Can we choose to fall out of love? | Dessa

212,893 views ・ 2019-09-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: SF Huang
00:12
Hello, my name is Dessa,
0
12395
2373
哈囉,我是黛莎,
00:14
and I'm a member of a hip-hop collective called Doomtree.
1
14792
3504
我是嘻哈團體 Doomtree 的一員。
00:18
I'm the one in the tank top.
2
18728
1778
我是穿背心的那位。
00:20
(Laughter)
3
20530
1658
(笑聲)
00:22
And I make my living as a performing, touring rapper and singer.
4
22212
5042
我是說唱歌手, 靠表演及巡迴演出為生。
00:27
When we perform as a collective, this is what our shows look like.
5
27278
3214
當我們全體一起演出時, 我們的表演是像這樣子的。
00:30
I'm the one in the boots.
6
30875
1679
我是穿靴子的那位。
00:32
There's a lot of jumping. There's a lot of sweating.
7
32578
2430
有很多的跳躍,有很多的汗水。
00:35
It's loud. It's very high-energy.
8
35032
2027
我們的演出是很喧噪、很高耗能的。
00:37
Sometimes there are unintentional body checks onstage.
9
37083
3831
有時,在台上會有 非刻意的身體碰撞。
00:40
Sometimes there are completely intentional body checks onstage.
10
40938
3439
有時,在台上會有 完全刻意的身體碰撞。
00:44
It's kind of a hybrid between an intramural hockey game and a concert.
11
44401
4795
它就像是校內曲棍球比賽 和音樂會的混合。
00:50
However, when I perform my own music as a solo artist,
12
50364
3114
然而,當我獨自一人 表演自己的音樂時,
00:53
I tend to gravitate towards more melancholy sounds.
13
53502
2768
我會傾向較憂傷的音樂風格。
00:56
A few years ago, I gave my mom the rough mixes of a new album,
14
56685
4241
幾年前,我拿一張初步混音版的 新專輯給我媽聽,
01:00
and she said, "Baby, it's beautiful, but why is it always so sad?"
15
60950
4524
她說:「寶貝,它很美, 但為什麼總是那麼悲傷?」
01:05
(Laughter)
16
65498
1143
(笑聲)
01:06
"You always make music to bleed out to."
17
66665
2333
「你的音樂總是讓人們的心淌血。」
01:09
And I thought, "Who are you hanging out with that you know that phrase?"
18
69022
3509
我心想:「你都和誰混在一起 才會學到這種說法啊?」
01:12
(Laughter)
19
72555
1926
(笑聲)
01:14
But over the course of my career, I've written so many sad love songs
20
74505
3475
但,在我職涯中, 我寫過好多悲傷的愛情歌曲,
01:18
that I got messages like this from fans:
21
78004
1952
以至於有歌迷這樣跟我說:
01:19
"Release new music or a book. I need help with my breakup."
22
79980
2852
「請推出新的音樂或書籍。 我剛分手需要協助。」
01:22
(Laughter)
23
82856
2538
(笑聲)
01:26
And after performing and recording and touring those songs for a long time,
24
86346
4189
在長時間演出、錄製、 巡迴表演那些歌曲之後,
01:30
I found myself in a position
25
90559
2481
我發現我的處境是,
01:33
in which my professional niche was essentially romantic devastation.
26
93064
5257
我最擅長的就是破壞浪漫。
01:39
What I hadn't been public about, however,
27
99335
2323
然而,我沒有公開說過,
01:41
was the fact that most of these songs had been written about the same guy.
28
101682
3530
這些歌曲大部分是為了 同一個傢伙而寫的。
01:45
And for two years, we tried to sort ourselves out,
29
105962
3043
兩年的時間,我們試著 理清我們的狀況,
01:49
and then for five
30
109029
1976
接著再五年的時間,
01:51
and on and off for 10.
31
111029
1653
然後又藕斷絲連的十年。
01:53
And I was not only heartbroken,
32
113389
2691
我不只是心碎,
01:56
but I was kind of embarrassed that I couldn't rebound
33
116104
4482
我也覺得有點尷尬,因為我 無法從這個狀態中恢復,
02:00
from what other people seemed to recover from so regularly.
34
120610
3975
明明其他人似乎都可以做到。
02:06
And even though I knew it wasn't doing either of us any good,
35
126474
2921
即使我知道那對我們 兩個人都沒好處,
02:09
I just couldn't figure out how to put the love down.
36
129419
4300
我就是沒辦法把愛放下來。
02:15
Then, drinking white wine one night,
37
135494
1765
接著,在喝著白酒的夜晚,
02:17
I saw a TED Talk by a woman named Dr. Helen Fisher,
38
137283
3447
我看了一場 TED 演說, 講者是海倫 ‧ 費雪博士,
02:20
and she said that in her work, she'd been able to map the coordinates of love
39
140754
4918
她說在她的研究中,
她可以標記出愛在人腦中的座標。
02:25
in the human brain.
40
145696
1192
02:26
And I thought, well, if I could find my love in my brain,
41
146912
3741
我心想,如果我能找到 我腦中的愛在哪裡,
02:30
maybe I could get it out.
42
150677
1447
也許我就能把它弄出來。 所以我上了推特。
02:32
So I went to Twitter.
43
152148
1390
02:34
"Anybody got access to an fMRI lab,
44
154231
2120
「誰能把我弄進功能性磁振造影 實驗室?在半夜之類的?
02:36
like at midnight or something?
45
156375
1479
02:37
I'll trade for backstage passes and whiskey."
46
157878
2516
我可以用後台通行證 和威士忌來交換。」
02:40
(Laughter)
47
160418
1593
(笑聲)
02:42
And that's Dr. Cheryl Olman,
48
162035
1652
那是雪蘿 ‧ 歐曼博士,
02:43
who works at the University of Minnesota's Center for Magnetic Resonance Research.
49
163711
4097
她在明尼蘇達大學的 磁振研究中心工作。
02:47
She took me up on it.
50
167832
1515
她接受了我的提案。
02:49
I explained Dr. Fisher's protocol,
51
169371
3457
我解釋了費雪博士的實驗計畫,
02:52
and we decided to recreate it with a sample size of one, me.
52
172852
3551
我們決定要重現它, 樣本大小:一人,我。
02:56
(Laughter)
53
176427
1130
(笑聲)
02:57
So I got decked out in a pair of forest green scrubs,
54
177581
4367
我換上綠色的醫療服,
03:03
and I was laid on a gurney
55
183455
1963
我躺在輪床上,
03:05
and wheeled into an fMRI machine.
56
185442
1858
被推入功能性磁振造影機。
03:07
If you're unfamiliar with that technology,
57
187324
2040
如果你對這項技術不熟悉,基本上,
03:09
essentially, an fMRI machine is a big, tubular magnet
58
189388
3293
功能性磁振造影機 是一個很大的管狀磁鐵,
03:12
that tracks the progress of deoxygenated iron in your blood.
59
192705
4467
能追蹤你血液中缺氧鐵的移動。
03:17
So it's essentially figuring out what parts of your brain
60
197196
2708
所以,基本上它就是 找出你大腦中的哪個部分,
03:19
are making the biggest metabolic demand at any given moment.
61
199928
2860
在任何的特定時刻, 有著最大的新陳代謝需求。
03:22
And in that way, it can figure out
62
202812
1666
用那種方式,它就可以找出 何種結構和何種任務有關,
03:24
which structures are associated with a task,
63
204502
2097
03:26
like tapping your finger, for example, will always light up the same region,
64
206623
3619
比如彈手指這種任務, 總會讓腦部的同一個區域亮起來,
或者,在我的例子中,
03:30
or in my case,
65
210266
1480
03:31
looking at pictures of your ex-boyfriend
66
211770
2948
任務就是看著前男友的照片,
03:34
and then looking at pictures of a dude who just sort of resembled my ex-boyfriend
67
214742
3832
接著,再看一個像前男友的人的照片,
03:38
but for whom I had no strong feelings.
68
218598
1844
但我對這個人沒有強烈的感覺。
03:40
He was the control.
69
220466
1326
他是對照組。
03:41
(Laughter)
70
221816
1323
(笑聲)
03:43
And when I left the machine,
71
223841
1362
我離開機器之後,
03:45
we had these really high-resolution images of my brain.
72
225227
3408
我們得到了我大腦的高解析度影像。
03:50
We could cleave the two halves apart.
73
230359
2882
我們能把它切開成兩部分。
03:53
We could inflate the cortex to see inside all of the wrinkles, essentially,
74
233265
5823
我們能擴大皮質部分, 看到皺摺的內部,
03:59
in a view that Dr. Cheryl Olman called the "brain skin rug."
75
239112
3587
這種視角被雪蘿 ‧ 歐曼博士 稱為「大腦皮地毯」。
04:02
(Laughter)
76
242723
2005
(笑聲)
04:04
And we could see how my brain had behaved when I looked at images of both men.
77
244752
5679
我們可以看見,當我看著 兩個不同人的影像時,
我的大腦有什麼反應。
04:11
And this was important.
78
251105
1517
這很重要。
04:12
We could track all of the activity
79
252646
2487
我們能追蹤當我看著對照組
04:15
when I looked at the control and when I looked at my ex,
80
255157
3202
及看著前男友時的所有腦部活動,
04:18
and it was in comparing these data sets that we'd be able to find the love alone,
81
258383
4289
比較這些資料集, 讓我們可以單獨把愛找出來,
04:22
in the same way that, if I were to step on a scale fully dressed
82
262696
3976
這個方法就類似, 如果我穿著衣服站上磅秤,
04:26
and then step on it again naked,
83
266696
2343
接著再赤裸地站上去,
04:29
the difference between those numbers would be the weight of my clothing.
84
269063
3443
兩次測量的差值 就是我衣服的重量。
04:32
So when we did that data comparison, we subtracted one from the other,
85
272530
3691
所以,我們比較資料之後, 我們把兩者相減,
04:36
we found activity in exactly the regions that Dr. Fisher would have predicted.
86
276245
4076
我們發現腦部的活動正落在 費雪博士預測的那個區域。
04:42
That's me.
87
282170
1220
那是我。
04:44
And that's my brain in love.
88
284343
2078
那是我在戀愛時的大腦。
04:47
There was activity in that little orange dot, the ventral tegmental area,
89
287350
3571
在那橘色小點上有發現活動, 那是腹側被蓋區,
04:50
that kind of loop of red is the anterior cingulate
90
290945
3405
那個紅色的環形就是前扣帶回,
04:54
and that golden set of horns is the caudates.
91
294374
4085
那對金牛角就是尾狀核。
04:59
After she had had time to analyze the data with her team
92
299214
2835
在雪蘿有時間和她的團隊 以及兩位合作夥伴,
05:02
and a couple of partners, Andrea and Phil,
93
302073
2030
安卓亞和菲爾,一起分析資料後,
05:04
Cheryl sent me an image, a single slide.
94
304127
2708
雪蘿寄了一張影像給我, 只有一張投影片。
05:08
It was my brain in cross section,
95
308018
3580
圖中是我的大腦橫斷面,
05:11
with one bright dot of activity
96
311622
1700
那一個亮點代表有活動,
05:13
that represented my feelings for this dude.
97
313346
3041
也就是我對這個傢伙的感覺。
05:18
And I'd known I was in love,
98
318354
1966
我知道我在戀愛中,
05:20
and that's the whole reason I was going to these outrageous lengths.
99
320344
3618
那就是我有這麼多離譜行徑的原因。
05:23
But having an image that proved it felt like such a vindication,
100
323986
4079
但有影像來證實這一點, 感覺就像我被證明無辜,
05:28
like, "Yeah, it's all in my head, but now I know exactly where."
101
328089
3774
像是:「是啊,都是我的腦袋瓜 在作祟,但現在我知道它在哪裡了。」
05:31
(Laughter)
102
331887
3069
(笑聲)
05:35
And I also felt like an assassin who had her mark.
103
335971
3169
我也覺得自己像是有了目標的刺客。
05:39
That was what I had to annihilate.
104
339164
2641
那就是我得要去摧毀的。
05:42
So I decided to embark on a course of treatment
105
342299
4472
所以我決定開始進行治療,
05:46
called "neurofeedback."
106
346795
2335
這方式叫做「神經回饋」。
05:49
I worked with a woman named Penijean Gracefire,
107
349154
3638
和我合作的是一名叫做 潘妮珍 ‧ 葛雷斯佛爾的女子,
05:52
and she explained that what we'd be doing was training my brain.
108
352816
3965
她解釋說我們要做的是訓練我的大腦。
05:56
We're not lobotomizing anything.
109
356805
1617
我們並沒有要切開什麼。
05:58
We're training it in the way that we would train a muscle,
110
358446
2749
我們訓練大腦的方式 和訓練肌肉的方式一樣,
06:01
so that it would be flexible enough and resilient enough
111
361219
2790
讓大腦有足夠的彈性和恢復力,
06:04
to respond appropriately to my circumstances.
112
364033
2557
可以對我的狀況做出適當的反應。
06:07
So when we're on the treadmill, we would anticipate
113
367164
3592
所以在跑步機上時,我們會預期
06:10
that our heart would beat and pound,
114
370780
2488
我們的心跳會很快很明顯,
06:13
and when we're asleep, we would ask that that muscle slow.
115
373292
3312
睡眠時,我們需要那肌肉慢下來。
06:17
Similarly, when I'm in a long-term, viable, loving romantic relationship,
116
377195
4681
同樣的,當我身處在一段長期、 可行、有愛的愛情關係中時,
06:21
the emotional centers of my brain should engage,
117
381900
2724
我大腦的情緒中心應該要啟動,
06:24
and when I'm not in a long-term, viable, emotional, loving relationship,
118
384648
3558
當我不處在長期、可行、 有愛的愛情關係中時,
06:28
they should eventually chill out.
119
388230
3111
情緒中心最終應該要冷靜下來。
06:32
So she came over with a set of electrodes just smaller than a dime
120
392579
4592
所以,她拿來了比一角硬幣 小一點點的電極,
06:37
that were sensitive enough to detect my brainwaves
121
397195
2392
它們靈敏到可以穿透我的骨頭、
06:39
through my bone and hair and scalp.
122
399611
2992
頭髮、頭皮來偵測我的腦波。
06:42
And when she rigged me up, I could see my brain working in real time.
123
402627
4081
當她幫我裝配好之後, 我就能即時看見大腦的運作。
06:49
And in another view that she showed me,
124
409299
1950
她還給我看了另一個視角,
06:51
I could see exactly which parts of my brain were hyperactive,
125
411273
3965
我能看見我的大腦有哪些部分
超級活躍,用紅色表示;
06:55
here displayed in red;
126
415262
1163
06:56
hypoactive, here displayed in blue;
127
416449
2257
活動減退是用藍色表示;
06:58
and the healthy threshold of behavior,
128
418730
3214
而行為的健康門檻值,
07:01
the green zone, the Goldilocks zone,
129
421968
2414
是綠色區域,適居帶, 就是我想要達成的目標。
07:04
which is where I wanted to go.
130
424406
1524
07:05
And we can, in fact, isolate just those parts of my brain
131
425954
2956
事實上,我們可以把 我大腦的這些部分隔離出來,
07:08
that were associated with the romantic regulation
132
428934
2702
也就是和浪漫調節相關的部分,
07:11
that we'd identified in the Fisher study.
133
431660
2166
在費雪的研究中找出來的部分。
07:14
So Penijean, several times,
134
434686
5085
所以,
潘妮珍
好幾次
07:19
hooked me up with all her electrodes,
135
439795
1874
把我接上她的電極,
07:22
and she explained that I didn't have to do or think anything.
136
442573
3226
她解釋說,我不用 做什麼或想什麼。
07:25
I just essentially had to hold pretty still
137
445823
2567
基本上,我只要保持不動,
07:28
and stay awake
138
448414
1859
別睡著,
07:30
and watch.
139
450297
1278
然後看就好了。
07:33
(Harp and vibraphone sounds play)
140
453791
3823
(播放豎琴和電顫琴的聲音)
07:37
So I did.
141
457638
1641
我就照做了。
07:39
And every time my brain operated in that healthy threshold,
142
459303
2959
每當我的大腦在那健康的 門檻範圍之內運作時,
07:42
I got a little run of harp or vibraphone music.
143
462286
4661
我就會聽到一小段 豎琴或電顫琴的音樂。
07:48
And I just watched my brain rotate at roughly the speed of a gyro machine
144
468145
4405
我就這樣看著我的大腦轉動,
轉速和我爸的平面 電視上的陀螺儀差不多。
07:52
on my dad's flat-screen TV.
145
472574
1918
07:55
And that was counterintuitive.
146
475219
1622
那是違背直覺的。
07:57
She said the learning would be essentially unconscious.
147
477340
2630
她說,基本上學習是無意識的。
07:59
But then I thought about the other things I had learned
148
479994
2706
但我接著就去思考 我沒有刻意用意識大腦
08:02
without actively engaging my conscious mind.
149
482724
2099
就學會的其他事物。
08:04
When you ride a bike,
150
484847
1468
當你騎腳踏車時,
08:06
I don't really know what, like, my left calf muscle is doing,
151
486339
3954
我不會知道左小腿肌在做什麼,
08:10
or how my latissimus dorsi knows to engage when I wobble to the right.
152
490317
3551
也不會知道當我向右晃動時 我的背闊肌會做什麼。
08:13
The body just learns.
153
493892
1200
身體就是會學習。
08:15
And similarly, Pavlov's dogs probably don't know a lot about, like,
154
495116
4117
同樣的,巴甫洛夫的狗 (古典制約實驗)不會知道很多
08:19
protein structures or the waveform of a ringing bell,
155
499257
3869
蛋白質結構或者鈴聲的波形,
08:23
but they salivate nonetheless because the body paired the stimuli.
156
503150
3620
但牠們就是會分泌唾液,因為 身體對那刺激物有對應的反應。
08:27
Finished the sessions,
157
507713
1305
完成了這部分之後,
08:29
went back to Dr. Cheryl Olman's fMRI machine,
158
509878
3367
回到雪蘿博‧歐曼博士的 功能性磁振造影機中,
08:33
and we repeated the protocol,
159
513269
1676
我們再一次執行實驗計畫, 用同樣的影像——
08:34
the same images --
160
514969
1193
08:36
of the ex, of the control and, in the interest of scientific rigor,
161
516186
4563
有前男友、有對照組, 另外,為了科學精確的緣故,
08:40
Cheryl and her team didn't know who was who,
162
520773
2231
雪蘿和她的團隊當時並不知道 誰是誰,才不會影響到結果。
08:43
so that they couldn't influence the results.
163
523028
2152
08:47
And after she had time to analyze that second set of data,
164
527170
4450
在她找時間分析了第二組資料後,
08:51
she sent me that image.
165
531644
1523
她傳給我這張影像。
08:53
She said,
166
533968
1560
她說:
08:55
"Dude A's dominance of your brain
167
535552
2812
「A 男對你的大腦的主宰力
08:58
seems to essentially have been eradicated.
168
538388
2170
似乎已經被根絕。
09:00
I think this is the desired result," comma, yes, question mark.
169
540582
4182
我想這是我們希望的結果,是嗎?」
09:04
(Laughter)
170
544788
2379
(笑聲)
09:07
And that was the exactly the desired result.
171
547984
2132
那的確是希望的結果。
09:10
And finally, I allowed myself a moment to introspect,
172
550140
3549
終於,我找了個時間來反思,
09:13
like, how did I feel?
173
553713
2283
比如,我感覺如何?
09:17
And in one way, it felt like
174
557316
1699
某方面,感覺就像
09:20
it was the same inventory of feelings that I'd had at the outset.
175
560452
3692
和我一開始時列出的感覺都一樣。
09:24
This isn't "Eternal Sunshine of the Spotless Mind."
176
564168
2524
這並不是《王牌冤家》(電影)。
09:26
The dude wasn't a stranger.
177
566716
1874
這個傢伙不是陌生人。
09:28
But I'd had love and jealousy and amity and attraction and respect
178
568614
6915
我先前有愛、嫉妒、
友善、吸引、尊重,
09:35
and all those complicated feelings that you amass after long-term love.
179
575553
4819
以及經過長時間戀愛 所累積出來的各種複雜感受。
09:40
But it felt like the benevolent feelings had risen to the surface,
180
580396
5359
但,感覺就像是 和善的感受浮上表面了,
09:46
and the feelings of fixation and the less-generous feelings
181
586651
4556
而異常依戀和較不寬容的感覺
09:52
weren't quite so present.
182
592310
1689
沒有這麼顯著了。
09:54
And that sounds like a small thing in some way,
183
594602
2248
某種程度上,將感受重新排序 聽起來沒什麼大不了,
09:56
this resequencing of feelings,
184
596874
1511
但,對我來說這感覺像是件大事。
09:58
but to me it felt like the biggest thing.
185
598409
2251
10:00
Like, if I told you,
186
600684
1778
就像,如果我告訴你:
10:02
"I'm going to anesthetize you,
187
602486
2000
「我要將你麻醉,
10:04
and I'm also going to take out your wisdom teeth,"
188
604510
2626
和我要把你的智齒拔掉,」
10:07
it would really matter to you the sequence in which I did those two things.
189
607160
3558
這兩件事的順序就真的很重要。
10:10
(Laughter)
190
610742
2494
(笑聲)
10:14
And I also felt like
191
614266
1878
我也覺得,
10:16
I'd had this really unusual philosophical privilege
192
616168
4425
我擁有這種很不尋常的哲學特權,
10:20
to understand love.
193
620617
2664
可以去了解愛。
10:24
The lab offered to 3D-print my caudate.
194
624940
3710
實驗室說他們可以 立體列印出我的尾狀核。
10:29
I got to hold love in my hand.
195
629358
2073
我可以把我的愛握在手中。
10:31
(Laughter)
196
631455
1367
(笑聲)
10:33
And then I bronzed it,
197
633201
1167
接著,我把它鍍銅,製成項鍊,
10:34
and I made it into a necklace and sold it at the merch table at my shows.
198
634392
3471
在我表演場地的 商品販售桌上將它賣掉。
10:37
(Laughter)
199
637887
2782
(笑聲)
10:40
(Applause)
200
640693
6347
(掌聲)
10:47
And then, with the help of a couple of friends back in Minneapolis,
201
647819
3664
接著,在明尼亞波里斯的 幾位朋友協助下,
10:51
one of them Becky,
202
651507
1657
其中一位是貝琪,
10:53
we made an enormous disco ball of it --
203
653188
2571
我們還做了它的迪斯可舞廳版本——
10:55
(Laughter)
204
655783
1464
(笑聲)
10:57
that could descend from the ceiling at my big shows.
205
657271
3007
在我的大型演出中,它可以從天而降。
11:01
And I felt like I'd had the opportunity to better understand love,
206
661057
3948
我覺得,我有機會能夠更了解愛,
11:05
even the compulsive parts.
207
665029
4187
甚至是強迫性的部分。
11:09
It isn't a neat, symmetrical Valentine's heart.
208
669240
3696
它並不是一個工整對稱的情人愛心。
11:12
It's bodily, it's systemic,
209
672960
2134
它是身體的、它是系統性的、
11:15
it is a hideous pair of ram's horns buried somewhere deep within your skull,
210
675118
4996
它是一對醜陋的公羊角, 深深埋在你的頭骨裡面,
11:20
and when that special boy walks by,
211
680138
2320
當那位特殊的男孩經過時,
11:22
it lights up,
212
682482
1429
它就會亮起來,
11:23
and if he likes you back and you make each other happy,
213
683935
2926
如果他也喜歡你, 你們就會讓彼此快樂,
11:26
then you fan the flames.
214
686885
1619
接著情緒被煽動。
11:28
And if he doesn't,
215
688528
1422
如果他不喜歡你,
11:29
then you assemble a team of neuroscientists
216
689974
2051
你就會組成神經科學家團隊 用力消滅它們。
11:32
to snuff them out by force.
217
692049
1634
11:33
(Laughter)
218
693707
1910
(笑聲)
11:35
Thanks.
219
695641
1235
謝謝。
11:36
(Applause)
220
696900
2505
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7