How Africa can keep rising | Ngozi Okonjo-Iweala

98,533 views ・ 2016-09-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Susannah Wang 校对人员: Moire Yim
00:12
The narrative of a rising Africa is being challenged.
0
12480
3856
这是一个正在崛起的非洲面临挑战的故事。
00:16
About 10 years ago, I spoke about an Africa,
1
16360
4456
大约在十年前,我做了一个关于非洲的演讲,
00:20
an Africa of hope and opportunity,
2
20840
2696
讲了一个充满希望和机会的非洲,
00:23
an Africa of entrepreneurs,
3
23560
1936
遍布企业家的非洲,
00:25
an Africa very different from the Africa that you normally hear about
4
25520
3456
一个与你通常所听闻的
00:29
of death, poverty and disease.
5
29000
2776
充斥着死亡、贫穷、疾病所大相径庭的非洲。
00:31
And that what I spoke about,
6
31800
2056
而我当初演讲的内容,
00:33
became part of what is known now as the narrative of the rising Africa.
7
33880
5456
成为了如今这个众所周知的故事——正在崛起的非洲的一部分。
00:39
I want to tell you two stories about this rising Africa.
8
39360
3336
我想要告诉你两个关于这个振兴中的非洲的故事。
00:42
The first has to do with Rwanda,
9
42720
1776
第一个故事与卢旺达有关,
00:44
a country that has gone through many trials and tribulations.
10
44520
3416
一个经历了很多磨难的国度。
00:47
And Rwanda has decided to become the technology hub, or a technology hub
11
47960
4496
而现在,它决定要成为一个技术中心
或者说是非洲的技术中心。
00:52
on the continent.
12
52480
1336
00:53
It's a country with mountainous and hilly terrain,
13
53840
3016
这个国家遍布山川和丘陵,
00:56
a little bit like here,
14
56880
1216
和这里有点像,
00:58
so it's very difficult to deliver services to people.
15
58120
3176
所以在这里,给人们提供服务是非常艰难的。
01:01
So what has Rwanda said?
16
61320
1696
那么卢旺达说了什么?
01:03
In order to save lives, it's going to try using drones
17
63040
3656
为了拯救生命,卢旺达将与企业Zipline、美国UPS(全球最大的包裹递送公司)
01:06
to deliver lifesaving drugs, vaccines and blood
18
66720
3216
以及Gavi(全球疫苗免疫联盟)合作
01:09
to people in hard-to-reach places
19
69960
2016
用无人机
给那些生活在交通不便地区的人们
01:12
in partnership with a company called Zipline,
20
72000
2496
01:14
with UPS, and also with the Gavi, a global vaccine alliance.
21
74520
4536
输送抢救用药、疫苗和血液。
01:19
In doing this, it will save lives.
22
79080
2376
这个举措将会拯救生命。
01:21
This is part of the type of innovation we want to see in the rising Africa.
23
81480
5296
这就是我们想要看到的,崛起中的非洲关于创新的其中一类。
01:26
The second story has to do with something
24
86800
2536
第二个故事,和那些
01:29
that I'm sure most of you have seen or will remember.
25
89360
3016
我相信你们大多数人都见过或者记得相关事情。
01:32
Very often, countries in Africa suffer drought and floods,
26
92400
3896
非洲的国家常常遭受干旱和洪涝,
01:36
and it's getting more frequent because of climate change effects.
27
96320
3696
而随着气候变化的影响,它们正发生得越发频繁。
01:40
When this happens, they normally wait for international appeals to raise money.
28
100040
5696
当灾难发生以后,这些国家通常等待国际呼吁来筹集资金。
01:45
You see pictures of children with flies on their faces,
29
105760
3376
所以你会看到苍蝇围在孩子脸上的照片,
01:49
carcasses of dead animals and so on.
30
109160
2496
死去动物尸体的照片等等。
01:51
Now these countries, 32 countries, came together
31
111680
3016
如今,这32个国家一起
01:54
under the auspices of the African Union
32
114720
2456
在非洲联盟的支持下
01:57
and decided to form an organization called the African Risk Capacity.
33
117200
5016
决意组成一个叫做“非洲风险能力机构”的组织。
02:02
What does it do?
34
122240
1216
它有什么作用呢?
02:03
It's a weather-based insurance agency,
35
123480
2096
它是一家气象保险机构,
02:05
and what these countries do is to pay insurance each year,
36
125600
4376
这些国家每年缴纳
02:10
about 3 million dollars a year of their own resources,
37
130000
2936
自身资源约300万美元的保险费,
02:12
so that in the event they have a difficult drought situation or flood,
38
132960
4816
因此,假使他们碰到了非常严重的干旱或洪涝,
02:17
this money will be paid out to them,
39
137800
2616
这些保险费就可以赔偿给他们,
02:20
which they can then use to take care of their populations,
40
140440
2736
他们也就可以用这些钱去照顾他们的人民,
02:23
instead of waiting for aid to come.
41
143200
2776
而不是等待国际援助的到来。
02:26
The African Risk Capacity last year paid 26 million dollars
42
146000
4216
去年,非洲风险能力机构赔付了2600万美元
02:30
to Mauritania, Senegal and Niger.
43
150240
2496
给毛里塔尼亚、塞内加尔和尼日尔。
02:32
This enabled them to take care of 1.3 million people affected by drought.
44
152760
5456
这使他们有能力去照顾130万被干旱影响的人。
02:38
They were able to restore livelihoods,
45
158240
2336
他们能够恢复生计,
02:40
buy fodder for cattle, feed children in school
46
160600
2696
购买喂牛的饲料,在学校里喂养孩子
02:43
and in short keep the populations home instead of migrating out of the area.
47
163320
5776
简而言之,保护了人们的家园,而不是迁出那个地区。
02:49
So these are the kinds of stories
48
169120
1856
所以,这些就是
02:51
of an Africa ready to take responsibility for itself,
49
171000
3616
非洲已经准备好承担属于它自己的责任,
02:54
and to look for solutions for its own problems.
50
174640
3176
并且为它自己的问题寻找解决之道的故事。
02:57
But that narrative is being challenged now
51
177840
2496
然而,这个故事现在遇到了挑战
03:00
because the continent has not been doing well in the last two years.
52
180360
4816
因为非洲大陆在过去两年内一直表现不佳。
03:05
It had been growing at five percent per annum
53
185200
2936
虽然在过去的十五年里
03:08
for the last one and a half decades,
54
188160
1936
它都是以每年5%的速度在增长,
03:10
but this year's forecast was three percent. Why?
55
190120
2776
但今年的预估则只有3%。为什么?
03:12
In an uncertain global environment, commodity prices have fallen.
56
192920
4176
在一个不稳定的全球环境下,商品价格下跌。
03:17
Many of the economies are still commodity driven,
57
197120
3176
许多经济体仍然依靠商品驱动,
03:20
and therefore their performance has slipped.
58
200320
2560
因此他们的表现有所下滑。
03:23
And now the issue of Brexit doesn't make it any easier.
59
203480
3976
而现在 “英国退欧”一点儿都没有让这个问题变得更加轻松。
03:27
I never knew that the Brexit could happen
60
207480
3616
我从没想过“英国退欧”的事情会发生
03:31
and that it could be one of the things that would cause global uncertainty
61
211120
4136
而这也可能成为造成全球动荡的其中一个原因
03:35
such as we have.
62
215280
1296
正如我们所面临的。
03:36
So now we've got this situation,
63
216600
2176
所以现在,我们走到了这个情况
03:38
and I think it's time to take stock
64
218800
2856
我认为这也正是时候去全面审视一番
03:41
and to say what were the things that the African countries did right?
65
221680
4856
并且来思考非洲国家做过的哪些事情是正确的?
03:46
What did they do wrong?
66
226560
1640
哪些事情是错误的?
03:48
How do we build on all of this and learn lessons
67
228840
2456
我们如何在这一切的基础上吸取教训
03:51
so that we can keep Africa rising?
68
231320
2800
从而保证非洲持续崛起?
03:54
So let me talk about six things that I think we did right.
69
234720
3360
那么让我来谈谈我认为我们做得对的六件事。
03:58
The first is managing our economies better.
70
238720
3296
第一件事,是把我们的经济管理得更好。
04:02
The '80s and '90s were the lost decades, when Africa was not doing well,
71
242040
4256
80年代和90年代是迷失的二十年,当时非洲的状况不是很好,
04:06
and some of you will remember an "Economist" cover
72
246320
3616
你们或许能想起一期《经济学人》的封面
04:09
that said, "The Lost Continent."
73
249960
2016
上面写着 “失落的大陆”。
04:12
But in the 2000s, policymakers learned
74
252000
4096
但是在21世纪,决策者明白到
04:16
that they needed to manage the macroeconomic environment better,
75
256120
4256
他们需要去更好得调控宏观经济环境,
04:20
to ensure stability,
76
260400
1536
来确保经济稳定,
04:21
keep inflation low in single digits,
77
261960
2616
抑制通货膨胀率于单位数,
04:24
keep their fiscal deficits low, below three percent of GDP,
78
264600
5576
确保财政赤字较低低于GDP(国内生产总值)的百分之三,
04:30
give investors, both domestic and foreign,
79
270200
3896
给予不论国内外的投资者稳定性保证,
04:34
some stability so they'll have confidence to invest in these economies.
80
274120
3816
这样他们才会对投资这些经济体有信心。
04:37
So that was number one.
81
277960
1496
以上是第一件事。
04:39
Two, debt.
82
279480
1336
第二件事,债务。
04:40
In 1994, the debt-to-GDP ratio of African countries was 130 percent,
83
280840
5696
在1994年,非洲国家债务对GDP的比例是130%,
04:46
and they didn't have fiscal space.
84
286560
2256
而且他们没有财政空间。
04:48
They couldn't use their resources to invest in their development
85
288840
3016
他们无法用自己的资源去投资于自己的发展
04:51
because they were paying debt.
86
291880
1456
因为他们都在偿还债务。
04:53
There may be some of you in this room who worked to support African countries
87
293360
4736
在这里也许有一部分人
为支持非洲国家的债务减免努力过。
04:58
to get debt relief.
88
298120
1296
04:59
So private creditors, multilaterals and bilaterals came together
89
299440
4456
所以个人债权人、多边与双向债权人走到了一起
05:03
and decided to do the Highly Indebted Poor Countries Initiative
90
303920
3616
决定发起“重债穷国倡议”
05:07
and give debt relief.
91
307560
1256
并且给予债务减免。
05:08
So this debt relief in 2005
92
308840
2096
因此在2005年,这项债务减免
05:10
made the debt-to-GDP ratio fall down to about 30 percent,
93
310960
3936
使(非洲国家)的债务/GDP比率下降到了30%,
05:14
and there was enough resources to try and reinvest.
94
314920
3896
这就有了足够的资源去尝试和再投资。
05:18
The third thing was loss-making enterprises.
95
318840
2456
第三件事是亏损企业。
05:21
Governments were involved in business
96
321320
2056
政府参与到了
05:23
which they had no business being in.
97
323400
2256
他们本无权参与的商业中。
05:25
And they were running businesses, they were making losses.
98
325680
3096
他们经营着企业,造成了亏损。
05:28
So some of these enterprises were restructured,
99
328800
2736
所以其中一些企业被重组,
05:31
commercialized, privatized or closed,
100
331560
2416
商业化、私有化或者关闭,
05:34
and they became less of a burden on government.
101
334000
3200
于是,他们让政府的负担减轻了。
05:38
The fourth thing was a very interesting thing.
102
338080
2400
第四件事则非常有趣。
05:41
The telecoms revolution came,
103
341200
2296
电信革命来了,
05:43
and African countries jumped on it.
104
343520
2576
非洲国家抓住了这个机会。
05:46
In 2000, we had 11 million phone lines.
105
346120
2616
在2000年,我们已经拥有了1100万根电线。
05:48
Today, we have about 687 million mobile lines on the continent.
106
348760
5336
到了今天 我们在这片大陆上大概建造了6.87亿电线。
05:54
And this has enabled us
107
354120
1816
这使得我们
05:55
to go, move forward with some mobile technology
108
355960
2656
能够在某些非洲正领先的方面
05:58
where Africa is actually leading.
109
358640
2616
去推进一些移动技术。
06:01
In Kenya, the development of mobile money --
110
361280
2536
在肯尼亚,你们都听说过的移动支付——M-Pesa
06:03
M-Pesa, which all of you have heard about --
111
363840
2776
正风靡全国。
06:06
it took some time for the world to notice that Africa was ahead
112
366640
3456
世界花了一点时间才注意到
非洲在这项特殊技术上是领先的。
06:10
in this particular technology.
113
370120
1536
06:11
And this mobile money is also providing a platform
114
371680
3216
这项移动支付技术
也为获取替代能源提供了一个平台。
06:14
for access to alternative energy.
115
374920
2456
06:17
You know, people who can now pay for solar
116
377400
3496
人们现在可以像支付电话费一样
06:20
the same way they pay for cards for their telephone.
117
380920
4216
支付太阳能费用。
06:25
So this was a very good development, something that went right.
118
385160
4520
所以这是个非常好的发展,方向是正确的。
06:30
We also invested more in education and health, not enough,
119
390240
4496
同样地,我们投资了更多在教育和医疗卫生上,虽然还不够,
06:34
but there were some improvements.
120
394760
1656
但也有了一些改进。
06:36
250 million children were immunized in the last one and a half decades.
121
396440
5520
在过去的十五年里有2500万个儿童得以打了疫苗。
06:42
The other thing was that conflicts decreased.
122
402520
3376
另一件事是,冲突减少了。
06:45
There were many conflicts on the continent.
123
405920
2056
在这片土地上有很多很多的矛盾。
06:48
Many of you are aware of that.
124
408000
1456
有许多是你们已经知道的。
06:49
But they came down, and our leaders even managed to dampen some coups.
125
409480
4816
但是这些矛盾已经缓和了,我们的领导人们甚至设法在抑制一些政变。
06:54
New types of conflicts have emerged, and I'll refer to those later.
126
414320
4056
新型的矛盾产生了,这个我会在之后讲。
06:58
So based on all this, there's also some differentiation on the continent
127
418400
3616
基于上述所有,我也希望你们了解到
在这片非洲大陆上还存在着一些不同,
07:02
that I want you to know about,
128
422040
1456
07:03
because even as the doom and gloom is here,
129
423520
2496
因为即使这里充满了悲伤和灾难,
07:06
there are some countries -- Côte d'Ivoire, Kenya, Ethiopia,
130
426040
3976
仍然有一些国家, 例如科特迪瓦、肯尼亚、埃塞俄比亚、坦桑尼亚和塞内加尔,
07:10
Tanzania and Senegal are performing relatively well at the moment.
131
430040
4280
发展得相对的不错。
07:15
But what did we do wrong?
132
435120
2136
那我们又做错了什么呢?
07:17
Let me mention eight things.
133
437280
1376
我来提提八件事。
07:18
You have to have more things wrong than right.
134
438680
2176
你总是必须错的比对的多。
07:20
(Laughter)
135
440880
1456
(笑)
07:22
So there are eight things we did wrong.
136
442360
2376
这里有八件事是我们做错了的
07:24
The first was that even though we grew, we didn't create enough jobs.
137
444760
3520
一,虽然我们进步, 我们却没有创造足够的就业岗位。
07:28
We didn't create jobs for our youth.
138
448800
1896
我们没有为我们的年轻人创造就业岗位。
07:30
Youth unemployment on the continent is about 15 percent,
139
450720
2936
在非洲,失业青年大概占15%,
07:33
and underemployment is a serious problem.
140
453680
3040
而就业不足是一个非常严重的问题。
07:37
The second thing that we did is that the quality of growth was not good enough.
141
457400
5536
二,发展质量不高。
07:42
Even those jobs we created were low-productivity jobs,
142
462960
3536
就连那些我们已经创造了的就业岗位,也只是低生产率岗位,
07:46
so we moved people from low-productivity agriculture
143
466520
3496
因此我们只是把人们从低生产率的农业
07:50
to low-productivity commerce and working in the informal sector
144
470040
3936
转移到了低生产率的商业
07:54
in the urban areas.
145
474000
1720
而且还是在城市的非正式部门工作。
07:56
The third thing is that inequality increased.
146
476240
3800
三,贫富悬殊差距扩大。
08:00
So we created more billionaires.
147
480600
4976
我们造就了更多亿万富翁。
08:05
50 billionaires worth 96 billion dollars
148
485600
2696
50个亿万富翁 身价960亿美元
08:08
own more wealth than the bottom 75 million people on the continent.
149
488320
4840
拥有比这个大陆上7500万底层人民更多的财富。
08:13
Poverty,
150
493920
1576
贫困,
08:15
the proportion of people in poverty -- that's the fourth thing -- did decrease,
151
495520
4376
贫困人口比例——这是我要说的第四件事——确实下降了,
08:19
but the absolute numbers did not because of population growth.
152
499920
4096
但是因为人口增长,实际人数并没有降低。
08:24
And population growth is something
153
504040
2576
人口增长是一个
08:26
that we don't have enough of a dialogue about on the continent.
154
506640
3416
在非洲大陆上还没有好好讨论过的话题。
08:30
And I think we will need to get a handle on it,
155
510080
3136
而我认为我们有需要去解决这个问题,
08:33
particularly how we educate girls.
156
513240
3256
尤其是我们如何教育女孩子们。
那才是真正解决这个特殊问题的方法。
08:36
That is the road to really working on this particular issue.
157
516520
4640
08:41
The fifth thing is that we didn't invest enough in infrastructure.
158
521880
6816
五,基础设施投入不足。
08:48
We had investment from the Chinese.
159
528720
2096
我们从中国那里获得了资助。
08:50
That helped some countries, but it's not enough.
160
530840
3216
这帮助了部分国家,可却远远不够。
08:54
The consumption of electricity in Africa on the continent
161
534080
3336
在非洲的撒哈拉以南地区
08:57
in Sub-Saharan Africa is equivalent to Spain.
162
537440
3576
耗电量相当于西班牙。
09:01
The total consumption is equivalent to that of Spain.
163
541040
3456
整体的耗电量相当于西班牙。
09:04
So many people are living in the dark,
164
544520
2656
这意味着很多人生活在黑暗中,
09:07
and as the President of the African Development Bank said recently,
165
547200
3576
就如非洲发展银行行长最近说的,
09:10
Africa cannot develop in the dark.
166
550800
2280
“非洲不能在黑暗中前行”。
09:14
The other thing we have not done
167
554120
2136
还有一件事我们没完成
09:16
is that our economies retain the same structure
168
556280
5416
就是我们始终维持着
和数十年前一样的经济结构。
09:21
that we've had for decades.
169
561720
1616
09:23
So even though we've been growing,
170
563360
1656
即使我们一直在发展,
09:25
the structure of the economies has not changed very much.
171
565040
2696
经济的机构并没有什么改变。
09:27
We are still exporting commodities,
172
567760
2576
我们仍然出口商品,
09:30
and exporting commodities is what? It's exporting jobs.
173
570360
3856
而出口商业等于什么? 等于出口就业岗位。
09:34
Our manufacturing value-added is only 11 percent.
174
574240
3296
我们的制造业只增值了11%。
09:37
We are not creating enough decent manufacturing jobs for our youth,
175
577560
4536
我们没有创造够多的不错的制造业岗位给我们的年轻人,
09:42
and trade among ourselves is low.
176
582120
2616
而且我们自己间的贸易也很少。
09:44
Only about 12 percent of our trade is among ourselves.
177
584760
3496
只有12%的贸易是在我们各国之间的。
09:48
So that's another serious problem.
178
588280
2696
这就是另一个严峻的难题。
09:51
Then governance.
179
591000
2096
接着来谈谈管理体制。
09:53
Governance is a serious issue.
180
593120
2416
管理体制是一个严重的问题。
09:55
We have weak institutions,
181
595560
2216
我们有一些弱势的机构
09:57
and sometimes nonexistent institutions, and I think this gives way for corruption.
182
597800
5016
有时候甚至缺乏了一些机构,在我看来这就给了腐败可趁之机。
10:02
Corruption is an issue that we have not yet gotten a good enough handle on,
183
602840
5216
腐败是一个我们至今没有很好去处理的问题,
10:08
and we have to fight tooth and nail,
184
608080
2616
而我们必须尽一切所能去解决它,
10:10
that and increased transparency in the way we manage our economies
185
610720
3576
透过增加我们管理经济的方式的透明度
10:14
and the way we manage our finances.
186
614320
2456
和管理我们的金融。
10:16
We also need to be wary of new conflicts,
187
616800
4736
我们同样需要警惕那些新的矛盾,
10:21
new types of conflicts,
188
621560
1936
新型的冲突,
10:23
such as we have with Boko Haram in my country, Nigeria,
189
623520
3216
比如在我的国家尼日利亚,我们和博科圣地的冲突,
10:26
and with Al-Shabaab in Kenya.
190
626760
2056
以及在肯尼亚和索马里青年党的冲突。
10:28
We need to partner with international partners,
191
628840
3336
我们有必要与国际合作伙伴、发达国家,
10:32
developed countries, to fight this together.
192
632200
2856
共同打击这些势力。
10:35
Otherwise, we create a new reality
193
635080
1896
否则,我们只会建立一个全新的
10:37
which is not the type we want for a rising Africa.
194
637000
3256
却并不是我们所想要的进步的非洲。
10:40
And finally, the issue of education.
195
640280
3536
那么最后,是教育的问题。
10:43
Our education systems in many countries are broken.
196
643840
3296
我们许多国家的教育系统已经崩坏了。
10:47
We are not creating the types of skills needed for the future.
197
647160
4536
我们未能创造未来所有需要的技能类型。
10:51
So we have to find a way to educate better.
198
651720
2640
所以我们必须找到一个更好的教育方式。
10:54
So those are the things that we are not doing right.
199
654920
2720
而这些,就是我们做得不对的地方。
10:58
Now, where do we go from there?
200
658240
2400
现在,我们该走向何方?
11:01
I believe that the way forward is to learn to manage success.
201
661240
4696
我相信前进的道路就是学会管理成功。
11:05
Very often, when people succeed or countries succeed,
202
665960
3736
当一个人成功了,或一个国家成功以后,
11:09
they forget what made them succeed.
203
669720
2200
他们往往会忘记是什么导致他们成功的。
11:12
Learning what you're successful at,
204
672680
2536
了解到自己成功的原因是什么,
11:15
managing it and keeping it is vital for us.
205
675240
2416
管理它并保持住 ,这对我们来说是至关重要的。
11:17
So all those things I said we did right,
206
677680
2216
所以那些我说过我们做得对的事情,
11:19
we have to learn to do it right again, keep doing it right.
207
679920
3896
我们需要学会再做对一次,坚持正确地去作为。
11:23
Managing the economy while creating stability is vital,
208
683840
3576
把经济管理好,同时建立稳定性 ,这些都是非常重要的,
11:27
getting prices right, and policy consistency.
209
687440
3496
调控合适的价格和保证政策一致性。
11:30
Very often, we are not consistent.
210
690960
2376
我们总是前后不一致。
11:33
One regime goes out, another comes in
211
693360
2256
一个政权走了, 另一个政权来了
11:35
and they throw away even the functioning policies that were there before.
212
695640
3456
然后他们就把就算很早之前就在那儿的运行政策都扔掉了。
11:39
What does this do?
213
699120
1256
这样会导致什么?
11:40
It creates uncertainty for people, for households,
214
700400
2376
这样会给人民、家庭、商业,
11:42
uncertainties for business.
215
702800
1376
都造成不确定性。
11:44
They don't know whether and how to invest.
216
704200
2696
他们不知道什么时候、怎么样去投资。
11:46
Debt: we must manage the success we had in reducing our debt,
217
706920
4336
债务上,我们一定要管理好 我们在减轻债务上的成功,
11:51
but now countries are back to borrowing again,
218
711280
2536
但是现在很多国家又开始借钱了,
11:53
and we see our debt-to-GDP ratio beginning to creep up,
219
713840
3416
我们看到我们的债务/GDP比率又开始逐渐上涨,
11:57
and in certain countries,
220
717280
1456
在某些国家,
11:58
debt is becoming a problem, so we have to avoid that.
221
718760
2496
债务正演变成一个问题,因此我们必须避免这件事发生。
12:01
So managing success.
222
721280
1456
所以要管理成功。
12:02
The next thing is focusing with a laser beam
223
722760
2656
下一个事情是
12:05
on those things we did not do well.
224
725440
1856
专注到那些我们做得不对的事情上。
12:07
First and foremost is infrastructure.
225
727320
1856
首先是基础设施。
12:09
Yes, most countries now recognize they have to invest in this,
226
729200
3576
是的,大多数国家现在意识到了他们应该投资基础设施,
12:12
and they are trying to do the best they can to do that.
227
732800
2616
他们也在试图尽最大可能去做到最好。
12:15
We must.
228
735440
1216
我们一定要做到最好。
12:16
The most important thing is power.
229
736680
1656
最重要的是电力。
12:18
You cannot develop in the dark.
230
738360
2256
你不能在黑暗中前行。
12:20
And then governance and corruption:
231
740640
2256
接着,管理体制和腐败。
12:22
we have to fight.
232
742920
1216
我们要与之搏斗。
12:24
We have to make our countries transparent.
233
744160
2776
我们要让我们的国家公开透明。
12:26
And above all, we have to engage our young people.
234
746960
3576
尤其是,我们需要聘用我们的年轻人
12:30
We have genius in our young people.
235
750560
2216
我们的年轻人拥有天赋。
12:32
I see it every day.
236
752800
1256
我每天都看得到。
12:34
It's what makes me wake up in the morning and feel ready to go.
237
754080
3536
这就是每天早上叫醒我并且让我整装待发的东西。
12:37
We have to unleash the genius of our young people,
238
757640
2376
我们必须解开我们的年轻人身上天赋的枷锁,
12:40
get out of their way, support them to create and innovate
239
760040
3256
为他们让路,支持他们去创造和革新
12:43
and lead the way.
240
763320
1216
并且引领他们的方向。
12:44
And I know that they will lead us in the right direction.
241
764560
2696
而我深知他们将会带领我们走向正确的方向。
12:47
And our women, and our girls:
242
767280
2176
还有我们的妇女和女孩儿们:
12:49
we have to recognize that girls and women are a gift.
243
769480
3056
我们得意识到女孩儿和妇女是一个礼物。
12:52
They have strength,
244
772560
1496
他们有优势,
12:54
and we have to unleash that strength
245
774080
2136
而我们则需要去充分发挥这种优势
12:56
so that they can contribute to the continent.
246
776240
2936
这样他们才可以为非洲大陆做出贡献。
12:59
I strongly believe that when we do all of these things,
247
779200
3816
我坚信当我们做好了所有这些事,
13:03
we find that the rising Africa narrative
248
783040
3216
我们会发现那个崛起的非洲的故事
13:06
is not a fluke.
249
786280
1576
不是一个偶然。
13:07
It's a trend.
250
787880
1240
而是一个趋势。
13:09
It's a trend, and if we continue, if we unleash our youth,
251
789720
3816
这是一个趋势,假如我们坚持,假如我们解放我们的青年
13:13
if we unleash our women,
252
793560
1336
假如我们解放我们的妇女,
13:14
we may step backwards sometimes,
253
794920
2016
我们也许偶尔会退步,
13:16
we may even step sideways,
254
796960
1896
我们也许甚至会走偏了一步,
13:18
but the trend is clear.
255
798880
1616
但这个趋势已非常明了。
13:20
Africa will continue to rise.
256
800520
2016
非洲将会继续崛起
13:22
And I tell you businesspeople in the audience,
257
802560
3736
我告诉你,观众中的商人们,
13:26
investment in Africa is not for today, is not for tomorrow,
258
806320
3456
对非洲的投资不是为了当下,也不是为了明天,
13:29
it's not a short-term thing, it's a longer term thing.
259
809800
3256
这不是一个短期的,而是一个更长远的事情。
13:33
But if you are not invested in Africa,
260
813080
2416
但如果你不向非洲投资,
13:35
then you will be missing
261
815520
1416
那么你将会错过
13:36
one of the most important emerging opportunities in the world.
262
816960
4256
世界上最重要的新兴机遇之一。
13:41
Thank you.
263
821240
1216
谢谢。
13:42
(Applause)
264
822480
2520
(掌声)
13:51
Kelly Stoetzel: So you mentioned corruption in your talk,
265
831227
2669
你在你的演讲中提到了腐败,
13:53
and you're known, well-known as a strong anticorruption fighter.
266
833920
3496
而你作为一个反腐败人士是非常知名的。
13:57
But that's had consequences.
267
837440
2536
但这对你是有很大影响的。
14:00
People have fought back, and your mother was kidnapped.
268
840000
2936
那些人反击, 你的母亲遭到绑架。
14:02
How have you been handling this?
269
842960
1560
你是如何应对这些的?
14:05
Ngozi Okonjo-Iweala: It's been very difficult.
270
845280
2176
那是一段非常艰难的时期。
谢谢你提到了绑架我母亲的问题。
14:07
Thank you for mentioning the issue of the kidnap of my mother.
271
847480
4336
14:11
It's a very difficult subject.
272
851840
2576
这是一个很艰难的话题。
14:14
But what it means is that when you fight corruption,
273
854440
3856
但这也正说明当你与腐败斗争时,
14:18
when you touch the pockets of people who are stealing money,
274
858320
3416
当你摸到了那些偷钱人的口袋时,
14:21
they don't just keep quiet.
275
861760
1856
他们不会只是保持沉默。
14:23
They fight back, and the issue for you is when they try to intimidate you,
276
863640
3656
他们会反抗,而你得思考,当他们试图恐吓你,
14:27
do you give up, or do you fight on?
277
867320
3456
你会放弃吗?还是你会继续战斗?
14:30
Do you find a way to stay on and fight back?
278
870800
3136
你找到一个方法坚持不懈且反击吗?
14:33
And the answer that I had with the teams I worked with
279
873960
4256
而我与我的工作团队的答案是
14:38
is we have to fight on.
280
878240
1776
我们必须继续抗争。
14:40
We have to create those institutions.
281
880040
1816
我们必须去建立那些机构。
14:41
We have to find ways to stop these people
282
881880
3216
我们得找到方法
来阻止那些人夺走属于未来的遗产。
14:45
from taking away the heritage of the future.
283
885120
3176
14:48
And so that's what we did.
284
888320
1896
这就是我们所做的。
14:50
And even out of government, we continued to make that point.
285
890240
3616
即使脱离政府,我们仍保持这个观点。
14:53
In our countries, nobody, nobody is going to fight corruption
286
893880
3976
在我们的国家,没有人会为了我们与腐败斗争
14:57
for us but us.
287
897880
1536
除了我们自己。
14:59
And therefore, that comes with consequences,
288
899440
2216
因此,伴随着一定的后果
15:01
and we just have to do the best we can.
289
901680
1896
我们只需要尽我们所能做到最好。
15:03
But I thank you and thank TED for giving us a voice
290
903600
3416
但我非常感谢你非常感谢TED 给我们机会向那些人发声
15:07
to say to those people, you will not win,
291
907040
3296
你们不会胜利的,
15:10
and we will not be intimidated.
292
910360
2336
我们也不怕恐吓!
15:12
Thank you.
293
912720
1216
谢谢
15:13
(Applause)
294
913960
1216
(掌声)。
15:15
Kelly Stoetzel: Thank you so much for your great talk and important work.
295
915200
3466
非常感谢你精彩的演讲和做出的重要努力。
15:18
(Applause)
296
918690
3370
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7