Can we choose to fall out of love? | Dessa

212,893 views ・ 2019-09-24

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: psjmz mz 校对人员: Thomas Tam
00:12
Hello, my name is Dessa,
0
12395
2373
大家好,我叫黛莎,
00:14
and I'm a member of a hip-hop collective called Doomtree.
1
14792
3504
是一个名为Doomtree 的嘻哈团体的成员。
00:18
I'm the one in the tank top.
2
18728
1778
我是穿背心的那个。
00:20
(Laughter)
3
20530
1658
(笑声)
00:22
And I make my living as a performing, touring rapper and singer.
4
22212
5042
以巡演表演为生—— 是一位独立歌手,也是说唱歌手。
00:27
When we perform as a collective, this is what our shows look like.
5
27278
3214
我们的集体表演就是这样子。
00:30
I'm the one in the boots.
6
30875
1679
我是其中一人着靴子的。
00:32
There's a lot of jumping. There's a lot of sweating.
7
32578
2430
表演中有很多地方要跳跃和出汗;
00:35
It's loud. It's very high-energy.
8
35032
2027
是非常高能量的消耗和喧闹。
00:37
Sometimes there are unintentional body checks onstage.
9
37083
3831
偶尔在舞台上身体会互相阻挡。
00:40
Sometimes there are completely intentional body checks onstage.
10
40938
3439
又有时候会有身体的故意互相碰撞。
00:44
It's kind of a hybrid between an intramural hockey game and a concert.
11
44401
4795
有点像校内音乐会 和曲棍球比赛的混合。
00:50
However, when I perform my own music as a solo artist,
12
50364
3114
然而当我作为一个独唱的艺术家,
00:53
I tend to gravitate towards more melancholy sounds.
13
53502
2768
更倾向于呈现忧郁的声音。
00:56
A few years ago, I gave my mom the rough mixes of a new album,
14
56685
4241
几年前,我给母亲 一张混音的新专辑,
01:00
and she said, "Baby, it's beautiful, but why is it always so sad?"
15
60950
4524
她说,“宝贝,歌很美, 但为什么总是那么忧伤?”
01:05
(Laughter)
16
65498
1143
(笑声)
01:06
"You always make music to bleed out to."
17
66665
2333
“你总是创作渗出悲凉的音乐。”
01:09
And I thought, "Who are you hanging out with that you know that phrase?"
18
69022
3509
我想,“你是和谁一起 学会用到这个词组?”
01:12
(Laughter)
19
72555
1926
(笑声)
01:14
But over the course of my career, I've written so many sad love songs
20
74505
3475
在我的职业生涯中, 写了非常多忧伤的爱情歌曲,
01:18
that I got messages like this from fans:
21
78004
1952
以致常常收到这样的信息:
01:19
"Release new music or a book. I need help with my breakup."
22
79980
2852
“尽快出新音乐或书籍, 帮助我渡过分手期。”
01:22
(Laughter)
23
82856
2538
(笑声)
01:26
And after performing and recording and touring those songs for a long time,
24
86346
4189
在演出,录制音像 和巡演了很长一段时间之后,
01:30
I found myself in a position
25
90559
2481
我发现自己的专业定位
01:33
in which my professional niche was essentially romantic devastation.
26
93064
5257
是达致完全摧毁浪漫的地步。
01:39
What I hadn't been public about, however,
27
99335
2323
然而我并没有公开,
01:41
was the fact that most of these songs had been written about the same guy.
28
101682
3530
这些歌曲大部分都是 和同一个人有关的。
01:45
And for two years, we tried to sort ourselves out,
29
105962
3043
有两年,我们两人试图 梳理我们之间的问题,
01:49
and then for five
30
109029
1976
然后是五年,
01:51
and on and off for 10.
31
111029
1653
并断断续续十年了。
01:53
And I was not only heartbroken,
32
113389
2691
我不只是心碎,
01:56
but I was kind of embarrassed that I couldn't rebound
33
116104
4482
而且还有点难为情,因为我没办法
02:00
from what other people seemed to recover from so regularly.
