How Africa can keep rising | Ngozi Okonjo-Iweala

101,774 views ・ 2016-09-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Susannah Wang 校对人员: Moire Yim
00:12
The narrative of a rising Africa is being challenged.
0
12480
3856
这是一个正在崛起的非洲面临挑战的故事。
00:16
About 10 years ago, I spoke about an Africa,
1
16360
4456
大约在十年前,我做了一个关于非洲的演讲,
00:20
an Africa of hope and opportunity,
2
20840
2696
讲了一个充满希望和机会的非洲,
00:23
an Africa of entrepreneurs,
3
23560
1936
遍布企业家的非洲,
00:25
an Africa very different from the Africa that you normally hear about
4
25520
3456
一个与你通常所听闻的
00:29
of death, poverty and disease.
5
29000
2776
充斥着死亡、贫穷、疾病所大相径庭的非洲。
00:31
And that what I spoke about,
6
31800
2056
而我当初演讲的内容,
00:33
became part of what is known now as the narrative of the rising Africa.
7
33880
5456
成为了如今这个众所周知的故事——正在崛起的非洲的一部分。
00:39
I want to tell you two stories about this rising Africa.
8
39360
3336
我想要告诉你两个关于这个振兴中的非洲的故事。
00:42
The first has to do with Rwanda,
9
42720
1776
第一个故事与卢旺达有关,
00:44
a country that has gone through many trials and tribulations.
10
44520
3416
一个经历了很多磨难的国度。
00:47
And Rwanda has decided to become the technology hub, or a technology hub
11
47960
4496
而现在,它决定要成为一个技术中心
或者说是非洲的技术中心。
00:52
on the continent.
12
52480
1336
00:53
It's a country with mountainous and hilly terrain,
13
53840
3016
这个国家遍布山川和丘陵,
00:56
a little bit like here,
14
56880
1216
和这里有点像,
00:58
so it's very difficult to deliver services to people.
15
58120
3176
所以在这里,给人们提供服务是非常艰难的。
01:01
So what has Rwanda said?
16
61320
1696
那么卢旺达说了什么?
01:03
In order to save lives, it's going to try using drones
17
63040
3656
为了拯救生命,卢旺达将与企业Zipline、美国UPS(全球最大的包裹递送公司)
01:06
to deliver lifesaving drugs, vaccines and blood
18
66720
3216
以及Gavi(全球疫苗免疫联盟)合作
01:09
to people in hard-to-reach places
19
69960
2016
用无人机
给那些生活在交通不便地区的人们
01:12
in partnership with a company called Zipline,
20
72000
2496
01:14
with UPS, and also with the Gavi, a global vaccine alliance.
21
74520
4536
输送抢救用药、疫苗和血液。
01:19
In doing this, it will save lives.
22
79080
2376
这个举措将会拯救生命。
01:21
This is part of the type of innovation we want to see in the rising Africa.
23
81480
5296
这就是我们想要看到的,崛起中的非洲关于创新的其中一类。
01:26
The second story has to do with something
24
86800
2536
第二个故事,和那些
01:29
that I'm sure most of you have seen or will remember.
25
89360
3016
我相信你们大多数人都见过或者记得相关事情。
01:32
Very often, countries in Africa suffer drought and floods,
26
92400
3896
非洲的国家常常遭受干旱和洪涝,
01:36
and it's getting more frequent because of climate change effects.
27
96320
3696
而随着气候变化的影响,它们正发生得越发频繁。
01:40
When this happens, they normally wait for international appeals to raise money.
28
100040
5696
当灾难发生以后,这些国家通常等待国际呼吁来筹集资金。
01:45
You see pictures of children with flies on their faces,
29
105760
3376
所以你会看到苍蝇围在孩子脸上的照片,
01:49
carcasses of dead animals and so on.
30
109160
2496
死去动物尸体的照片等等。
01:51
Now these countries, 32 countries, came together
31
111680
3016
如今,这32个国家一起
01:54
under the auspices of the African Union
32
114720
2456
在非洲联盟的支持下
01:57
and decided to form an organization called the African Risk Capacity.
33
117200
5016
决意组成一个叫做“非洲风险能力机构”的组织。
02:02
What does it do?
34
122240
1216
它有什么作用呢?
02:03
It's a weather-based insurance agency,
35
123480
2096
它是一家气象保险机构,
02:05
and what these countries do is to pay insurance each year,
36
125600
4376
这些国家每年缴纳
02:10
about 3 million dollars a year of their own resources,
37
130000
2936
自身资源约300万美元的保险费,
02:12
so that in the event they have a difficult drought situation or flood,
38
132960
4816
因此,假使他们碰到了非常严重的干旱或洪涝,
02:17
this money will be paid out to them,
39
137800
2616
这些保险费就可以赔偿给他们,
02:20
which they can then use to take care of their populations,
40
140440
2736
他们也就可以用这些钱去照顾他们的人民,
02:23
instead of waiting for aid to come.
41
143200
2776
而不是等待国际援助的到来。
02:26
The African Risk Capacity last year paid 26 million dollars
42
146000
4216
去年,非洲风险能力机构赔付了2600万美元
02:30
to Mauritania, Senegal and Niger.
43
150240
2496
给毛里塔尼亚、塞内加尔和尼日尔。
02:32
This enabled them to take care of 1.3 million people affected by drought.
44
152760
5456
这使他们有能力去照顾130万被干旱影响的人。
02:38
They were able to restore livelihoods,
45
158240
2336
他们能够恢复生计,
02:40
buy fodder for cattle, feed children in school
46
160600
2696
购买喂牛的饲料,在学校里喂养孩子
02:43
and in short keep the populations home instead of migrating out of the area.
47
163320
5776
简而言之,保护了人们的家园,而不是迁出那个地区。
02:49
So these are the kinds of stories
48
169120
1856
所以,这些就是
02:51
of an Africa ready to take responsibility for itself,
49
171000
3616
非洲已经准备好承担属于它自己的责任,
02:54
and to look for solutions for its own problems.
50
174640
3176
并且为它自己的问题寻找解决之道的故事。
02:57
But that narrative is being challenged now
51
177840
2496
然而,这个故事现在遇到了挑战
03:00
because the continent has not been doing well in the last two years.
52
180360
4816
因为非洲大陆在过去两年内一直表现不佳。
03:05
It had been growing at five percent per annum
53
185200
2936
虽然在过去的十五年里
03:08
for the last one and a half decades,
54
188160
1936
它都是以每年5%的速度在增长,
03:10
but this year's forecast was three percent. Why?
55
190120
2776
但今年的预估则只有3%。为什么?
03:12
In an uncertain global environment, commodity prices have fallen.
56
192920
4176
在一个不稳定的全球环境下,商品价格下跌。
03:17
Many of the economies are still commodity driven,
57
197120
3176
许多经济体仍然依靠商品驱动,
03:20
and therefore their performance has slipped.
58
200320
2560
因此他们的表现有所下滑。
03:23
And now the issue of Brexit doesn't make it any easier.
59
203480
3976
而现在 “英国退欧”一点儿都没有让这个问题变得更加轻松。
03:27
I never knew that the Brexit could happen
60
207480
3616
我从没想过“英国退欧”的事情会发生
03:31
and that it could be one of the things that would cause global uncertainty
61
211120
4136
而这也可能成为造成全球动荡的其中一个原因
03:35
such as we have.
62
215280
1296
正如我们所面临的。
03:36
So now we've got this situation,
63
216600
2176
所以现在,我们走到了这个情况
03:38
and I think it's time to take stock
64
218800
2856
我认为这也正是时候去全面审视一番
03:41
and to say what were the things that the African countries did right?
65
221680
4856
并且来思考非洲国家做过的哪些事情是正确的?
03:46
What did they do wrong?
66
226560
1640
哪些事情是错误的?
03:48
How do we build on all of this and learn lessons
67
228840
2456
我们如何在这一切的基础上吸取教训
03:51
so that we can keep Africa rising?
68
231320
2800
从而保证非洲持续崛起?
03:54
So let me talk about six things that I think we did right.
69
234720
3360
那么让我来谈谈我认为我们做得对的六件事。
03:58
The first is managing our economies better.
70
238720
3296
第一件事,是把我们的经济管理得更好。
04:02
The '80s and '90s were the lost decades, when Africa was not doing well,
71
242040
4256
80年代和90年代是迷失的二十年,当时非洲的状况不是很好,
04:06
and some of you will remember an "Economist" cover
72
246320
3616
你们或许能想起一期《经济学人》的封面
04:09
that said, "The Lost Continent."
73
249960
2016
上面写着 “失落的大陆”。
04:12
But in the 2000s, policymakers learned
74
252000
4096
但是在21世纪,决策者明白到
04:16
that they needed to manage the macroeconomic environment better,
75
256120
4256
他们需要去更好得调控宏观经济环境,
04:20
to ensure stability,
76
260400
1536
来确保经济稳定,
04:21
keep inflation low in single digits,
77
261960
2616
抑制通货膨胀率于单位数,
04:24
keep their fiscal deficits low, below three percent of GDP,
78
264600
5576
确保财政赤字较低低于GDP(国内生产总值)的百分之三,
04:30
give investors, both domestic and foreign,
79
270200
3896
给予不论国内外的投资者稳定性保证,
04:34
some stability so they'll have confidence to invest in these economies.
80
274120
3816
这样他们才会对投资这些经济体有信心。
04:37
So that was number one.
81
277960
1496
以上是第一件事。
04:39
Two, debt.
82
279480
1336
第二件事,债务。
04:40
In 1994, the debt-to-GDP ratio of African countries was 130 percent,
83
280840
5696
在1994年,非洲国家债务对GDP的比例是130%,
04:46
and they didn't have fiscal space.
84
286560
2256
而且他们没有财政空间。
04:48
They couldn't use their resources to invest in their development
85
288840
3016
他们无法用自己的资源去投资于自己的发展
04:51
because they were paying debt.
86
291880
1456
因为他们都在偿还债务。
04:53
There may be some of you in this room who worked to support African countries
87
293360
4736
在这里也许有一部分人
为支持非洲国家的债务减免努力过。
04:58
to get debt relief.
88
298120
1296
04:59
So private creditors, multilaterals and bilaterals came together
89
299440
4456
所以个人债权人、多边与双向债权人走到了一起
05:03
and decided to do the Highly Indebted Poor Countries Initiative
90
303920
3616
决定发起“重债穷国倡议”
05:07
and give debt relief.
91
307560
1256
并且给予债务减免。
05:08
So this debt relief in 2005
92
308840
2096
因此在2005年,这项债务减免
05:10
made the debt-to-GDP ratio fall down to about 30 percent,
93
310960
3936
使(非洲国家)的债务/GDP比率下降到了30%,
05:14
and there was enough resources to try and reinvest.
94
314920
3896
这就有了足够的资源去尝试和再投资。
05:18
The third thing was loss-making enterprises.
95
318840
2456
第三件事是亏损企业。
05:21
Governments were involved in business
96
321320
2056
政府参与到了
05:23
which they had no business being in.
97
323400
2256
他们本无权参与的商业中。
05:25
And they were running businesses, they were making losses.
98
325680
3096
他们经营着企业,造成了亏损。
05:28
So some of these enterprises were restructured,
99
328800
2736
所以其中一些企业被重组,
05:31
commercialized, privatized or closed,
100
331560
2416
商业化、私有化或者关闭,
05:34
and they became less of a burden on government.
101
334000
3200
于是,他们让政府的负担减轻了。
05:38
The fourth thing was a very interesting thing.
102
338080
2400
第四件事则非常有趣。
05:41
The telecoms revolution came,
103
341200
2296
电信革命来了,
05:43
and African countries jumped on it.
104
343520
2576
非洲国家抓住了这个机会。
05:46
In 2000, we had 11 million phone lines.
105
346120
2616
在2000年,我们已经拥有了1100万根电线。
05:48
Today, we have about 687 million mobile lines on the continent.
106
348760
5336
到了今天 我们在这片大陆上大概建造了6.87亿电线。
05:54
And this has enabled us
107
354120
1816
这使得我们
05:55
to go, move forward with some mobile technology
108
355960
2656
能够在某些非洲正领先的方面
05:58
where Africa is actually leading.
109
358640
2616
去推进一些移动技术。
06:01
In Kenya, the development of mobile money --
110
361280
2536
在肯尼亚,你们都听说过的移动支付——M-Pesa
06:03
M-Pesa, which all of you have heard about --
111
363840
2776
正风靡全国。
06:06
it took some time for the world to notice that Africa was ahead
112
366640
3456
世界花了一点时间才注意到
非洲在这项特殊技术上是领先的。
06:10
in this particular technology.
113
370120
1536
06:11
And this mobile money is also providing a platform
114
371680
3216
这项移动支付技术
也为获取替代能源提供了一个平台。
06:14
for access to alternative energy.
115
374920
2456
06:17
You know, people who can now pay for solar
116
377400
3496
人们现在可以像支付电话费一样
06:20
the same way they pay for cards for their telephone.
117
380920
4216
支付太阳能费用。
06:25
So this was a very good development, something that went right.
118
385160
4520
所以这是个非常好的发展,方向是正确的。
06:30
We also invested more in education and health, not enough,
119
390240
4496
同样地,我们投资了更多在教育和医疗卫生上,虽然还不够,
06:34
but there were some improvements.
120
394760
1656
但也有了一些改进。
06:36
250 million children were immunized in the last one and a half decades.
121
396440
5520
在过去的十五年里有2500万个儿童得以打了疫苗。
06:42
The other thing was that conflicts decreased.
122
402520
3376
另一件事是,冲突减少了。
06:45
There were many conflicts on the continent.
123
405920
2056
在这片土地上有很多很多的矛盾。
06:48
Many of you are aware of that.
124
408000
1456
有许多是你们已经知道的。
06:49
But they came down, and our leaders even managed to dampen some coups.
125
409480
4816
但是这些矛盾已经缓和了,我们的领导人们甚至设法在抑制一些政变。
06:54
New types of conflicts have emerged, and I'll refer to those later.
126
414320
4056
新型的矛盾产生了,这个我会在之后讲。
06:58
So based on all this, there's also some differentiation on the continent
127
418400
3616
基于上述所有,我也希望你们了解到
在这片非洲大陆上还存在着一些不同,
07:02
that I want you to know about,
128
422040
1456
07:03
because even as the doom and gloom is here,
129
423520
2496
因为即使这里充满了悲伤和灾难,
07:06
there are some countries -- Côte d'Ivoire, Kenya, Ethiopia,
130
426040
3976
仍然有一些国家, 例如科特迪瓦、肯尼亚、埃塞俄比亚、坦桑尼亚和塞内加尔,
07:10
Tanzania and Senegal are performing relatively well at the moment.
131
430040
4280
发展得相对的不错。
07:15
But what did we do wrong?
132
435120
2136
那我们又做错了什么呢?
07:17
Let me mention eight things.
133
437280
1376
我来提提八件事。
07:18
You have to have more things wrong than right.
134
438680
2176
你总是必须错的比对的多。
07:20
(Laughter)
135
440880
1456
(笑)
07:22
So there are eight things we did wrong.
136
442360
2376
这里有八件事是我们做错了的
07:24
The first was that even though we grew, we didn't create enough jobs.
137
444760
3520
一,虽然我们进步, 我们却没有创造足够的就业岗位。
07:28
We didn't create jobs for our youth.
138
448800
1896
我们没有为我们的年轻人创造就业岗位。
07:30
Youth unemployment on the continent is about 15 percent,
139
450720
2936
在非洲,失业青年大概占15%,
07:33
and underemployment is a serious problem.
140
453680
3040
而就业不足是一个非常严重的问题。
07:37
The second thing that we did is that the quality of growth was not good enough.
141
457400
5536
二,发展质量不高。
07:42
Even those jobs we created were low-productivity jobs,
142
462960
3536
就连那些我们已经创造了的就业岗位,也只是低生产率岗位,
07:46
so we moved people from low-productivity agriculture
143
466520
3496
因此我们只是把人们从低生产率的农业
07:50
to low-productivity commerce and working in the informal sector
144
470040
3936
转移到了低生产率的商业
07:54
in the urban areas.
145
474000
1720
而且还是在城市的非正式部门工作。
07:56
The third thing is that inequality increased.
146
476240
3800
三,贫富悬殊差距扩大。
08:00
So we created more billionaires.
147
480600
4976
我们造就了更多亿万富翁。
08:05
50 billionaires worth 96 billion dollars
148
485600
2696
50个亿万富翁 身价960亿美元
08:08
own more wealth than the bottom 75 million people on the continent.
149
488320
4840
拥有比这个大陆上7500万底层人民更多的财富。
08:13
Poverty,
150
493920
1576
贫困,
08:15
the proportion of people in poverty -- that's the fourth thing -- did decrease,
151
495520
4376
贫困人口比例——这是我要说的第四件事——确实下降了,
08:19
but the absolute numbers did not because of population growth.
152
499920
4096
但是因为人口增长,实际人数并没有降低。
08:24
And population growth is something
153
504040
2576
人口增长是一个
08:26
that we don't have enough of a dialogue about on the continent.
154
506640
3416
在非洲大陆上还没有好好讨论过的话题。
08:30
And I think we will need to get a handle on it,
155
510080
3136
而我认为我们有需要去解决这个问题,
08:33
particularly how we educate girls.
156
513240
3256
尤其是我们如何教育女孩子们。
那才是真正解决这个特殊问题的方法。
08:36
That is the road to really working on this particular issue.
157
516520
4640
08:41
The fifth thing is that we didn't invest enough in infrastructure.
158
521880
6816
五,基础设施投入不足。
08:48
We had investment from the Chinese.
159
528720
2096
我们从中国那里获得了资助。
08:50
That helped some countries, but it's not enough.
160
530840
3216
这帮助了部分国家,可却远远不够。
08:54
The consumption of electricity in Africa on the continent
161
534080
3336
在非洲的撒哈拉以南地区
08:57
in Sub-Saharan Africa is equivalent to Spain.
162
537440
3576
耗电量相当于西班牙。
09:01
The total consumption is equivalent to that of Spain.
163
541040
3456
整体的耗电量相当于西班牙。
09:04
So many people are living in the dark,
164
544520
2656
这意味着很多人生活在黑暗中,
09:07
and as the President of the African Development Bank said recently,
165
547200
3576
就如非洲发展银行行长最近说的,
09:10
Africa cannot develop in the dark.
166
550800
2280
“非洲不能在黑暗中前行”。
09:14
The other thing we have not done
167
554120
2136
还有一件事我们没完成
09:16
is that our economies retain the same structure
168
556280
5416
就是我们始终维持着
和数十年前一样的经济结构。
09:21
that we've had for decades.
169
561720
1616
09:23
So even though we've been growing,
170
563360
1656
即使我们一直在发展,
09:25
the structure of the economies has not changed very much.
171
565040
2696
经济的机构并没有什么改变。
09:27
We are still exporting commodities,
172
567760
2576
我们仍然出口商品,
09:30
and exporting commodities is what? It's exporting jobs.
173
570360
3856
而出口商业等于什么? 等于出口就业岗位。
09:34
Our manufacturing value-added is only 11 percent.
174
574240
3296
我们的制造业只增值了11%。
09:37
We are not creating enough decent manufacturing jobs for our youth,
175
577560
4536
我们没有创造够多的不错的制造业岗位给我们的年轻人,
09:42
and trade among ourselves is low.
176
582120
2616
而且我们自己间的贸易也很少。
09:44
Only about 12 percent of our trade is among ourselves.
177
584760
3496
只有12%的贸易是在我们各国之间的。
09:48
So that's another serious problem.
178
588280
2696
这就是另一个严峻的难题。
09:51
Then governance.
179
591000
2096
接着来谈谈管理体制。
09:53
Governance is a serious issue.
180
593120
2416
管理体制是一个严重的问题。
09:55
We have weak institutions,
181
595560
2216
我们有一些弱势的机构
09:57
and sometimes nonexistent institutions, and I think this gives way for corruption.
182
597800
5016
有时候甚至缺乏了一些机构,在我看来这就给了腐败可趁之机。
10:02
Corruption is an issue that we have not yet gotten a good enough handle on,
183
602840
5216
腐败是一个我们至今没有很好去处理的问题,
10:08
and we have to fight tooth and nail,
184
608080
2616
而我们必须尽一切所能去解决它,
10:10
that and increased transparency in the way we manage our economies
185
610720
3576
透过增加我们管理经济的方式的透明度
10:14
and the way we manage our finances.
186
614320
2456
和管理我们的金融。
10:16
We also need to be wary of new conflicts,
187
616800
4736
我们同样需要警惕那些新的矛盾,
10:21
new types of conflicts,
188
621560
1936
新型的冲突,
10:23
such as we have with Boko Haram in my country, Nigeria,
189
623520
3216
比如在我的国家尼日利亚,我们和博科圣地的冲突,
10:26
and with Al-Shabaab in Kenya.
190
626760
2056
以及在肯尼亚和索马里青年党的冲突。
10:28
We need to partner with international partners,
191
628840
3336
我们有必要与国际合作伙伴、发达国家,
10:32
developed countries, to fight this together.
192
632200
2856
共同打击这些势力。
10:35
Otherwise, we create a new reality
193
635080
1896
否则,我们只会建立一个全新的
10:37
which is not the type we want for a rising Africa.
194
637000
3256
却并不是我们所想要的进步的非洲。
10:40
And finally, the issue of education.
195
640280
3536
那么最后,是教育的问题。
10:43
Our education systems in many countries are broken.
196
643840
3296
我们许多国家的教育系统已经崩坏了。
10:47
We are not creating the types of skills needed for the future.
197
647160
4536
我们未能创造未来所有需要的技能类型。
10:51
So we have to find a way to educate better.
198
651720
2640
所以我们必须找到一个更好的教育方式。
10:54
So those are the things that we are not doing right.
199
654920
2720
而这些,就是我们做得不对的地方。
10:58
Now, where do we go from there?
200
658240
2400
现在,我们该走向何方?
11:01
I believe that the way forward is to learn to manage success.
201
661240
4696
我相信前进的道路就是学会管理成功。
11:05
Very often, when people succeed or countries succeed,
202
665960
3736
当一个人成功了,或一个国家成功以后,
11:09
they forget what made them succeed.
203
669720
2200
他们往往会忘记是什么导致他们成功的。
11:12
Learning what you're successful at,
204
672680
2536
了解到自己成功的原因是什么,
11:15
managing it and keeping it is vital for us.
205
675240
2416
管理它并保持住 ,这对我们来说是至关重要的。
11:17
So all those things I said we did right,
206
677680
2216
所以那些我说过我们做得对的事情,
11:19
we have to learn to do it right again, keep doing it right.
207
679920
3896
我们需要学会再做对一次,坚持正确地去作为。
11:23
Managing the economy while creating stability is vital,
208
683840
3576
把经济管理好,同时建立稳定性 ,这些都是非常重要的,
11:27
getting prices right, and policy consistency.
209
687440
3496
调控合适的价格和保证政策一致性。
11:30
Very often, we are not consistent.
210
690960
2376
我们总是前后不一致。
11:33
One regime goes out, another comes in
211
693360
2256
一个政权走了, 另一个政权来了
11:35
and they throw away even the functioning policies that were there before.
212
695640
3456
然后他们就把就算很早之前就在那儿的运行政策都扔掉了。
11:39
What does this do?
213
699120
1256
这样会导致什么?
11:40
It creates uncertainty for people, for households,
214
700400
2376
这样会给人民、家庭、商业,
11:42
uncertainties for business.
215
702800
1376
都造成不确定性。
11:44
They don't know whether and how to invest.
216
704200
2696
他们不知道什么时候、怎么样去投资。
11:46
Debt: we must manage the success we had in reducing our debt,
217
706920
4336
债务上,我们一定要管理好 我们在减轻债务上的成功,
11:51
but now countries are back to borrowing again,
218
711280
2536
但是现在很多国家又开始借钱了,
11:53
and we see our debt-to-GDP ratio beginning to creep up,
219
713840
3416
我们看到我们的债务/GDP比率又开始逐渐上涨,
11:57
and in certain countries,
220
717280
1456
在某些国家,
11:58
debt is becoming a problem, so we have to avoid that.
221
718760
2496
债务正演变成一个问题,因此我们必须避免这件事发生。
12:01
So managing success.
222
721280
1456
所以要管理成功。
12:02
The next thing is focusing with a laser beam
223
722760
2656
下一个事情是
12:05
on those things we did not do well.
224
725440
1856
专注到那些我们做得不对的事情上。
12:07
First and foremost is infrastructure.
225
727320
1856
首先是基础设施。
12:09
Yes, most countries now recognize they have to invest in this,
226
729200
3576
是的,大多数国家现在意识到了他们应该投资基础设施,
12:12
and they are trying to do the best they can to do that.
227
732800
2616
他们也在试图尽最大可能去做到最好。
12:15
We must.
228
735440
1216
我们一定要做到最好。
12:16
The most important thing is power.
229
736680
1656
最重要的是电力。
12:18
You cannot develop in the dark.
230
738360
2256
你不能在黑暗中前行。
12:20
And then governance and corruption:
231
740640
2256
接着,管理体制和腐败。
12:22
we have to fight.
232
742920
1216
我们要与之搏斗。
12:24
We have to make our countries transparent.
233
744160
2776
我们要让我们的国家公开透明。
12:26
And above all, we have to engage our young people.
234
746960
3576
尤其是,我们需要聘用我们的年轻人
12:30
We have genius in our young people.
235
750560
2216
我们的年轻人拥有天赋。
12:32
I see it every day.
236
752800
1256
我每天都看得到。
12:34
It's what makes me wake up in the morning and feel ready to go.
237
754080
3536
这就是每天早上叫醒我并且让我整装待发的东西。
12:37
We have to unleash the genius of our young people,
238
757640
2376
我们必须解开我们的年轻人身上天赋的枷锁,
12:40
get out of their way, support them to create and innovate
239
760040
3256
为他们让路,支持他们去创造和革新
12:43
and lead the way.
240
763320
1216
并且引领他们的方向。
12:44
And I know that they will lead us in the right direction.
241
764560
2696
而我深知他们将会带领我们走向正确的方向。
12:47
And our women, and our girls:
242
767280
2176
还有我们的妇女和女孩儿们:
12:49
we have to recognize that girls and women are a gift.
243
769480
3056
我们得意识到女孩儿和妇女是一个礼物。
12:52
They have strength,
244
772560
1496
他们有优势,
12:54
and we have to unleash that strength
245
774080
2136
而我们则需要去充分发挥这种优势
12:56
so that they can contribute to the continent.
246
776240
2936
这样他们才可以为非洲大陆做出贡献。
12:59
I strongly believe that when we do all of these things,
247
779200
3816
我坚信当我们做好了所有这些事,
13:03
we find that the rising Africa narrative
248
783040
3216
我们会发现那个崛起的非洲的故事
13:06
is not a fluke.
249
786280
1576
不是一个偶然。
13:07
It's a trend.
250
787880
1240
而是一个趋势。
13:09
It's a trend, and if we continue, if we unleash our youth,
251
789720
3816
这是一个趋势,假如我们坚持,假如我们解放我们的青年
13:13
if we unleash our women,
252
793560
1336
假如我们解放我们的妇女,
13:14
we may step backwards sometimes,
253
794920
2016
我们也许偶尔会退步,
13:16
we may even step sideways,
254
796960
1896
我们也许甚至会走偏了一步,
13:18
but the trend is clear.
255
798880
1616
但这个趋势已非常明了。
13:20
Africa will continue to rise.
256
800520
2016
非洲将会继续崛起
13:22
And I tell you businesspeople in the audience,
257
802560
3736
我告诉你,观众中的商人们,
13:26
investment in Africa is not for today, is not for tomorrow,
258
806320
3456
对非洲的投资不是为了当下,也不是为了明天,
13:29
it's not a short-term thing, it's a longer term thing.
259
809800
3256
这不是一个短期的,而是一个更长远的事情。
13:33
But if you are not invested in Africa,
260
813080
2416
但如果你不向非洲投资,
13:35
then you will be missing
261
815520
1416
那么你将会错过
13:36
one of the most important emerging opportunities in the world.
262
816960
4256
世界上最重要的新兴机遇之一。
13:41
Thank you.
263
821240
1216
谢谢。
13:42
(Applause)
264
822480
2520
(掌声)
13:51
Kelly Stoetzel: So you mentioned corruption in your talk,
265
831227
2669
你在你的演讲中提到了腐败,
13:53
and you're known, well-known as a strong anticorruption fighter.
266
833920
3496
而你作为一个反腐败人士是非常知名的。
13:57
But that's had consequences.
267
837440
2536
但这对你是有很大影响的。
14:00
People have fought back, and your mother was kidnapped.
268
840000
2936
那些人反击, 你的母亲遭到绑架。
14:02
How have you been handling this?
269
842960
1560
你是如何应对这些的?
14:05
Ngozi Okonjo-Iweala: It's been very difficult.
270
845280
2176
那是一段非常艰难的时期。
谢谢你提到了绑架我母亲的问题。
14:07
Thank you for mentioning the issue of the kidnap of my mother.
271
847480
4336
14:11
It's a very difficult subject.
272
851840
2576
这是一个很艰难的话题。
14:14
But what it means is that when you fight corruption,
273
854440
3856
但这也正说明当你与腐败斗争时,
14:18
when you touch the pockets of people who are stealing money,
274
858320
3416
当你摸到了那些偷钱人的口袋时,
14:21
they don't just keep quiet.
275
861760
1856
他们不会只是保持沉默。
14:23
They fight back, and the issue for you is when they try to intimidate you,
276
863640
3656
他们会反抗,而你得思考,当他们试图恐吓你,
14:27
do you give up, or do you fight on?
277
867320
3456
你会放弃吗?还是你会继续战斗?
14:30
Do you find a way to stay on and fight back?
278
870800
3136
你找到一个方法坚持不懈且反击吗?
14:33
And the answer that I had with the teams I worked with
279
873960
4256
而我与我的工作团队的答案是
14:38
is we have to fight on.
280
878240
1776
我们必须继续抗争。
14:40
We have to create those institutions.
281
880040
1816
我们必须去建立那些机构。
14:41
We have to find ways to stop these people
282
881880
3216
我们得找到方法
来阻止那些人夺走属于未来的遗产。
14:45
from taking away the heritage of the future.
283
885120
3176
14:48
And so that's what we did.
284
888320
1896
这就是我们所做的。
14:50
And even out of government, we continued to make that point.
285
890240
3616
即使脱离政府,我们仍保持这个观点。
14:53
In our countries, nobody, nobody is going to fight corruption
286
893880
3976
在我们的国家,没有人会为了我们与腐败斗争
14:57
for us but us.
287
897880
1536
除了我们自己。
14:59
And therefore, that comes with consequences,
288
899440
2216
因此,伴随着一定的后果
15:01
and we just have to do the best we can.
289
901680
1896
我们只需要尽我们所能做到最好。
15:03
But I thank you and thank TED for giving us a voice
290
903600
3416
但我非常感谢你非常感谢TED 给我们机会向那些人发声
15:07
to say to those people, you will not win,
291
907040
3296
你们不会胜利的,
15:10
and we will not be intimidated.
292
910360
2336
我们也不怕恐吓!
15:12
Thank you.
293
912720
1216
谢谢
15:13
(Applause)
294
913960
1216
(掌声)。
15:15
Kelly Stoetzel: Thank you so much for your great talk and important work.
295
915200
3466
非常感谢你精彩的演讲和做出的重要努力。
15:18
(Applause)
296
918690
3370
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog