said,
146
521732
1153
我說:
08:43
"Ingrid Betancourt.
147
523858
1345
「英格麗德貝當古。
08:45
If you want to know if I'm here,
call me by my name."
148
525227
3038
想要知道我是否在這裡,
叫我的名字。」
08:49
The guards' fury
149
529386
1999
守衛的狂怒
08:52
was nothing compared
to that of the other hostages,
150
532669
2468
比起其他人質的狂怒,不算什麼,
08:55
because, obviously they were scared --
151
535840
3075
因為很顯然,人質很害怕,
08:58
we were all scared --
152
538939
1409
我們都很害怕,
09:00
and they were afraid that, because of me,
they would be punished.
153
540372
3410
他們怕會因為我而被懲罰。
09:04
But for me,
154
544476
1271
但對我來說,
09:05
beyond fear was the need
to defend my identity,
155
545771
6661
維護我自己身份的必要性
超越了恐懼,
09:12
to not let them turn me into
a thing or a number.
156
552456
3547
不能讓他們把我變成
一樣東西或一個號碼。
09:16
That was one of the principles:
157
556027
1570
那就是原則之一。
09:18
to defend
158
558138
2000
要維護
09:21
what I considered to be human dignity.
159
561416
2440
我所認為的人類尊嚴。
09:25
But make no mistake:
160
565277
1903
但不要誤解了:
09:27
the guerrillas had it all
161
567204
2000
那些游擊隊早就
09:30
very well analyzed --
162
570534
1647
非常清楚地分析過這些了。
09:32
they had been kidnapping for years,
163
572205
2191
他們已經綁架很多年,
09:34
and they had developed a technique
164
574420
3477
他們發展出了一項技巧,
09:38
to break us,
165
578865
1605
用來擊垮我們、
09:40
to defeat us, to divide us.
166
580494
1760
打敗我們、分化我們。
09:42
And so,
167
582835
1227
所以,
09:44
the second step
168
584708
1662
第二步
09:47
was to learn how to build
supportive trust,
169
587977
3007
是學習如何建立起支持性的信任,
09:51
to learn how to unite.
170
591008
2404
學習如何團結。
09:55
The jungle is like a different planet.
171
595268
3083
叢林就像是個不同的星球。
09:59
It's a world
172
599533
2585
它是一個黑影,
10:04
of shadows, of rain,
173
604023
2343
一個降雨的世界,
10:07
with the hum of millions of bugs --
174
607937
4590
有著上百萬隻蟲的嗡嗡聲、
10:12
majiña ants, bullet ants.
175
612551
2205
majiña 蟻、子彈蟻,
10:15
I didn't stop scratching a single day
while I was in the jungle.
176
615496
3275
我在叢林中的每一天都不停地抓癢。
10:21
And of course, there were tarantulas,
scorpions, anacondas ...
177
621032
4587
當然,還有毒蜘蛛、蝎子、蟒蛇……
10:25
I once came face to face
with a 24-foot long anaconda
178
625643
4203
我曾有一次和一隻
24 呎長的蟒蛇面對面,
10:29
that could have swallowed me in one bite.
179
629870
2154
牠一口就可以把我吃下去。
10:32
Jaguars ...
180
632048
1182
還有黑豹。
10:33
But I want to tell you
181
633921
2000
但我想要告訴你們,
10:35
that none of these animals
did us as much harm
182
635945
4047
這些動物對我們做出的傷害,
10:40
as the human beings.
183
640741
1317
遠不及人類做出的傷害大。
10:46
The guerrillas terrorized us.
184
646979
2226
游擊隊恐嚇我們。
10:49
They spread rumors.
185
649665
3183
他們散佈謠言。
10:53
Among the hostages,
they sparked betrayals,
186
653514
2894
他們在人質當中煽動背叛、
10:57
jealousy,
187
657087
1468
嫉妒、
10:59
resentment,
188
659111
1293
怨恨、
11:01
mistrust.
189
661135
1251
不信任。
11:03
The first time I escaped
for a long time was with Lucho.
190
663595
6474
我第一次逃離很長的一段時間,
是和 Lucho 在一起時。
11:10
Lucho had been a hostage
for two years longer than I had.
191
670093
2809
Lucho 比我早兩年成為人質。
11:13
We decided to tie ourselves up
192
673557
3032
我們決定把自己
11:17
with ropes
193
677510
1647
用繩子綁起來,
11:19
to have the strength
to lower ourselves into that dark water
194
679181
4417
這樣才能夠沉入黑暗的水中,
11:23
full of piranhas and alligators.
195
683622
3024
水中滿是水虎魚和鱷魚。
11:28
What we did was, during the day,
we would hide in the mangroves.
196
688271
4471
我們的做法是,白天躲在紅樹林中。
11:33
And at night,
197
693702
1667
晚上離開樹林,游入水中,
11:35
we would leave, get in the water,
198
695393
2053
11:38
and we would swim
and let the current carry us.
199
698377
3235
讓水帶著我們流走。
11:42
That went on for several days.
200
702778
2194
持續了好幾天。
11:45
But Lucho
201
705615
1777
但 Lucho
11:49
became sick.
202
709004
1358
開始生病,
11:50
He was diabetic,
203
710386
1314
他有糖尿病,
11:52
and he fell into a diabetic coma.
204
712410
1679
陷入了糖尿病昏迷。
11:55
So the guerrillas captured us.
205
715148
4208
游擊隊抓到了我們。
12:00
But after having lived
through that with Lucho,
206
720618
3221
但經歷過和 Lucho 一起
12:04
after having faced fear together, united,
207
724702
2676
團結起來共同面對恐懼之後,
12:08
not punishment, not violence -- nothing --
208
728371
3548
任何懲罰、暴力,沒有什麼
12:12
could ever again divide us.
209
732711
3314
能再分化我們。
12:19
What's certain is,
210
739128
1786
能確定的是,
12:20
all the guerrillas' manipulation
was so damaging to us
211
740938
3796
游擊隊的操弄大大地傷害了我們,
12:26
that even today,
212
746057
1782
即使到現今,
12:28
among some of the hostages
213
748888
2000
在當年的
12:32
from back then,
214
752586
1302
一些人質當中
12:35
tensions linger,
215
755531
1565
還殘留著緊繃的張力,
12:38
passed down from all that poison
216
758104
3475
是游擊隊造成的傷害
12:43
that the guerrillas created.
217
763586
2000
所留下的遺毒。
12:47
The third step
218
767745
1302
第三步
12:50
is very important to me,
219
770459
2397
對我而言非常重要,
12:52
and it's a gift
that I want to give to you.
220
772880
2360
它是我想要給予你們的禮物。
12:56
The third step is to learn
how to develop faith.
221
776163
4562
第三步是學習如何發展出信仰。
13:02
I want to explain it like this:
222
782994
3767
我想要這樣解釋它:
13:07
Jhon Frank Pinchao
223
787610
1455
Jhon Frank Pinchao
13:09
was a police officer
224
789929
2328
是一名警員,
13:12
who had been a hostage
for more than eight years.
225
792281
2420
他被綁架為人質超過八年之久。
13:15
He was famous for being
the biggest scaredy-cat of us all.
226
795385
3906
他在我們當中,以最膽小出名。
13:22
But Pincho -- I called him "Pincho" --
227
802163
2755
但 Pincho,
我稱他為「Pincho」,
13:24
Pincho decided that he wanted to escape.
228
804942
4655
Pincho 決定要逃脫,
13:30
And he asked me to help him.
229
810192
1363
請我協助他。
13:31
By that point, I basically had
a master's degree in escape attempts.
230
811579
3505
在那時,我基本上已有
試圖逃脫的碩士學位了。
13:35
(Laughter)
231
815108
1425
(笑聲)
13:37
So
232
817012
1232
所以我們開始進行,
13:40
we got started but we had a delay,
233
820014
1735
但進度落後,
13:41
because first, Pincho
had to learn how to swim.
234
821773
2659
因為首先 Pincho 得要學游泳。
13:45
And we had to carry out
all these preparations in total secrecy.
235
825257
4892
我們得在完全保密前題下
進行所有的準備工作。
13:50
Anyway, when we finally
had everything ready,
236
830855
3378
總之,當終於一切準備就緒,
13:54
Pincho came up to me
one afternoon and said,
237
834257
4170
一天下午 Pincho 來找我,說:
13:58
"Ingrid, suppose I'm in the jungle,
238
838451
3159
「英格麗德,假設我在叢林中,
14:01
and I go around and around in circles,
and I can't find the way out.
239
841634
3621
一直不斷地繞圈子,找不到出路,
14:05
What do I do?"
240
845279
1170
我該怎麼辦?」
14:07
"Pincho,
241
847846
1177
「Pincho,
14:10
you grab a phone,
242
850571
1307
你拿起一支電話,
14:13
and you call the man upstairs."
243
853060
1619
打給上面的那個人。」
14:15
"Ingrid, you know I don't believe in God."
244
855831
3127
「英格麗德,你知道我不信神的。」
14:23
"God doesn't care. He'll still help you."
245
863577
2709
「神不在乎這個,
祂仍然會幫助你的。」
14:29
(Applause)
246
869079
3098
(掌聲)
14:35
It rained all night that night.
247
875447
2521
那晚整晚都下著雨。
14:39
The following morning,
248
879024
1481
隔天早上,
14:41
the camp woke up to a big commotion,
249
881738
2075
一陣騷動讓整個營的人都醒來,
14:43
because Pincho had fled.
250
883837
2684
因為 Pincho 逃走了。
14:46
They made us dismantle the camp,
and we started marching.
251
886545
2761
他們命令我們拆了營地,開始行軍。
14:49
During the march,
252
889330
1263
行軍過程中,
14:52
the head guerrillas told us
that Pincho had died,
253
892149
4556
游擊隊的領頭告訴我們
Pincho 死了,
14:56
and that they had found his remains
254
896729
3135
他們找到他的遺體,
14:59
eaten by an anaconda.
255
899888
1531
被一隻蟒蛇吃了。
15:04
Seventeen days passed --
256
904379
1694
17 天過去了。
15:06
and believe me, I counted them,
because they were torture for me.
257
906097
5351
相信我,我一直在數日子,
因為那是錐心刺骨的折磨。
15:13
But on the seventeenth day,
258
913980
2000
但在第 17 天,
15:18
the news exploded from the radio:
259
918003
1916
收音機傳來新聞:
15:19
Pincho was free and obviously alive.
260
919943
3214
Pincho 自由了,顯然還活著。
15:24
And this was the first thing he said:
261
924024
3504
他說的第一句話是:
15:28
"I know my fellow hostages are listening.
262
928872
2000
「我知道我的人質伙伴們聽得到。
15:31
Ingrid,
263
931633
1494
英格麗德,
15:33
I did what you told me.
264
933151
1722
我照你說的做了。
15:34
I called the man upstairs,
265
934897
1671
我打電話給了上面那個人,
15:36
and he sent me the patrol
that rescued me from the jungle."
266
936592
3541
祂派來了一支巡邏隊,
把我從叢林救出來。」
15:43
That was an extraordinary moment,
267
943284
3013
那是個非凡的時刻,
15:46
because ...
268
946321
1166
因為很顯然,
15:48
obviously fear is contagious.
269
948098
2000
恐懼會傳染,
15:50
But faith is, too.
270
950729
1430
信仰也會。
15:52
Faith isn't rational or emotional.
271
952183
2639
信仰不是理性或情緒性的。
15:55
Faith
272
955631
1182
信仰
15:57
is an exercise of the will.
273
957860
2616
是意志的練習。
16:01
It's the discipline of the will.
274
961087
2634
它是意志的紀律。
16:04
It's what allows us to transform
everything that we are --
275
964173
3471
它讓我們能夠轉化一切,
16:07
our weaknesses, our frailties,
276
967668
2298
把我們的弱點、我們的脆弱,
16:09
into strength, into power.
277
969990
1590
轉化成優點、轉化成力量。
16:11
It's truly a transformation.
278
971604
2000
它是真真實實的轉化,
16:14
It's what gives us the strength
279
974641
2861
給了我們力量,
16:17
to stand up
280
977526
1381
讓我們能夠站起來,
16:20
in the face of fear
281
980264
1205
面對恐懼,
16:22
look above it,
282
982484
1724
超脫恐懼之上
16:24
and see beyond it.
283
984232
1398
和恐懼之外。
16:28
I hope you remember that,
284
988042
2000
我希望你們能記得這點,
16:31
because I know we all need
285
991605
1835
因為我知道,我們都需要
16:34
to connect with that strength
we have inside of us
286
994463
2994
在船隻遇到暴風雨時,
16:38
for the times when there's a storm
raging around our boat.
287
998057
4442
與我們內在的那股力量連結。
16:43
Many, many, many, many years passed
288
1003260
4409
許多、許多、許多年過去了,
16:49
before I could return to my house.
289
1009399
4609
我才返回到我的家。
16:55
But when they took us, handcuffed,
into the helicopter
290
1015936
5029
他們把我們的手銬起來,
帶上直升機,
17:00
that finally took us out of the jungle,
291
1020989
2055
終於把我們帶離叢林,
17:03
everything happened as quickly
as when they kidnapped me.
292
1023068
3245
一切發生得很快,
跟他們綁架我時一樣快。
17:07
In an instant,
293
1027797
1632
隨即,
17:09
I saw the guerrilla commander at my feet,
294
1029453
4023
我看到游擊隊指揮官在我腳下,
17:13
gagged,
295
1033500
1225
窒息了,
17:15
and the rescue leader,
296
1035566
2266
而救援的領隊
17:19
yelling:
297
1039010
1164
大喊:
17:20
"We're the Colombian army!
298
1040927
3415
「我們是哥倫比亞軍隊!
17:24
You are free!"
299
1044367
2379
你們自由了!」
17:28
The shriek
300
1048303
1538
那尖叫聲,
17:30
that came out of all of us
301
1050620
2072
我們所有人
17:32
when we regained our freedom,
302
1052716
1991
重獲自由時的尖叫聲,
17:35
continues to vibrate in me to this day.
303
1055201
4571
至今仍然持續撼動著我。
17:42
Now,
304
1062089
1171
現在,
17:44
I know they can divide all of us,
305
1064363
3207
我知道他們能分化我們,
17:47
they can manipulate us all with fear.
306
1067594
2417
他們能用恐懼來操弄我們。
17:52
The "No" vote on the peace
referendum in Colombia;
307
1072646
4268
哥倫比亞和平公投「不」的選票、
17:56
Brexit;
308
1076938
1769
英國脫歐、
17:58
the idea of a wall
between Mexico and the United States;
309
1078731
3747
墨西哥和美國間築牆的想法,
18:03
Islamic terrorism --
310
1083143
1682
或是伊斯蘭恐怖主義……
18:04
they're all examples
of using fear politically
311
1084849
4297
這些都是在政治上
18:09
to divide and recruit us.
312
1089855
2582
用恐懼來分化和吸收我們的例子。
18:14
We all feel fear.
313
1094190
2000
我們都會感到恐懼,
18:16
But we can all avoid being recruited
314
1096912
3367
但我們可以避免被吸收,
18:21
using the resources we have --
our principles, unity, faith.
315
1101254
5112
用我們擁有的資源來抗拒:
原則、團結,和信仰。
18:27
Yes, fear is part of the human condition,
316
1107659
3608
是的,恐懼是人類狀態的一部份,
18:31
as well as being necessary for survival.
317
1111291
3279
對於存活而言也是必要的。
18:35
But above all,
318
1115205
1739
但最重要的是,
18:36
it's the guide by which each of us builds
319
1116968
4756
它指引我們循著它建立我們的身份、
18:42
our identity, our personality.
320
1122574
3168
我們的人格。
18:48
It's true, I was 41 years old
the first time I felt fear,
321
1128649
6980
真的,
我 41 歲時第一次感到恐懼。
18:55
and feeling fear was not my decision.
322
1135653
3580
恐懼不恐懼非由我決定,
19:00
But it was my decision
what to do with that fear.
323
1140061
4692
但我能決定要如何處理恐懼。
19:07
You can survive
324
1147054
3412
你可以偷生,
19:11
crawling along, fearful.
325
1151460
2821
單獨爬行,感到恐懼。
19:14
But you can also
326
1154898
1480
但你也可以
19:17
rise above the fear,
327
1157847
2535
爬升到恐懼之上,
19:20
rise up, spread your wings,
328
1160406
2812
升起來,展開你的翅膀,
19:23
and soar, fly high, high, high, high,
until you reach the stars,
329
1163242
4677
翱翔,飛得更高、更高、更高,
直到你能觸摸到星星,
19:27
where all of us want to go.
330
1167943
3026
那是我們所有人都想去的地方。
19:33
Thank you.
331
1173367
1152
謝謝。
19:34
(Applause)
332
1174543
3808
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。