34
120610
3975
像其他人一样,从这个状态恢复过来。
02:06
And even though I knew it wasn't doing either of us any good,
35
126474
2921
我知道这对我俩都没有好处,
02:09
I just couldn't figure out how to put the love down.
36
129419
4300
我只是不知道如何把那爱放下。
02:15
Then, drinking white wine one night,
37
135494
1765
有一天,在喝了一夜的酒之后,
02:17
I saw a TED Talk by a woman named Dr. Helen Fisher,
38
137283
3447
我看了海伦· 费雪 女博士的TED演讲,
02:20
and she said that in her work, she'd been able to map the coordinates of love
39
140754
4918
她提到她已经能够绘制出人类大脑中
02:25
in the human brain.
40
145696
1192
恋爱的坐标。
02:26
And I thought, well, if I could find my love in my brain,
41
146912
3741
于是我想,如果我可以 在大脑中找到我的恋情所在,
02:30
maybe I could get it out.
42
150677
1447
也许可以把它拿出來。
02:32
So I went to Twitter.
43
152148
1390
所以我上了推特,
“无论是午夜或任何时候,
02:34
"Anybody got access to an fMRI lab,
44
154231
2120
谁有进入功能磁共振实验室的许可?
02:36
like at midnight or something?
45
156375
1479
02:37
I'll trade for backstage passes and whiskey."
46
157878
2516
我会用后台通行证和威士忌交换。”
02:40
(Laughter)
47
160418
1593
(笑声)
那是谢丽尔·奥尔曼博士,
02:42
And that's Dr. Cheryl Olman,
48
162035
1652
02:43
who works at the University of Minnesota's Center for Magnetic Resonance Research.
49
163711
4097
她在明尼苏达大学的 磁共振研究中心工作。
02:47
She took me up on it.
50
167832
1515
她接受了我的邀请。
02:49
I explained Dr. Fisher's protocol,
51
169371
3457
我解释了费雪医生的治疗方案,
02:52
and we decided to recreate it with a sample size of one, me.
52
172852
3551
商议后决定用我, 这唯一一个样本做这个试验。
02:56
(Laughter)
53
176427
1130
(笑声)
02:57
So I got decked out in a pair of forest green scrubs,
54
177581
4367
我穿了一身森林绿色的衣服,
03:03
and I was laid on a gurney
55
183455
1963
躺在轮床上,
03:05
and wheeled into an fMRI machine.
56
185442
1858
然后被推入功能磁共振仪里。
03:07
If you're unfamiliar with that technology,
57
187324
2040
如果你对那个技术不太熟悉,
03:09
essentially, an fMRI machine is a big, tubular magnet
58
189388
3293
功能磁共振仪基本上 是一个大型的管状磁铁,
03:12
that tracks the progress of deoxygenated iron in your blood.
59
192705
4467
可以跟踪血液中缺氧铁的变化。
03:17
So it's essentially figuring out what parts of your brain
60
197196
2708
它会弄清楚你大脑的哪一部分,
03:19
are making the biggest metabolic demand at any given moment.
61
199928
2860
在给定时刻有最大的新陈代谢需求。
03:22
And in that way, it can figure out
62
202812
1666
由此计算出
大脑哪个部分跟某一身体活动相关联,
03:24
which structures are associated with a task,
63
204502
2097
03:26
like tapping your finger, for example, will always light up the same region,
64
206623
3619
比如重复轻敲你的手指, 总能点亮同一的区域,
或者在我的例子中,
03:30
or in my case,
65
210266
1480
03:31
looking at pictures of your ex-boyfriend
66
211770
2948
望着我前男友的照片一段时间,
03:34
and then looking at pictures of a dude who just sort of resembled my ex-boyfriend
67
214742
3832
然后看一张有点像我前男友的照片,
03:38
but for whom I had no strong feelings.
68
218598
1844
但我对这人没有强烈的感情;
03:40
He was the control.
69
220466
1326
这是对照实验。
03:41
(Laughter)
70
221816
1323
(笑声)
03:43
And when I left the machine,
71
223841
1362
当我离开仪器,
03:45
we had these really high-resolution images of my brain.
72
225227
3408
他们得到了我大脑 非常高解析度的图像。
03:50
We could cleave the two halves apart.
73
230359
2882
他们可以将我的大脑成像分成两半,
03:53
We could inflate the cortex to see inside all of the wrinkles, essentially,
74
233265
5823
可以使皮质膨胀,看到所有皱纹,
这就是谢丽尔·奥尔曼博士 所说的“大脑外皮地毯”。
03:59
in a view that Dr. Cheryl Olman called the "brain skin rug."
75
239112
3587
04:02
(Laughter)
76
242723
2005
(笑声)
04:04
And we could see how my brain had behaved when I looked at images of both men.
77
244752
5679
当我分别看这两个男人的照片时, 我的大脑有不同反应。
04:11
And this was important.
78
251105
1517
这点很重要。
04:12
We could track all of the activity
79
252646
2487
这样可以追踪我的所有脑部活动,
04:15
when I looked at the control and when I looked at my ex,
80
255157
3202
包括我看到前男友 及对照男士的情况,
04:18
and it was in comparing these data sets that we'd be able to find the love alone,
81
258383
4289
然后通过对比这两种情况的数据集, 就能够寻找我的所爱是谁;
04:22
in the same way that, if I were to step on a scale fully dressed
82
262696
3976
跟我穿着衣服站在体重秤上,
04:26
and then step on it again naked,
83
266696
2343
然后裸体站在秤上的道理类似,
04:29
the difference between those numbers would be the weight of my clothing.
84
269063
3443
这些数据的差异就是我衣服的重量。
04:32
So when we did that data comparison, we subtracted one from the other,
85
272530
3691
所以当做了那些数据比较之后, 我们找到了有用的结果,
04:36
we found activity in exactly the regions that Dr. Fisher would have predicted.
86
276245
4076
实验发现活跃的领域 正好就在费雪医生预测的地方。
04:42
That's me.
87
282170
1220
那是我。
04:44
And that's my brain in love.
88
284343
2078
那是我恋爱的大脑。
04:47
There was activity in that little orange dot, the ventral tegmental area,
89
287350
3571
那个小橘点是在中脑的活动, 位于腹侧被盖区,
04:50
that kind of loop of red is the anterior cingulate
90
290945
3405
那红色的环是前扣带,
04:54
and that golden set of horns is the caudates.
91
294374
4085
那对金色的角就是尾状核。
04:59
After she had had time to analyze the data with her team
92
299214
2835
她与团队成员,包括安德里亚和菲尔,
花了些时间分析了数据之后,
05:02
and a couple of partners, Andrea and Phil,
93
302073
2030
05:04
Cheryl sent me an image, a single slide.
94
304127
2708
谢丽尔给我发来一张图片。
05:08
It was my brain in cross section,
95
308018
3580
是我大脑的横截面,
05:11
with one bright dot of activity
96
311622
1700
这个亮点代表脑部活动,
05:13
that represented my feelings for this dude.
97
313346
3041
是我对这家伙的感情。
05:18
And I'd known I was in love,
98
318354
1966
我知道我仍陷入爱河,
05:20
and that's the whole reason I was going to these outrageous lengths.
99
320344
3618
这也是我为何花这么多心思的原因。
05:23
But having an image that proved it felt like such a vindication,
100
323986
4079
我感觉这张照片是一种确认,
就像,“一切都在我的脑海里, 现在找到正确的位置了。”
05:28
like, "Yeah, it's all in my head, but now I know exactly where."
101
328089
3774
05:31
(Laughter)
102
331887
3069
(笑声)
05:35
And I also felt like an assassin who had her mark.
103
335971
3169
我也觉得自己像个有了目标的刺客。
05:39
That was what I had to annihilate.
104
339164
2641
那就是我得要去摧毀的。
05:42
So I decided to embark on a course of treatment
105
342299
4472
所以我决定参加一项治疗课程,
05:46
called "neurofeedback."
106
346795
2335
称为“神经反馈”。
05:49
I worked with a woman named Penijean Gracefire,
107
349154
3638
我和佩尼琴·格雷斯菲尔女士合作,
05:52
and she explained that what we'd be doing was training my brain.
108
352816
3965
她解释道只需要做那些 用来训练我大脑的事情,
05:56
We're not lobotomizing anything.
109
356805
1617
无需进行脑叶切开术;
05:58
We're training it in the way that we would train a muscle,
110
358446
2749
用类似训练肌肉的方法 来训练我的大脑,
06:01
so that it would be flexible enough and resilient enough
111
361219
2790
让它有足够的灵活性和弹性,
06:04
to respond appropriately to my circumstances.
112
364033
2557
来应对我的处境,做出适当的反应。
06:07
So when we're on the treadmill, we would anticipate
113
367164
3592
当我们在跑步机上
06:10
that our heart would beat and pound,
114
370780
2488
会预期心脏砰砰跳动,
06:13
and when we're asleep, we would ask that that muscle slow.
115
373292
3312
而当我们睡觉时, 会让心跳慢下来。
06:17
Similarly, when I'm in a long-term, viable, loving romantic relationship,
116
377195
4681
同样,当我处于一段长期、 可维持、充满爱的浪漫关系中,
06:21
the emotional centers of my brain should engage,
117
381900
2724
我大脑的情感中心会参与其中,
06:24
and when I'm not in a long-term, viable, emotional, loving relationship,
118
384648
3558
而当我不处于一段长期、 可维持、激情的恋爱关系中时,
06:28
they should eventually chill out.
119
388230
3111
大脑的情感中心最终会冷静下来。
06:32
So she came over with a set of electrodes just smaller than a dime
120
392579
4592
佩尼琴带来了一套比 一角硬币还小的电极,
06:37
that were sensitive enough to detect my brainwaves
121
397195
2392
敏感度足以穿透头骨, 头发和头皮、
06:39
through my bone and hair and scalp.
122
399611
2992
侦测我的脑电波。
06:42
And when she rigged me up, I could see my brain working in real time.
123
402627
4081
当我佩戴上了电极, 就可以实时检测我的大脑活动。
06:49
And in another view that she showed me,
124
409299
1950
同时她给我看的另一幅图,
06:51
I could see exactly which parts of my brain were hyperactive,
125
411273
3965
可以清楚看到我大脑 哪些部分极度活跃,
06:55
here displayed in red;
126
415262
1163
就是红色的部分;
06:56
hypoactive, here displayed in blue;
127
416449
2257
不活跃的,用蓝色來表示;
06:58
and the healthy threshold of behavior,
128
418730
3214
以及健康的行为门槛,
07:01
the green zone, the Goldilocks zone,
129
421968
2414
就是绿色和金色的区域,
07:04
which is where I wanted to go.
130
424406
1524
那活跃区要改变的颜色。
07:05
And we can, in fact, isolate just those parts of my brain
131
425954
2956
事实上,在我大脑中可以识别出
07:08
that were associated with the romantic regulation
132
428934
2702
在费雪研究中发现
07:11
that we'd identified in the Fisher study.
133
431660
2166
与浪漫规则相关的部分。
07:14
So Penijean, several times,
134
434686
5085
有几次,佩尼琴
07:19
hooked me up with all her electrodes,
135
439795
1874
给我接上了所有的电极,
07:22
and she explained that I didn't have to do or think anything.
136
442573
3226
她指示我什么都不用做,不用想。
07:25
I just essentially had to hold pretty still
137
445823
2567
我只要保持安静,
07:28
and stay awake
138
448414
1859
保持清醒,
07:30
and watch.
139
450297
1278
只是观察着。
07:33
(Harp and vibraphone sounds play)
140
453791
3823
(竖琴和电颤音琴声音播放)
07:37
So I did.
141
457638
1641
我这样做了。
07:39
And every time my brain operated in that healthy threshold,
142
459303
2959
每次我的大脑 在那个健康的阈值中运行,
07:42
I got a little run of harp or vibraphone music.
143
462286
4661
都是听到一些竖琴或电颤琴音乐。
07:48
And I just watched my brain rotate at roughly the speed of a gyro machine
144
468145
4405
我总是从父亲的平板电视上看到
07:52
on my dad's flat-screen TV.
145
472574
1918
大脑在以陀螺的速度旋转。
07:55
And that was counterintuitive.
146
475219
1622
那是违反直觉的。
07:57
She said the learning would be essentially unconscious.
147
477340
2630
她说这种学习基本上是无意识的。
07:59
But then I thought about the other things I had learned
148
479994
2706
但后来我又想到, 我在没有意识的情况下
08:02
without actively engaging my conscious mind.
149
482724
2099
学到的其他东西。
08:04
When you ride a bike,
150
484847
1468
当你骑自行车时,
08:06
I don't really know what, like, my left calf muscle is doing,
151
486339
3954
我并不确切知道我的 左小腿肌肉在做什么,
08:10
or how my latissimus dorsi knows to engage when I wobble to the right.
152
490317
3551
或者我的背阔肌在我 向右摇晃时会如何配合。
08:13
The body just learns.
153
493892
1200
身体自然就学会了。
08:15
And similarly, Pavlov's dogs probably don't know a lot about, like,
154
495116
4117
同样,巴甫洛夫的狗可能不太了解
08:19
protein structures or the waveform of a ringing bell,
155
499257
3869
蛋白质结构或铃声的波形,
08:23
but they salivate nonetheless because the body paired the stimuli.
156
503150
3620
但它们还是会分泌唾液, 因为那身体与刺激的配对。
08:27
Finished the sessions,
157
507713
1305
我完成了课程,
08:29
went back to Dr. Cheryl Olman's fMRI machine,
158
509878
3367
回到谢丽尔·欧曼博士的 功能磁共振仪器,
08:33
and we repeated the protocol,
159
513269
1676
继续之前的医疗实验计划,
08:34
the same images --
160
514969
1193
同样的照片——
08:36
of the ex, of the control and, in the interest of scientific rigor,
161
516186
4563
一张前男友,一张对照组的,
为了科学的严密性,谢丽尔 和她的团队不知道照片上分别是谁,
08:40
Cheryl and her team didn't know who was who,
162
520773
2231
08:43
so that they couldn't influence the results.
163
523028
2152
所以他们不能影响结果。
08:47
And after she had time to analyze that second set of data,
164
527170
4450
在她花时间分析了第二次数据后,
08:51
she sent me that image.
165
531644
1523
她送来了那张图像。
08:53
She said,
166
533968
1560
她说,
08:55
"Dude A's dominance of your brain
167
535552
2812
“主导你大脑的男子A
08:58
seems to essentially have been eradicated.
168
538388
2170
基本上被根除了。
09:00
I think this is the desired result," comma, yes, question mark.
169
540582
4182
我想这是我们希望的结果,是吗?” 事件告一阶段了,但为什么?
09:04
(Laughter)
170
544788
2379
(笑声)
09:07
And that was the exactly the desired result.
171
547984
2132
那确实是我们预期的结果。
09:10
And finally, I allowed myself a moment to introspect,
172
550140
3549
最后,我让自己反省,
09:13
like, how did I feel?
173
553713
2283
比如,我当时是什么感觉?
09:17
And in one way, it felt like
174
557316
1699
在某种程度上,这感觉
09:20
it was the same inventory of feelings that I'd had at the outset.
175
560452
3692
和我一开始的感觉是一样的。
09:24
This isn't "Eternal Sunshine of the Spotless Mind."
176
564168
2524
这不是《美丽心灵的永恒阳光》。
09:26
The dude wasn't a stranger.
177
566716
1874
那家伙不是陌生人。
但是,他曾经激起过我的爱、 嫉妒、亲密、爱慕和尊重,
09:28
But I'd had love and jealousy and amity and attraction and respect
178
568614
6915
09:35
and all those complicated feelings that you amass after long-term love.
179
575553
4819
以及在长期的恋爱之后 所积累的所有那些复杂的情感。
09:40
But it felt like the benevolent feelings had risen to the surface,
180
580396
5359
然而我感觉仁慈的心已经浮出水面,
09:46
and the feelings of fixation and the less-generous feelings
181
586651
4556
那些依恋,负面的感情、
09:52
weren't quite so present.
182
592310
1689
已经没有那么明显了。
09:54
And that sounds like a small thing in some way,
183
594602
2248
听起来似乎没什么大不了,
09:56
this resequencing of feelings,
184
596874
1511
但这种情感的重新排序,
09:58
but to me it felt like the biggest thing.
185
598409
2251
对我而言,是天大的事情。
10:00
Like, if I told you,
186
600684
1778
就好像我告诉你,
10:02
"I'm going to anesthetize you,
187
602486
2000
“我要麻醉你,
10:04
and I'm also going to take out your wisdom teeth,"
188
604510
2626
并打算拔掉你的智齿,”
10:07
it would really matter to you the sequence in which I did those two things.
189
607160
3558
我做这两件事情的顺序 对你很重要。
10:10
(Laughter)
190
610742
2494
(笑声)
10:14
And I also felt like
191
614266
1878
并且我也感觉到
10:16
I'd had this really unusual philosophical privilege
192
616168
4425
我有这种不同寻常的哲学特权
10:20
to understand love.
193
620617
2664
去理解爱情。
10:24
The lab offered to 3D-print my caudate.
194
624940
3710
实验室提供了我的 尾状核的 3D 打印模型,
10:29
I got to hold love in my hand.
195
629358
2073
我要把爱情握在手里。
10:31
(Laughter)
196
631455
1367
(笑声)
它已被涂成古铜色,
10:33
And then I bronzed it,
197
633201
1167
10:34
and I made it into a necklace and sold it at the merch table at my shows.
198
634392
3471
做成了一条项链, 在我演唱会的商品桌上卖掉了。
10:37
(Laughter)
199
637887
2782
(笑声)
10:40
(Applause)
200
640693
6347
(掌声)
10:47
And then, with the help of a couple of friends back in Minneapolis,
201
647819
3664
然后,在明尼阿波利斯 几个朋友的帮助下,
10:51
one of them Becky,
202
651507
1657
其中之一是贝基,
10:53
we made an enormous disco ball of it --
203
653188
2571
我们参照它做了一个 巨大的迪斯科球——
10:55
(Laughter)
204
655783
1464
(笑声)
10:57
that could descend from the ceiling at my big shows.
205
657271
3007
可以在我的大型演出上 从天花板上掉下来。
11:01
And I felt like I'd had the opportunity to better understand love,
206
661057
3948
我感觉我借着这个机会 更好的理解了爱情,
11:05
even the compulsive parts.
207
665029
4187
即便是必须要经过苦恋的部分。
11:09
It isn't a neat, symmetrical Valentine's heart.
208
669240
3696
它不是一颗条理有序情人节的心。
11:12
It's bodily, it's systemic,
209
672960
2134
它是有身体的、系统的、
11:15
it is a hideous pair of ram's horns buried somewhere deep within your skull,
210
675118
4996
仿佛一对丑恶的公羊角, 埋在你的头骨深处,
11:20
and when that special boy walks by,
211
680138
2320
当那个特别的男孩经过时,
11:22
it lights up,
212
682482
1429
它就会亮起来,
11:23
and if he likes you back and you make each other happy,
213
683935
2926
如果他也喜欢你, 你们会让彼此快乐,
11:26
then you fan the flames.
214
686885
1619
那么你煽起火焰。
11:28
And if he doesn't,
215
688528
1422
如果他不喜欢你,
11:29
then you assemble a team of neuroscientists
216
689974
2051
就去召集一组神经科学家,
11:32
to snuff them out by force.
217
692049
1634
用武力将它们消灭。
11:33
(Laughter)
218
693707
1910
(笑声)
11:35
Thanks.
219
695641
1235
谢谢。
11:36
(Applause)
220
696900
2505
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7