Can we choose to fall out of love? | Dessa

215,027 views ・ 2019-09-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: SF Huang
00:12
Hello, my name is Dessa,
0
12395
2373
哈囉,我是黛莎,
00:14
and I'm a member of a hip-hop collective called Doomtree.
1
14792
3504
我是嘻哈團體 Doomtree 的一員。
00:18
I'm the one in the tank top.
2
18728
1778
我是穿背心的那位。
00:20
(Laughter)
3
20530
1658
(笑聲)
00:22
And I make my living as a performing, touring rapper and singer.
4
22212
5042
我是說唱歌手, 靠表演及巡迴演出為生。
00:27
When we perform as a collective, this is what our shows look like.
5
27278
3214
當我們全體一起演出時, 我們的表演是像這樣子的。
00:30
I'm the one in the boots.
6
30875
1679
我是穿靴子的那位。
00:32
There's a lot of jumping. There's a lot of sweating.
7
32578
2430
有很多的跳躍,有很多的汗水。
00:35
It's loud. It's very high-energy.
8
35032
2027
我們的演出是很喧噪、很高耗能的。
00:37
Sometimes there are unintentional body checks onstage.
9
37083
3831
有時,在台上會有 非刻意的身體碰撞。
00:40
Sometimes there are completely intentional body checks onstage.
10
40938
3439
有時,在台上會有 完全刻意的身體碰撞。
00:44
It's kind of a hybrid between an intramural hockey game and a concert.
11
44401
4795
它就像是校內曲棍球比賽 和音樂會的混合。
00:50
However, when I perform my own music as a solo artist,
12
50364
3114
然而,當我獨自一人 表演自己的音樂時,
00:53
I tend to gravitate towards more melancholy sounds.
13
53502
2768
我會傾向較憂傷的音樂風格。
00:56
A few years ago, I gave my mom the rough mixes of a new album,
14
56685
4241
幾年前,我拿一張初步混音版的 新專輯給我媽聽,
01:00
and she said, "Baby, it's beautiful, but why is it always so sad?"
15
60950
4524
她說:「寶貝,它很美, 但為什麼總是那麼悲傷?」
01:05
(Laughter)
16
65498
1143
(笑聲)
01:06
"You always make music to bleed out to."
17
66665
2333
「你的音樂總是讓人們的心淌血。」
01:09
And I thought, "Who are you hanging out with that you know that phrase?"
18
69022
3509
我心想:「你都和誰混在一起 才會學到這種說法啊?」
01:12
(Laughter)
19
72555
1926
(笑聲)
01:14
But over the course of my career, I've written so many sad love songs
20
74505
3475
但,在我職涯中, 我寫過好多悲傷的愛情歌曲,
01:18
that I got messages like this from fans:
21
78004
1952
以至於有歌迷這樣跟我說:
01:19
"Release new music or a book. I need help with my breakup."
22
79980
2852
「請推出新的音樂或書籍。 我剛分手需要協助。」
01:22
(Laughter)
23
82856
2538
(笑聲)
01:26
And after performing and recording and touring those songs for a long time,
24
86346
4189
在長時間演出、錄製、 巡迴表演那些歌曲之後,
01:30
I found myself in a position
25
90559
2481
我發現我的處境是,
01:33
in which my professional niche was essentially romantic devastation.
26
93064
5257
我最擅長的就是破壞浪漫。
01:39
What I hadn't been public about, however,
27
99335
2323
然而,我沒有公開說過,
01:41
was the fact that most of these songs had been written about the same guy.
28
101682
3530
這些歌曲大部分是為了 同一個傢伙而寫的。
01:45
And for two years, we tried to sort ourselves out,
29
105962
3043
兩年的時間,我們試著 理清我們的狀況,
01:49
and then for five
30
109029
1976
接著再五年的時間,
01:51
and on and off for 10.
31
111029
1653
然後又藕斷絲連的十年。
01:53
And I was not only heartbroken,
32
113389
2691
我不只是心碎,
01:56
but I was kind of embarrassed that I couldn't rebound
33
116104
4482
我也覺得有點尷尬,因為我 無法從這個狀態中恢復,
02:00
from what other people seemed to recover from so regularly.
34
120610
3975
明明其他人似乎都可以做到。
02:06
And even though I knew it wasn't doing either of us any good,
35
126474
2921
即使我知道那對我們 兩個人都沒好處,
02:09
I just couldn't figure out how to put the love down.
36
129419
4300
我就是沒辦法把愛放下來。
02:15
Then, drinking white wine one night,
37
135494
1765
接著,在喝著白酒的夜晚,
02:17
I saw a TED Talk by a woman named Dr. Helen Fisher,
38
137283
3447
我看了一場 TED 演說, 講者是海倫 ‧ 費雪博士,
02:20
and she said that in her work, she'd been able to map the coordinates of love
39
140754
4918
她說在她的研究中,
她可以標記出愛在人腦中的座標。
02:25
in the human brain.
40
145696
1192
02:26
And I thought, well, if I could find my love in my brain,
41
146912
3741
我心想,如果我能找到 我腦中的愛在哪裡,
02:30
maybe I could get it out.
42
150677
1447
也許我就能把它弄出來。 所以我上了推特。
02:32
So I went to Twitter.
43
152148
1390
02:34
"Anybody got access to an fMRI lab,
44
154231
2120
「誰能把我弄進功能性磁振造影 實驗室?在半夜之類的?
02:36
like at midnight or something?
45
156375
1479
02:37
I'll trade for backstage passes and whiskey."
46
157878
2516
我可以用後台通行證 和威士忌來交換。」
02:40
(Laughter)
47
160418
1593
(笑聲)
02:42
And that's Dr. Cheryl Olman,
48
162035
1652
那是雪蘿 ‧ 歐曼博士,
02:43
who works at the University of Minnesota's Center for Magnetic Resonance Research.
49
163711
4097
她在明尼蘇達大學的 磁振研究中心工作。
02:47
She took me up on it.
50
167832
1515
她接受了我的提案。
02:49
I explained Dr. Fisher's protocol,
51
169371
3457
我解釋了費雪博士的實驗計畫,
02:52
and we decided to recreate it with a sample size of one, me.
52
172852
3551
我們決定要重現它, 樣本大小:一人,我。
02:56
(Laughter)
53
176427
1130
(笑聲)
02:57
So I got decked out in a pair of forest green scrubs,
54
177581
4367
我換上綠色的醫療服,
03:03
and I was laid on a gurney
55
183455
1963
我躺在輪床上,
03:05
and wheeled into an fMRI machine.
56
185442
1858
被推入功能性磁振造影機。
03:07
If you're unfamiliar with that technology,
57
187324
2040
如果你對這項技術不熟悉,基本上,
03:09
essentially, an fMRI machine is a big, tubular magnet
58
189388
3293
功能性磁振造影機 是一個很大的管狀磁鐵,
03:12
that tracks the progress of deoxygenated iron in your blood.
59
192705
4467
能追蹤你血液中缺氧鐵的移動。
03:17
So it's essentially figuring out what parts of your brain
60
197196
2708
所以,基本上它就是 找出你大腦中的哪個部分,
03:19
are making the biggest metabolic demand at any given moment.
61
199928
2860
在任何的特定時刻, 有著最大的新陳代謝需求。
03:22
And in that way, it can figure out
62
202812
1666
用那種方式,它就可以找出 何種結構和何種任務有關,
03:24
which structures are associated with a task,
63
204502
2097
03:26
like tapping your finger, for example, will always light up the same region,
64
206623
3619
比如彈手指這種任務, 總會讓腦部的同一個區域亮起來,
或者,在我的例子中,
03:30
or in my case,
65
210266
1480
03:31
looking at pictures of your ex-boyfriend
66
211770
2948
任務就是看著前男友的照片,
03:34
and then looking at pictures of a dude who just sort of resembled my ex-boyfriend
67
214742
3832
接著,再看一個像前男友的人的照片,
03:38
but for whom I had no strong feelings.
68
218598
1844
但我對這個人沒有強烈的感覺。
03:40
He was the control.
69
220466
1326
他是對照組。
03:41
(Laughter)
70
221816
1323
(笑聲)
03:43
And when I left the machine,
71
223841
1362
我離開機器之後,
03:45
we had these really high-resolution images of my brain.
72
225227
3408
我們得到了我大腦的高解析度影像。
03:50
We could cleave the two halves apart.
73
230359
2882
我們能把它切開成兩部分。
03:53
We could inflate the cortex to see inside all of the wrinkles, essentially,
74
233265
5823
我們能擴大皮質部分, 看到皺摺的內部,
03:59
in a view that Dr. Cheryl Olman called the "brain skin rug."
75
239112
3587
這種視角被雪蘿 ‧ 歐曼博士 稱為「大腦皮地毯」。
04:02
(Laughter)
76
242723
2005
(笑聲)
04:04
And we could see how my brain had behaved when I looked at images of both men.
77
244752
5679
我們可以看見,當我看著 兩個不同人的影像時,
我的大腦有什麼反應。
04:11
And this was important.
78
251105
1517
這很重要。
04:12
We could track all of the activity
79
252646
2487
我們能追蹤當我看著對照組
04:15
when I looked at the control and when I looked at my ex,
80
255157
3202
及看著前男友時的所有腦部活動,
04:18
and it was in comparing these data sets that we'd be able to find the love alone,
81
258383
4289
比較這些資料集, 讓我們可以單獨把愛找出來,
04:22
in the same way that, if I were to step on a scale fully dressed
82
262696
3976
這個方法就類似, 如果我穿著衣服站上磅秤,
04:26
and then step on it again naked,
83
266696
2343
接著再赤裸地站上去,
04:29
the difference between those numbers would be the weight of my clothing.
84
269063
3443
兩次測量的差值 就是我衣服的重量。
04:32
So when we did that data comparison, we subtracted one from the other,
85
272530
3691
所以,我們比較資料之後, 我們把兩者相減,
04:36
we found activity in exactly the regions that Dr. Fisher would have predicted.
86
276245
4076
我們發現腦部的活動正落在 費雪博士預測的那個區域。
04:42
That's me.
87
282170
1220
那是我。
04:44
And that's my brain in love.
88
284343
2078
那是我在戀愛時的大腦。
04:47
There was activity in that little orange dot, the ventral tegmental area,
89
287350
3571
在那橘色小點上有發現活動, 那是腹側被蓋區,
04:50
that kind of loop of red is the anterior cingulate
90
290945
3405
那個紅色的環形就是前扣帶回,
04:54
and that golden set of horns is the caudates.
91
294374
4085
那對金牛角就是尾狀核。
04:59
After she had had time to analyze the data with her team
92
299214
2835
在雪蘿有時間和她的團隊 以及兩位合作夥伴,
05:02
and a couple of partners, Andrea and Phil,
93
302073
2030
安卓亞和菲爾,一起分析資料後,
05:04
Cheryl sent me an image, a single slide.
94
304127
2708
雪蘿寄了一張影像給我, 只有一張投影片。
05:08
It was my brain in cross section,
95
308018
3580
圖中是我的大腦橫斷面,
05:11
with one bright dot of activity
96
311622
1700
那一個亮點代表有活動,
05:13
that represented my feelings for this dude.
97
313346
3041
也就是我對這個傢伙的感覺。
05:18
And I'd known I was in love,
98
318354
1966
我知道我在戀愛中,
05:20
and that's the whole reason I was going to these outrageous lengths.
99
320344
3618
那就是我有這麼多離譜行徑的原因。
05:23
But having an image that proved it felt like such a vindication,
100
323986
4079
但有影像來證實這一點, 感覺就像我被證明無辜,
05:28
like, "Yeah, it's all in my head, but now I know exactly where."
101
328089
3774
像是:「是啊,都是我的腦袋瓜 在作祟,但現在我知道它在哪裡了。」
05:31
(Laughter)
102
331887
3069
(笑聲)
05:35
And I also felt like an assassin who had her mark.
103
335971
3169
我也覺得自己像是有了目標的刺客。
05:39
That was what I had to annihilate.
104
339164
2641
那就是我得要去摧毀的。
05:42
So I decided to embark on a course of treatment
105
342299
4472
所以我決定開始進行治療,
05:46
called "neurofeedback."
106
346795
2335
這方式叫做「神經回饋」。
05:49
I worked with a woman named Penijean Gracefire,
107
349154
3638
和我合作的是一名叫做 潘妮珍 ‧ 葛雷斯佛爾的女子,
05:52
and she explained that what we'd be doing was training my brain.
108
352816
3965
她解釋說我們要做的是訓練我的大腦。
05:56
We're not lobotomizing anything.
109
356805
1617
我們並沒有要切開什麼。
05:58
We're training it in the way that we would train a muscle,
110
358446
2749
我們訓練大腦的方式 和訓練肌肉的方式一樣,
06:01
so that it would be flexible enough and resilient enough
111
361219
2790
讓大腦有足夠的彈性和恢復力,
06:04
to respond appropriately to my circumstances.
112
364033
2557
可以對我的狀況做出適當的反應。
06:07
So when we're on the treadmill, we would anticipate
113
367164
3592
所以在跑步機上時,我們會預期
06:10
that our heart would beat and pound,
114
370780
2488
我們的心跳會很快很明顯,
06:13
and when we're asleep, we would ask that that muscle slow.
115
373292
3312
睡眠時,我們需要那肌肉慢下來。
06:17
Similarly, when I'm in a long-term, viable, loving romantic relationship,
116
377195
4681
同樣的,當我身處在一段長期、 可行、有愛的愛情關係中時,
06:21
the emotional centers of my brain should engage,
117
381900
2724
我大腦的情緒中心應該要啟動,
06:24
and when I'm not in a long-term, viable, emotional, loving relationship,
118
384648
3558
當我不處在長期、可行、 有愛的愛情關係中時,
06:28
they should eventually chill out.
119
388230
3111
情緒中心最終應該要冷靜下來。
06:32
So she came over with a set of electrodes just smaller than a dime
120
392579
4592
所以,她拿來了比一角硬幣 小一點點的電極,
06:37
that were sensitive enough to detect my brainwaves
121
397195
2392
它們靈敏到可以穿透我的骨頭、
06:39
through my bone and hair and scalp.
122
399611
2992
頭髮、頭皮來偵測我的腦波。
06:42
And when she rigged me up, I could see my brain working in real time.
123
402627
4081
當她幫我裝配好之後, 我就能即時看見大腦的運作。
06:49
And in another view that she showed me,
124
409299
1950
她還給我看了另一個視角,
06:51
I could see exactly which parts of my brain were hyperactive,
125
411273
3965
我能看見我的大腦有哪些部分
超級活躍,用紅色表示;
06:55
here displayed in red;
126
415262
1163
06:56
hypoactive, here displayed in blue;
127
416449
2257
活動減退是用藍色表示;
06:58
and the healthy threshold of behavior,
128
418730
3214
而行為的健康門檻值,
07:01
the green zone, the Goldilocks zone,
129
421968
2414
是綠色區域,適居帶, 就是我想要達成的目標。
07:04
which is where I wanted to go.
130
424406
1524
07:05
And we can, in fact, isolate just those parts of my brain
131
425954
2956
事實上,我們可以把 我大腦的這些部分隔離出來,
07:08
that were associated with the romantic regulation
132
428934
2702
也就是和浪漫調節相關的部分,
07:11
that we'd identified in the Fisher study.
133
431660
2166
在費雪的研究中找出來的部分。
07:14
So Penijean, several times,
134
434686
5085
所以,
潘妮珍
好幾次
07:19
hooked me up with all her electrodes,
135
439795
1874
把我接上她的電極,
07:22
and she explained that I didn't have to do or think anything.
136
442573
3226
她解釋說,我不用 做什麼或想什麼。
07:25
I just essentially had to hold pretty still
137
445823
2567
基本上,我只要保持不動,
07:28
and stay awake
138
448414
1859
別睡著,
07:30
and watch.
139
450297
1278
然後看就好了。
07:33
(Harp and vibraphone sounds play)
140
453791
3823
(播放豎琴和電顫琴的聲音)
07:37
So I did.
141
457638
1641
我就照做了。
07:39
And every time my brain operated in that healthy threshold,
142
459303
2959
每當我的大腦在那健康的 門檻範圍之內運作時,
07:42
I got a little run of harp or vibraphone music.
143
462286
4661
我就會聽到一小段 豎琴或電顫琴的音樂。
07:48
And I just watched my brain rotate at roughly the speed of a gyro machine
144
468145
4405
我就這樣看著我的大腦轉動,
轉速和我爸的平面 電視上的陀螺儀差不多。
07:52
on my dad's flat-screen TV.
145
472574
1918
07:55
And that was counterintuitive.
146
475219
1622
那是違背直覺的。
07:57
She said the learning would be essentially unconscious.
147
477340
2630
她說,基本上學習是無意識的。
07:59
But then I thought about the other things I had learned
148
479994
2706
但我接著就去思考 我沒有刻意用意識大腦
08:02
without actively engaging my conscious mind.
149
482724
2099
就學會的其他事物。
08:04
When you ride a bike,
150
484847
1468
當你騎腳踏車時,
08:06
I don't really know what, like, my left calf muscle is doing,
151
486339
3954
我不會知道左小腿肌在做什麼,
08:10
or how my latissimus dorsi knows to engage when I wobble to the right.
152
490317
3551
也不會知道當我向右晃動時 我的背闊肌會做什麼。
08:13
The body just learns.
153
493892
1200
身體就是會學習。
08:15
And similarly, Pavlov's dogs probably don't know a lot about, like,
154
495116
4117
同樣的,巴甫洛夫的狗 (古典制約實驗)不會知道很多
08:19
protein structures or the waveform of a ringing bell,
155
499257
3869
蛋白質結構或者鈴聲的波形,
08:23
but they salivate nonetheless because the body paired the stimuli.
156
503150
3620
但牠們就是會分泌唾液,因為 身體對那刺激物有對應的反應。
08:27
Finished the sessions,
157
507713
1305
完成了這部分之後,
08:29
went back to Dr. Cheryl Olman's fMRI machine,
158
509878
3367
回到雪蘿博‧歐曼博士的 功能性磁振造影機中,
08:33
and we repeated the protocol,
159
513269
1676
我們再一次執行實驗計畫, 用同樣的影像——
08:34
the same images --
160
514969
1193
08:36
of the ex, of the control and, in the interest of scientific rigor,
161
516186
4563
有前男友、有對照組, 另外,為了科學精確的緣故,
08:40
Cheryl and her team didn't know who was who,
162
520773
2231
雪蘿和她的團隊當時並不知道 誰是誰,才不會影響到結果。
08:43
so that they couldn't influence the results.
163
523028
2152
08:47
And after she had time to analyze that second set of data,
164
527170
4450
在她找時間分析了第二組資料後,
08:51
she sent me that image.
165
531644
1523
她傳給我這張影像。
08:53
She said,
166
533968
1560
她說:
08:55
"Dude A's dominance of your brain
167
535552
2812
「A 男對你的大腦的主宰力
08:58
seems to essentially have been eradicated.
168
538388
2170
似乎已經被根絕。
09:00
I think this is the desired result," comma, yes, question mark.
169
540582
4182
我想這是我們希望的結果,是嗎?」
09:04
(Laughter)
170
544788
2379
(笑聲)
09:07
And that was the exactly the desired result.
171
547984
2132
那的確是希望的結果。
09:10
And finally, I allowed myself a moment to introspect,
172
550140
3549
終於,我找了個時間來反思,
09:13
like, how did I feel?
173
553713
2283
比如,我感覺如何?
09:17
And in one way, it felt like
174
557316
1699
某方面,感覺就像
09:20
it was the same inventory of feelings that I'd had at the outset.
175
560452
3692
和我一開始時列出的感覺都一樣。
09:24
This isn't "Eternal Sunshine of the Spotless Mind."
176
564168
2524
這並不是《王牌冤家》(電影)。
09:26
The dude wasn't a stranger.
177
566716
1874
這個傢伙不是陌生人。
09:28
But I'd had love and jealousy and amity and attraction and respect
178
568614
6915
我先前有愛、嫉妒、
友善、吸引、尊重,
09:35
and all those complicated feelings that you amass after long-term love.
179
575553
4819
以及經過長時間戀愛 所累積出來的各種複雜感受。
09:40
But it felt like the benevolent feelings had risen to the surface,
180
580396
5359
但,感覺就像是 和善的感受浮上表面了,
09:46
and the feelings of fixation and the less-generous feelings
181
586651
4556
而異常依戀和較不寬容的感覺
09:52
weren't quite so present.
182
592310
1689
沒有這麼顯著了。
09:54
And that sounds like a small thing in some way,
183
594602
2248
某種程度上,將感受重新排序 聽起來沒什麼大不了,
09:56
this resequencing of feelings,
184
596874
1511
但,對我來說這感覺像是件大事。
09:58
but to me it felt like the biggest thing.
185
598409
2251
10:00
Like, if I told you,
186
600684
1778
就像,如果我告訴你:
10:02
"I'm going to anesthetize you,
187
602486
2000
「我要將你麻醉,
10:04
and I'm also going to take out your wisdom teeth,"
188
604510
2626
和我要把你的智齒拔掉,」
10:07
it would really matter to you the sequence in which I did those two things.
189
607160
3558
這兩件事的順序就真的很重要。
10:10
(Laughter)
190
610742
2494
(笑聲)
10:14
And I also felt like
191
614266
1878
我也覺得,
10:16
I'd had this really unusual philosophical privilege
192
616168
4425
我擁有這種很不尋常的哲學特權,
10:20
to understand love.
193
620617
2664
可以去了解愛。
10:24
The lab offered to 3D-print my caudate.
194
624940
3710
實驗室說他們可以 立體列印出我的尾狀核。
10:29
I got to hold love in my hand.
195
629358
2073
我可以把我的愛握在手中。
10:31
(Laughter)
196
631455
1367
(笑聲)
10:33
And then I bronzed it,
197
633201
1167
接著,我把它鍍銅,製成項鍊,
10:34
and I made it into a necklace and sold it at the merch table at my shows.
198
634392
3471
在我表演場地的 商品販售桌上將它賣掉。
10:37
(Laughter)
199
637887
2782
(笑聲)
10:40
(Applause)
200
640693
6347
(掌聲)
10:47
And then, with the help of a couple of friends back in Minneapolis,
201
647819
3664
接著,在明尼亞波里斯的 幾位朋友協助下,
10:51
one of them Becky,
202
651507
1657
其中一位是貝琪,
10:53
we made an enormous disco ball of it --
203
653188
2571
我們還做了它的迪斯可舞廳版本——
10:55
(Laughter)
204
655783
1464
(笑聲)
10:57
that could descend from the ceiling at my big shows.
205
657271
3007
在我的大型演出中,它可以從天而降。
11:01
And I felt like I'd had the opportunity to better understand love,
206
661057
3948
我覺得,我有機會能夠更了解愛,
11:05
even the compulsive parts.
207
665029
4187
甚至是強迫性的部分。
11:09
It isn't a neat, symmetrical Valentine's heart.
208
669240
3696
它並不是一個工整對稱的情人愛心。
11:12
It's bodily, it's systemic,
209
672960
2134
它是身體的、它是系統性的、
11:15
it is a hideous pair of ram's horns buried somewhere deep within your skull,
210
675118
4996
它是一對醜陋的公羊角, 深深埋在你的頭骨裡面,
11:20
and when that special boy walks by,
211
680138
2320
當那位特殊的男孩經過時,
11:22
it lights up,
212
682482
1429
它就會亮起來,
11:23
and if he likes you back and you make each other happy,
213
683935
2926
如果他也喜歡你, 你們就會讓彼此快樂,
11:26
then you fan the flames.
214
686885
1619
接著情緒被煽動。
11:28
And if he doesn't,
215
688528
1422
如果他不喜歡你,
11:29
then you assemble a team of neuroscientists
216
689974
2051
你就會組成神經科學家團隊 用力消滅它們。
11:32
to snuff them out by force.
217
692049
1634
11:33
(Laughter)
218
693707
1910
(笑聲)
11:35
Thanks.
219
695641
1235
謝謝。
11:36
(Applause)
220
696900
2505
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog