Can we choose to fall out of love? | Dessa

215,027 views ・ 2019-09-24

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: psjmz mz 校对人员: Thomas Tam
00:12
Hello, my name is Dessa,
0
12395
2373
大家好,我叫黛莎,
00:14
and I'm a member of a hip-hop collective called Doomtree.
1
14792
3504
是一个名为Doomtree 的嘻哈团体的成员。
00:18
I'm the one in the tank top.
2
18728
1778
我是穿背心的那个。
00:20
(Laughter)
3
20530
1658
(笑声)
00:22
And I make my living as a performing, touring rapper and singer.
4
22212
5042
以巡演表演为生—— 是一位独立歌手,也是说唱歌手。
00:27
When we perform as a collective, this is what our shows look like.
5
27278
3214
我们的集体表演就是这样子。
00:30
I'm the one in the boots.
6
30875
1679
我是其中一人着靴子的。
00:32
There's a lot of jumping. There's a lot of sweating.
7
32578
2430
表演中有很多地方要跳跃和出汗;
00:35
It's loud. It's very high-energy.
8
35032
2027
是非常高能量的消耗和喧闹。
00:37
Sometimes there are unintentional body checks onstage.
9
37083
3831
偶尔在舞台上身体会互相阻挡。
00:40
Sometimes there are completely intentional body checks onstage.
10
40938
3439
又有时候会有身体的故意互相碰撞。
00:44
It's kind of a hybrid between an intramural hockey game and a concert.
11
44401
4795
有点像校内音乐会 和曲棍球比赛的混合。
00:50
However, when I perform my own music as a solo artist,
12
50364
3114
然而当我作为一个独唱的艺术家,
00:53
I tend to gravitate towards more melancholy sounds.
13
53502
2768
更倾向于呈现忧郁的声音。
00:56
A few years ago, I gave my mom the rough mixes of a new album,
14
56685
4241
几年前,我给母亲 一张混音的新专辑,
01:00
and she said, "Baby, it's beautiful, but why is it always so sad?"
15
60950
4524
她说,“宝贝,歌很美, 但为什么总是那么忧伤?”
01:05
(Laughter)
16
65498
1143
(笑声)
01:06
"You always make music to bleed out to."
17
66665
2333
“你总是创作渗出悲凉的音乐。”
01:09
And I thought, "Who are you hanging out with that you know that phrase?"
18
69022
3509
我想,“你是和谁一起 学会用到这个词组?”
01:12
(Laughter)
19
72555
1926
(笑声)
01:14
But over the course of my career, I've written so many sad love songs
20
74505
3475
在我的职业生涯中, 写了非常多忧伤的爱情歌曲,
01:18
that I got messages like this from fans:
21
78004
1952
以致常常收到这样的信息:
01:19
"Release new music or a book. I need help with my breakup."
22
79980
2852
“尽快出新音乐或书籍, 帮助我渡过分手期。”
01:22
(Laughter)
23
82856
2538
(笑声)
01:26
And after performing and recording and touring those songs for a long time,
24
86346
4189
在演出,录制音像 和巡演了很长一段时间之后,
01:30
I found myself in a position
25
90559
2481
我发现自己的专业定位
01:33
in which my professional niche was essentially romantic devastation.
26
93064
5257
是达致完全摧毁浪漫的地步。
01:39
What I hadn't been public about, however,
27
99335
2323
然而我并没有公开,
01:41
was the fact that most of these songs had been written about the same guy.
28
101682
3530
这些歌曲大部分都是 和同一个人有关的。
01:45
And for two years, we tried to sort ourselves out,
29
105962
3043
有两年,我们两人试图 梳理我们之间的问题,
01:49
and then for five
30
109029
1976
然后是五年,
01:51
and on and off for 10.
31
111029
1653
并断断续续十年了。
01:53
And I was not only heartbroken,
32
113389
2691
我不只是心碎,
01:56
but I was kind of embarrassed that I couldn't rebound
33
116104
4482
而且还有点难为情,因为我没办法
02:00
from what other people seemed to recover from so regularly.
34
120610
3975
像其他人一样,从这个状态恢复过来。
02:06
And even though I knew it wasn't doing either of us any good,
35
126474
2921
我知道这对我俩都没有好处,
02:09
I just couldn't figure out how to put the love down.
36
129419
4300
我只是不知道如何把那爱放下。
02:15
Then, drinking white wine one night,
37
135494
1765
有一天,在喝了一夜的酒之后,
02:17
I saw a TED Talk by a woman named Dr. Helen Fisher,
38
137283
3447
我看了海伦· 费雪 女博士的TED演讲,
02:20
and she said that in her work, she'd been able to map the coordinates of love
39
140754
4918
她提到她已经能够绘制出人类大脑中
02:25
in the human brain.
40
145696
1192
恋爱的坐标。
02:26
And I thought, well, if I could find my love in my brain,
41
146912
3741
于是我想,如果我可以 在大脑中找到我的恋情所在,
02:30
maybe I could get it out.
42
150677
1447
也许可以把它拿出來。
02:32
So I went to Twitter.
43
152148
1390
所以我上了推特,
“无论是午夜或任何时候,
02:34
"Anybody got access to an fMRI lab,
44
154231
2120
谁有进入功能磁共振实验室的许可?
02:36
like at midnight or something?
45
156375
1479
02:37
I'll trade for backstage passes and whiskey."
46
157878
2516
我会用后台通行证和威士忌交换。”
02:40
(Laughter)
47
160418
1593
(笑声)
那是谢丽尔·奥尔曼博士,
02:42
And that's Dr. Cheryl Olman,
48
162035
1652
02:43
who works at the University of Minnesota's Center for Magnetic Resonance Research.
49
163711
4097
她在明尼苏达大学的 磁共振研究中心工作。
02:47
She took me up on it.
50
167832
1515
她接受了我的邀请。
02:49
I explained Dr. Fisher's protocol,
51
169371
3457
我解释了费雪医生的治疗方案,
02:52
and we decided to recreate it with a sample size of one, me.
52
172852
3551
商议后决定用我, 这唯一一个样本做这个试验。
02:56
(Laughter)
53
176427
1130
(笑声)
02:57
So I got decked out in a pair of forest green scrubs,
54
177581
4367
我穿了一身森林绿色的衣服,
03:03
and I was laid on a gurney
55
183455
1963
躺在轮床上,
03:05
and wheeled into an fMRI machine.
56
185442
1858
然后被推入功能磁共振仪里。
03:07
If you're unfamiliar with that technology,
57
187324
2040
如果你对那个技术不太熟悉,
03:09
essentially, an fMRI machine is a big, tubular magnet
58
189388
3293
功能磁共振仪基本上 是一个大型的管状磁铁,
03:12
that tracks the progress of deoxygenated iron in your blood.
59
192705
4467
可以跟踪血液中缺氧铁的变化。
03:17
So it's essentially figuring out what parts of your brain
60
197196
2708
它会弄清楚你大脑的哪一部分,
03:19
are making the biggest metabolic demand at any given moment.
61
199928
2860
在给定时刻有最大的新陈代谢需求。
03:22
And in that way, it can figure out
62
202812
1666
由此计算出
大脑哪个部分跟某一身体活动相关联,
03:24
which structures are associated with a task,
63
204502
2097
03:26
like tapping your finger, for example, will always light up the same region,
64
206623
3619
比如重复轻敲你的手指, 总能点亮同一的区域,
或者在我的例子中,
03:30
or in my case,
65
210266
1480
03:31
looking at pictures of your ex-boyfriend
66
211770
2948
望着我前男友的照片一段时间,
03:34
and then looking at pictures of a dude who just sort of resembled my ex-boyfriend
67
214742
3832
然后看一张有点像我前男友的照片,
03:38
but for whom I had no strong feelings.
68
218598
1844
但我对这人没有强烈的感情;
03:40
He was the control.
69
220466
1326
这是对照实验。
03:41
(Laughter)
70
221816
1323
(笑声)
03:43
And when I left the machine,
71
223841
1362
当我离开仪器,
03:45
we had these really high-resolution images of my brain.
72
225227
3408
他们得到了我大脑 非常高解析度的图像。
03:50
We could cleave the two halves apart.
73
230359
2882
他们可以将我的大脑成像分成两半,
03:53
We could inflate the cortex to see inside all of the wrinkles, essentially,
74
233265
5823
可以使皮质膨胀,看到所有皱纹,
这就是谢丽尔·奥尔曼博士 所说的“大脑外皮地毯”。
03:59
in a view that Dr. Cheryl Olman called the "brain skin rug."
75
239112
3587
04:02
(Laughter)
76
242723
2005
(笑声)
04:04
And we could see how my brain had behaved when I looked at images of both men.
77
244752
5679
当我分别看这两个男人的照片时, 我的大脑有不同反应。
04:11
And this was important.
78
251105
1517
这点很重要。
04:12
We could track all of the activity
79
252646
2487
这样可以追踪我的所有脑部活动,
04:15
when I looked at the control and when I looked at my ex,
80
255157
3202
包括我看到前男友 及对照男士的情况,
04:18
and it was in comparing these data sets that we'd be able to find the love alone,
81
258383
4289
然后通过对比这两种情况的数据集, 就能够寻找我的所爱是谁;
04:22
in the same way that, if I were to step on a scale fully dressed
82
262696
3976
跟我穿着衣服站在体重秤上,
04:26
and then step on it again naked,
83
266696
2343
然后裸体站在秤上的道理类似,
04:29
the difference between those numbers would be the weight of my clothing.
84
269063
3443
这些数据的差异就是我衣服的重量。
04:32
So when we did that data comparison, we subtracted one from the other,
85
272530
3691
所以当做了那些数据比较之后, 我们找到了有用的结果,
04:36
we found activity in exactly the regions that Dr. Fisher would have predicted.
86
276245
4076
实验发现活跃的领域 正好就在费雪医生预测的地方。
04:42
That's me.
87
282170
1220
那是我。
04:44
And that's my brain in love.
88
284343
2078
那是我恋爱的大脑。
04:47
There was activity in that little orange dot, the ventral tegmental area,
89
287350
3571
那个小橘点是在中脑的活动, 位于腹侧被盖区,
04:50
that kind of loop of red is the anterior cingulate
90
290945
3405
那红色的环是前扣带,
04:54
and that golden set of horns is the caudates.
91
294374
4085
那对金色的角就是尾状核。
04:59
After she had had time to analyze the data with her team
92
299214
2835
她与团队成员,包括安德里亚和菲尔,
花了些时间分析了数据之后,
05:02
and a couple of partners, Andrea and Phil,
93
302073
2030
05:04
Cheryl sent me an image, a single slide.
94
304127
2708
谢丽尔给我发来一张图片。
05:08
It was my brain in cross section,
95
308018
3580
是我大脑的横截面,
05:11
with one bright dot of activity
96
311622
1700
这个亮点代表脑部活动,
05:13
that represented my feelings for this dude.
97
313346
3041
是我对这家伙的感情。
05:18
And I'd known I was in love,
98
318354
1966
我知道我仍陷入爱河,
05:20
and that's the whole reason I was going to these outrageous lengths.
99
320344
3618
这也是我为何花这么多心思的原因。
05:23
But having an image that proved it felt like such a vindication,
100
323986
4079
我感觉这张照片是一种确认,
就像,“一切都在我的脑海里, 现在找到正确的位置了。”
05:28
like, "Yeah, it's all in my head, but now I know exactly where."
101
328089
3774
05:31
(Laughter)
102
331887
3069
(笑声)
05:35
And I also felt like an assassin who had her mark.
103
335971
3169
我也觉得自己像个有了目标的刺客。
05:39
That was what I had to annihilate.
104
339164
2641
那就是我得要去摧毀的。
05:42
So I decided to embark on a course of treatment
105
342299
4472
所以我决定参加一项治疗课程,
05:46
called "neurofeedback."
106
346795
2335
称为“神经反馈”。
05:49
I worked with a woman named Penijean Gracefire,
107
349154
3638
我和佩尼琴·格雷斯菲尔女士合作,
05:52
and she explained that what we'd be doing was training my brain.
108
352816
3965
她解释道只需要做那些 用来训练我大脑的事情,
05:56
We're not lobotomizing anything.
109
356805
1617
无需进行脑叶切开术;
05:58
We're training it in the way that we would train a muscle,
110
358446
2749
用类似训练肌肉的方法 来训练我的大脑,
06:01
so that it would be flexible enough and resilient enough
111
361219
2790
让它有足够的灵活性和弹性,
06:04
to respond appropriately to my circumstances.
112
364033
2557
来应对我的处境,做出适当的反应。
06:07
So when we're on the treadmill, we would anticipate
113
367164
3592
当我们在跑步机上
06:10
that our heart would beat and pound,
114
370780
2488
会预期心脏砰砰跳动,
06:13
and when we're asleep, we would ask that that muscle slow.
115
373292
3312
而当我们睡觉时, 会让心跳慢下来。
06:17
Similarly, when I'm in a long-term, viable, loving romantic relationship,
116
377195
4681
同样,当我处于一段长期、 可维持、充满爱的浪漫关系中,
06:21
the emotional centers of my brain should engage,
117
381900
2724
我大脑的情感中心会参与其中,
06:24
and when I'm not in a long-term, viable, emotional, loving relationship,
118
384648
3558
而当我不处于一段长期、 可维持、激情的恋爱关系中时,
06:28
they should eventually chill out.
119
388230
3111
大脑的情感中心最终会冷静下来。
06:32
So she came over with a set of electrodes just smaller than a dime
120
392579
4592
佩尼琴带来了一套比 一角硬币还小的电极,
06:37
that were sensitive enough to detect my brainwaves
121
397195
2392
敏感度足以穿透头骨, 头发和头皮、
06:39
through my bone and hair and scalp.
122
399611
2992
侦测我的脑电波。
06:42
And when she rigged me up, I could see my brain working in real time.
123
402627
4081
当我佩戴上了电极, 就可以实时检测我的大脑活动。
06:49
And in another view that she showed me,
124
409299
1950
同时她给我看的另一幅图,
06:51
I could see exactly which parts of my brain were hyperactive,
125
411273
3965
可以清楚看到我大脑 哪些部分极度活跃,
06:55
here displayed in red;
126
415262
1163
就是红色的部分;
06:56
hypoactive, here displayed in blue;
127
416449
2257
不活跃的,用蓝色來表示;
06:58
and the healthy threshold of behavior,
128
418730
3214
以及健康的行为门槛,
07:01
the green zone, the Goldilocks zone,
129
421968
2414
就是绿色和金色的区域,
07:04
which is where I wanted to go.
130
424406
1524
那活跃区要改变的颜色。
07:05
And we can, in fact, isolate just those parts of my brain
131
425954
2956
事实上,在我大脑中可以识别出
07:08
that were associated with the romantic regulation
132
428934
2702
在费雪研究中发现
07:11
that we'd identified in the Fisher study.
133
431660
2166
与浪漫规则相关的部分。
07:14
So Penijean, several times,
134
434686
5085
有几次,佩尼琴
07:19
hooked me up with all her electrodes,
135
439795
1874
给我接上了所有的电极,
07:22
and she explained that I didn't have to do or think anything.
136
442573
3226
她指示我什么都不用做,不用想。
07:25
I just essentially had to hold pretty still
137
445823
2567
我只要保持安静,
07:28
and stay awake
138
448414
1859
保持清醒,
07:30
and watch.
139
450297
1278
只是观察着。
07:33
(Harp and vibraphone sounds play)
140
453791
3823
(竖琴和电颤音琴声音播放)
07:37
So I did.
141
457638
1641
我这样做了。
07:39
And every time my brain operated in that healthy threshold,
142
459303
2959
每次我的大脑 在那个健康的阈值中运行,
07:42
I got a little run of harp or vibraphone music.
143
462286
4661
都是听到一些竖琴或电颤琴音乐。
07:48
And I just watched my brain rotate at roughly the speed of a gyro machine
144
468145
4405
我总是从父亲的平板电视上看到
07:52
on my dad's flat-screen TV.
145
472574
1918
大脑在以陀螺的速度旋转。
07:55
And that was counterintuitive.
146
475219
1622
那是违反直觉的。
07:57
She said the learning would be essentially unconscious.
147
477340
2630
她说这种学习基本上是无意识的。
07:59
But then I thought about the other things I had learned
148
479994
2706
但后来我又想到, 我在没有意识的情况下
08:02
without actively engaging my conscious mind.
149
482724
2099
学到的其他东西。
08:04
When you ride a bike,
150
484847
1468
当你骑自行车时,
08:06
I don't really know what, like, my left calf muscle is doing,
151
486339
3954
我并不确切知道我的 左小腿肌肉在做什么,
08:10
or how my latissimus dorsi knows to engage when I wobble to the right.
152
490317
3551
或者我的背阔肌在我 向右摇晃时会如何配合。
08:13
The body just learns.
153
493892
1200
身体自然就学会了。
08:15
And similarly, Pavlov's dogs probably don't know a lot about, like,
154
495116
4117
同样,巴甫洛夫的狗可能不太了解
08:19
protein structures or the waveform of a ringing bell,
155
499257
3869
蛋白质结构或铃声的波形,
08:23
but they salivate nonetheless because the body paired the stimuli.
156
503150
3620
但它们还是会分泌唾液, 因为那身体与刺激的配对。
08:27
Finished the sessions,
157
507713
1305
我完成了课程,
08:29
went back to Dr. Cheryl Olman's fMRI machine,
158
509878
3367
回到谢丽尔·欧曼博士的 功能磁共振仪器,
08:33
and we repeated the protocol,
159
513269
1676
继续之前的医疗实验计划,
08:34
the same images --
160
514969
1193
同样的照片——
08:36
of the ex, of the control and, in the interest of scientific rigor,
161
516186
4563
一张前男友,一张对照组的,
为了科学的严密性,谢丽尔 和她的团队不知道照片上分别是谁,
08:40
Cheryl and her team didn't know who was who,
162
520773
2231
08:43
so that they couldn't influence the results.
163
523028
2152
所以他们不能影响结果。
08:47
And after she had time to analyze that second set of data,
164
527170
4450
在她花时间分析了第二次数据后,
08:51
she sent me that image.
165
531644
1523
她送来了那张图像。
08:53
She said,
166
533968
1560
她说,
08:55
"Dude A's dominance of your brain
167
535552
2812
“主导你大脑的男子A
08:58
seems to essentially have been eradicated.
168
538388
2170
基本上被根除了。
09:00
I think this is the desired result," comma, yes, question mark.
169
540582
4182
我想这是我们希望的结果,是吗?” 事件告一阶段了,但为什么?
09:04
(Laughter)
170
544788
2379
(笑声)
09:07
And that was the exactly the desired result.
171
547984
2132
那确实是我们预期的结果。
09:10
And finally, I allowed myself a moment to introspect,
172
550140
3549
最后,我让自己反省,
09:13
like, how did I feel?
173
553713
2283
比如,我当时是什么感觉?
09:17
And in one way, it felt like
174
557316
1699
在某种程度上,这感觉
09:20
it was the same inventory of feelings that I'd had at the outset.
175
560452
3692
和我一开始的感觉是一样的。
09:24
This isn't "Eternal Sunshine of the Spotless Mind."
176
564168
2524
这不是《美丽心灵的永恒阳光》。
09:26
The dude wasn't a stranger.
177
566716
1874
那家伙不是陌生人。
但是,他曾经激起过我的爱、 嫉妒、亲密、爱慕和尊重,
09:28
But I'd had love and jealousy and amity and attraction and respect
178
568614
6915
09:35
and all those complicated feelings that you amass after long-term love.
179
575553
4819
以及在长期的恋爱之后 所积累的所有那些复杂的情感。
09:40
But it felt like the benevolent feelings had risen to the surface,
180
580396
5359
然而我感觉仁慈的心已经浮出水面,
09:46
and the feelings of fixation and the less-generous feelings
181
586651
4556
那些依恋,负面的感情、
09:52
weren't quite so present.
182
592310
1689
已经没有那么明显了。
09:54
And that sounds like a small thing in some way,
183
594602
2248
听起来似乎没什么大不了,
09:56
this resequencing of feelings,
184
596874
1511
但这种情感的重新排序,
09:58
but to me it felt like the biggest thing.
185
598409
2251
对我而言,是天大的事情。
10:00
Like, if I told you,
186
600684
1778
就好像我告诉你,
10:02
"I'm going to anesthetize you,
187
602486
2000
“我要麻醉你,
10:04
and I'm also going to take out your wisdom teeth,"
188
604510
2626
并打算拔掉你的智齿,”
10:07
it would really matter to you the sequence in which I did those two things.
189
607160
3558
我做这两件事情的顺序 对你很重要。
10:10
(Laughter)
190
610742
2494
(笑声)
10:14
And I also felt like
191
614266
1878
并且我也感觉到
10:16
I'd had this really unusual philosophical privilege
192
616168
4425
我有这种不同寻常的哲学特权
10:20
to understand love.
193
620617
2664
去理解爱情。
10:24
The lab offered to 3D-print my caudate.
194
624940
3710
实验室提供了我的 尾状核的 3D 打印模型,
10:29
I got to hold love in my hand.
195
629358
2073
我要把爱情握在手里。
10:31
(Laughter)
196
631455
1367
(笑声)
它已被涂成古铜色,
10:33
And then I bronzed it,
197
633201
1167
10:34
and I made it into a necklace and sold it at the merch table at my shows.
198
634392
3471
做成了一条项链, 在我演唱会的商品桌上卖掉了。
10:37
(Laughter)
199
637887
2782
(笑声)
10:40
(Applause)
200
640693
6347
(掌声)
10:47
And then, with the help of a couple of friends back in Minneapolis,
201
647819
3664
然后,在明尼阿波利斯 几个朋友的帮助下,
10:51
one of them Becky,
202
651507
1657
其中之一是贝基,
10:53
we made an enormous disco ball of it --
203
653188
2571
我们参照它做了一个 巨大的迪斯科球——
10:55
(Laughter)
204
655783
1464
(笑声)
10:57
that could descend from the ceiling at my big shows.
205
657271
3007
可以在我的大型演出上 从天花板上掉下来。
11:01
And I felt like I'd had the opportunity to better understand love,
206
661057
3948
我感觉我借着这个机会 更好的理解了爱情,
11:05
even the compulsive parts.
207
665029
4187
即便是必须要经过苦恋的部分。
11:09
It isn't a neat, symmetrical Valentine's heart.
208
669240
3696
它不是一颗条理有序情人节的心。
11:12
It's bodily, it's systemic,
209
672960
2134
它是有身体的、系统的、
11:15
it is a hideous pair of ram's horns buried somewhere deep within your skull,
210
675118
4996
仿佛一对丑恶的公羊角, 埋在你的头骨深处,
11:20
and when that special boy walks by,
211
680138
2320
当那个特别的男孩经过时,
11:22
it lights up,
212
682482
1429
它就会亮起来,
11:23
and if he likes you back and you make each other happy,
213
683935
2926
如果他也喜欢你, 你们会让彼此快乐,
11:26
then you fan the flames.
214
686885
1619
那么你煽起火焰。
11:28
And if he doesn't,
215
688528
1422
如果他不喜欢你,
11:29
then you assemble a team of neuroscientists
216
689974
2051
就去召集一组神经科学家,
11:32
to snuff them out by force.
217
692049
1634
用武力将它们消灭。
11:33
(Laughter)
218
693707
1910
(笑声)
11:35
Thanks.
219
695641
1235
谢谢。
11:36
(Applause)
220
696900
2505
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog