請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Nan Liu
審譯者: SF Huang
00:12
The narrative of a rising Africa
is being challenged.
0
12480
3856
崛起中的非洲,
這個說法正面臨著考驗。
00:16
About 10 years ago,
I spoke about an Africa,
1
16360
4456
大約 10 年前,我談到非洲,
00:20
an Africa of hope and opportunity,
2
20840
2696
一個充滿希望和機會的非洲,
00:23
an Africa of entrepreneurs,
3
23560
1936
一個企業家遍佈的非洲,
00:25
an Africa very different from the Africa
that you normally hear about
4
25520
3456
一個與你們通常聽到
充斥著死亡、貧窮和疾病,
00:29
of death, poverty and disease.
5
29000
2776
所截然不同的非洲。
00:31
And that what I spoke about,
6
31800
2056
當時我所講述的內容,
00:33
became part of what is known now
as the narrative of the rising Africa.
7
33880
5456
成了當今崛起中非洲的
故事的一部分。
00:39
I want to tell you two stories
about this rising Africa.
8
39360
3336
我想給你們講兩個關於
崛起中的非洲的故事。
00:42
The first has to do with Rwanda,
9
42720
1776
第一個和盧安達有關,
00:44
a country that has gone
through many trials and tribulations.
10
44520
3416
一個經歷了許多考驗和苦難的國家。
00:47
And Rwanda has decided to become
the technology hub, or a technology hub
11
47960
4496
盧安達決定成為科技的樞紐,
或者說是成為非洲大陸的科技樞紐。
00:52
on the continent.
12
52480
1336
00:53
It's a country with mountainous
and hilly terrain,
13
53840
3016
盧安達是一個多山、多丘陵的地方,
00:56
a little bit like here,
14
56880
1216
有一點兒像這裡,
00:58
so it's very difficult
to deliver services to people.
15
58120
3176
所以,要給民眾提供服務特別困難。
01:01
So what has Rwanda said?
16
61320
1696
那麼盧安達說了什麼呢?
01:03
In order to save lives,
it's going to try using drones
17
63040
3656
為了挽救生命,盧安達將使用無人機
01:06
to deliver lifesaving drugs,
vaccines and blood
18
66720
3216
把救命藥品、疫苗和血液,
01:09
to people in hard-to-reach places
19
69960
2016
空運給住在偏遠地區的人們,
01:12
in partnership with
a company called Zipline,
20
72000
2496
同時與 Zipline 公司,
01:14
with UPS, and also with the Gavi,
a global vaccine alliance.
21
74520
4536
UPS 快遞,和 Gavi
全球疫苗聯盟合作,
01:19
In doing this, it will save lives.
22
79080
2376
藉此挽救生命。
01:21
This is part of the type of innovation
we want to see in the rising Africa.
23
81480
5296
這是我們想要在崛起中的非洲,
所見到的一種創新形式。
01:26
The second story has to do with something
24
86800
2536
第二個故事,
01:29
that I'm sure most of you
have seen or will remember.
25
89360
3016
我確信你們大多數人
都見過或記得的事。
01:32
Very often, countries in Africa
suffer drought and floods,
26
92400
3896
非洲國家經常遭遇旱災和水災,
01:36
and it's getting more frequent
because of climate change effects.
27
96320
3696
而且因為氣候變化的影響,
它們發生的頻率越來越高。
01:40
When this happens, they normally wait
for international appeals to raise money.
28
100040
5696
當災害發生時,它們通常
等待國際呼籲來籌錢。
01:45
You see pictures of children
with flies on their faces,
29
105760
3376
你們見過蒼蠅在孩子臉上的照片,
01:49
carcasses of dead animals and so on.
30
109160
2496
動物屍體的照片等。
01:51
Now these countries,
32 countries, came together
31
111680
3016
現在這 32 個國家,
01:54
under the auspices of the African Union
32
114720
2456
在非洲聯盟的幫助下,團結在一起,
01:57
and decided to form an organization
called the African Risk Capacity.
33
117200
5016
並且成立一個叫
「非洲風險承保能量」的組織。
02:02
What does it do?
34
122240
1216
這個組織是做什麼的呢?
02:03
It's a weather-based insurance agency,
35
123480
2096
它是一個以天氣風險
為根據的保險機構,
02:05
and what these countries do
is to pay insurance each year,
36
125600
4376
這些國家要做的就是
每年支付保險費,
02:10
about 3 million dollars a year
of their own resources,
37
130000
2936
每年各自支付大約 300 萬美元,
02:12
so that in the event they have
a difficult drought situation or flood,
38
132960
4816
當它們遇到嚴重的水、旱災時,
02:17
this money will be paid out to them,
39
137800
2616
即可獲得理賠。
02:20
which they can then use
to take care of their populations,
40
140440
2736
它們可以用這筆錢來照顧人民,
02:23
instead of waiting for aid to come.
41
143200
2776
而不是等待救援。
02:26
The African Risk Capacity
last year paid 26 million dollars
42
146000
4216
「非洲風險承保能量」組織,
去年支付了 2,600 萬美元
02:30
to Mauritania, Senegal and Niger.
43
150240
2496
給茅利塔尼亞、塞內加爾和尼日。
02:32
This enabled them to take care
of 1.3 million people affected by drought.
44
152760
5456
幫助了受旱災影響的 130 萬人。
02:38
They were able to restore livelihoods,
45
158240
2336
使他們可以重建生計,
02:40
buy fodder for cattle,
feed children in school
46
160600
2696
給牛買飼料,養活上學的孩子,
02:43
and in short keep the populations home
instead of migrating out of the area.
47
163320
5776
總之,讓人們能夠留守家園,
而非迫遷他方。
02:49
So these are the kinds of stories
48
169120
1856
這些就是關於非洲
02:51
of an Africa ready
to take responsibility for itself,
49
171000
3616
已經可以為自己負責,
02:54
and to look for solutions
for its own problems.
50
174640
3176
並為自己的問題尋求
解決辦法的故事。
02:57
But that narrative is being challenged now
51
177840
2496
但是,那種說法現在面臨考驗。
03:00
because the continent has not
been doing well in the last two years.
52
180360
4816
因為,非洲大陸在過去的
兩年裡並沒有出色的表現。
03:05
It had been growing
at five percent per annum
53
185200
2936
雖然在過去的 15 年裡,
03:08
for the last one and a half decades,
54
188160
1936
它的經濟是以每年 5% 在增長。
03:10
but this year's forecast
was three percent. Why?
55
190120
2776
但是,今年的預測只有 3%。
03:12
In an uncertain global environment,
commodity prices have fallen.
56
192920
4176
為什麼呢?
在不穩定的全球環境下,
大宗商品價格下跌。
03:17
Many of the economies
are still commodity driven,
57
197120
3176
很多經濟體仍然靠大宗商品驅動,
03:20
and therefore their
performance has slipped.
58
200320
2560
所以它們的表現變差。
03:23
And now the issue of Brexit
doesn't make it any easier.
59
203480
3976
現在「英國脫歐」的問題,
沒有讓事情變得更輕鬆。
03:27
I never knew that the Brexit could happen
60
207480
3616
我從不知道
「英國脫歐」真的會發生,
03:31
and that it could be one of the things
that would cause global uncertainty
61
211120
4136
也不知道這會成為引起全球
不穩定的事件之一。
03:35
such as we have.
62
215280
1296
正如我們一樣。
03:36
So now we've got this situation,
63
216600
2176
身處在這樣的環境中,
03:38
and I think it's time to take stock
64
218800
2856
我認為是該做全面分析的時候了,
03:41
and to say what were the things
that the African countries did right?
65
221680
4856
並談談哪些是非洲國家
做對了的事情?
03:46
What did they do wrong?
66
226560
1640
哪些是做錯了的?
03:48
How do we build on all of this
and learn lessons
67
228840
2456
我們如何吸取成功的經驗
並記取失敗的教訓,
03:51
so that we can keep Africa rising?
68
231320
2800
讓非洲繼續地崛起呢?
03:54
So let me talk about six things
that I think we did right.
69
234720
3360
那麼讓我來說說,我認為
我們做對了的六件事。
03:58
The first is managing
our economies better.
70
238720
3296
第一件是我們把經濟管理得更好。
04:02
The '80s and '90s were the lost decades,
when Africa was not doing well,
71
242040
4256
80 年代和 90 年代是迷失的年代,
當時非洲的狀況並不好,
04:06
and some of you will remember
an "Economist" cover
72
246320
3616
你們有些人會想起
《經濟學人》的封面
04:09
that said, "The Lost Continent."
73
249960
2016
寫著《失落的大陸》。
04:12
But in the 2000s, policymakers learned
74
252000
4096
但是在 21 世紀的時候,
政策制定者意識到
04:16
that they needed to manage
the macroeconomic environment better,
75
256120
4256
他們需要把宏觀經濟環境
管理得更好,
04:20
to ensure stability,
76
260400
1536
以確保社會經濟的安定;
04:21
keep inflation low in single digits,
77
261960
2616
將通貨膨脹率維持在個位數的低點;
04:24
keep their fiscal deficits low,
below three percent of GDP,
78
264600
5576
保持較低的財政赤字,
低於國內生產毛額的 3% 以下;
04:30
give investors, both domestic and foreign,
79
270200
3896
提供國內、外的投資者
04:34
some stability so they'll have confidence
to invest in these economies.
80
274120
3816
穩定的投資環境,
使他們有信心來投資這些經濟體。
04:37
So that was number one.
81
277960
1496
這就是第一件。
04:39
Two, debt.
82
279480
1336
第二件,債務。
04:40
In 1994, the debt-to-GDP ratio
of African countries was 130 percent,
83
280840
5696
1994 年,非洲國家債務占
國內生產毛額的比例達到 130%,
04:46
and they didn't have fiscal space.
84
286560
2256
它們沒有財政空間。
04:48
They couldn't use their resources
to invest in their development
85
288840
3016
它們不能用自有的資源
來投資所需的發展,
04:51
because they were paying debt.
86
291880
1456
因為它們要還債。
04:53
There may be some of you in this room
who worked to support African countries
87
293360
4736
在座的一些人,
可能曾為支持非洲國家
04:58
to get debt relief.
88
298120
1296
得到債務免除而努力過。
04:59
So private creditors, multilaterals
and bilaterals came together
89
299440
4456
私人債權人、多邊和雙邊債權人,
05:03
and decided to do the Highly Indebted
Poor Countries Initiative
90
303920
3616
共聚一起決定執行
「重債窮國倡議」,
05:07
and give debt relief.
91
307560
1256
給予非洲債務免除。
05:08
So this debt relief in 2005
92
308840
2096
因此,2005 年的債務免除,
05:10
made the debt-to-GDP ratio
fall down to about 30 percent,
93
310960
3936
使債務占國內生產毛額的比例
降到 30% 左右,
05:14
and there was enough resources
to try and reinvest.
94
314920
3896
讓這些國家有足夠的資源
來嘗試與再投資。
05:18
The third thing was
loss-making enterprises.
95
318840
2456
第三件,虧損的企業。
05:21
Governments were involved in business
96
321320
2056
政府參與了
05:23
which they had no business being in.
97
323400
2256
與它們無關的生意。
05:25
And they were running businesses,
they were making losses.
98
325680
3096
它們經營生意,造成了虧損。
05:28
So some of these enterprises
were restructured,
99
328800
2736
這些企業,有些經由重組、
05:31
commercialized, privatized or closed,
100
331560
2416
商業化、私有化或者是關閉,
05:34
and they became
less of a burden on government.
101
334000
3200
而減輕了政府的負擔。
05:38
The fourth thing
was a very interesting thing.
102
338080
2400
第四件事,是一件很有趣的事。
05:41
The telecoms revolution came,
103
341200
2296
電信革命到來,
05:43
and African countries jumped on it.
104
343520
2576
非洲國家參與其中。
05:46
In 2000, we had 11 million phone lines.
105
346120
2616
2000 年,我們有
1,100 萬條電話線。
05:48
Today, we have about 687 million
mobile lines on the continent.
106
348760
5336
現在,在非洲我們有
6 億 8,700 萬條行動電話線。
05:54
And this has enabled us
107
354120
1816
這使我們可以在
05:55
to go, move forward
with some mobile technology
108
355960
2656
一些非洲已領先的電信科技上,
05:58
where Africa is actually leading.
109
358640
2616
持續向前邁進與發展。
06:01
In Kenya, the development
of mobile money --
110
361280
2536
在肯亞,行動支付的發展──
06:03
M-Pesa, which all of you
have heard about --
111
363840
2776
M-Pesa,你們都聽過的──
06:06
it took some time for the world
to notice that Africa was ahead
112
366640
3456
經過一段時間,世界才注意到
06:10
in this particular technology.
113
370120
1536
非洲在這項科技上已經領先。
06:11
And this mobile money
is also providing a platform
114
371680
3216
這個行動支付也為了
06:14
for access to alternative energy.
115
374920
2456
使用替代能源提供了一個平台。
06:17
You know, people who can now pay for solar
116
377400
3496
要知道,人們現在可以
用支付電話費的方式,
06:20
the same way they pay
for cards for their telephone.
117
380920
4216
來支付太陽能的費用。
06:25
So this was a very good development,
something that went right.
118
385160
4520
所以這是一個非常好的發展,
朝正軌發展的好事。
06:30
We also invested more
in education and health, not enough,
119
390240
4496
我們也在教育和醫療保健上
投資了更多,
雖然還不夠,但是有進步了些。
06:34
but there were some improvements.
120
394760
1656
06:36
250 million children were immunized
in the last one and a half decades.
121
396440
5520
2 億 5,000 萬兒童
在過去 15 年內接種了疫苗。
06:42
The other thing was
that conflicts decreased.
122
402520
3376
另一件事是衝突減少了。
06:45
There were many conflicts
on the continent.
123
405920
2056
非洲有很多衝突。
06:48
Many of you are aware of that.
124
408000
1456
你們很多人都知道。
06:49
But they came down, and our leaders
even managed to dampen some coups.
125
409480
4816
但是衝突減弱了,我們的領袖
甚至能設法抑制政變。
06:54
New types of conflicts have emerged,
and I'll refer to those later.
126
414320
4056
新形式的衝突出現了,
我稍後會提及。
06:58
So based on all this, there's also
some differentiation on the continent
127
418400
3616
基於上述,我也想讓你們了解,
非洲大陸上的一些分歧與差異。
07:02
that I want you to know about,
128
422040
1456
07:03
because even as
the doom and gloom is here,
129
423520
2496
因為儘管前景看似不樂觀,
07:06
there are some countries --
Côte d'Ivoire, Kenya, Ethiopia,
130
426040
3976
一些國家,如 : 象牙海岸、
肯亞、衣索比亞、
07:10
Tanzania and Senegal are performing
relatively well at the moment.
131
430040
4280
坦尚尼亞和塞內加爾,
目前發展相對較好。
07:15
But what did we do wrong?
132
435120
2136
但是,我們做錯了什麼呢?
07:17
Let me mention eight things.
133
437280
1376
請讓我提及八件事情。
07:18
You have to have
more things wrong than right.
134
438680
2176
你做錯的事情一定
比做對的事情還多。
07:20
(Laughter)
135
440880
1456
(笑聲)
07:22
So there are eight things we did wrong.
136
442360
2376
我們有八件事情做錯了。
07:24
The first was that even though we grew,
we didn't create enough jobs.
137
444760
3520
第一件是儘管我們經濟成長,
但是,我們沒有創造足夠的工作,
07:28
We didn't create jobs for our youth.
138
448800
1896
我們沒有為年輕人創造就業機會。
07:30
Youth unemployment on the continent
is about 15 percent,
139
450720
2936
非洲大陸青年的
失業率大概是 15%,
07:33
and underemployment is a serious problem.
140
453680
3040
而且低度就業是一個嚴重的問題。
07:37
The second thing that we did is that
the quality of growth was not good enough.
141
457400
5536
第二件錯事是
經濟發展的品質不夠好。
07:42
Even those jobs we created
were low-productivity jobs,
142
462960
3536
就連那些我們創造的工作,
也是低生產力的工作,
07:46
so we moved people
from low-productivity agriculture
143
466520
3496
我們只是把勞動力從
低生產力的農業
07:50
to low-productivity commerce
and working in the informal sector
144
470040
3936
轉移到低生產力的商業,
並讓他們在城市的非正式經濟工作。
07:54
in the urban areas.
145
474000
1720
07:56
The third thing
is that inequality increased.
146
476240
3800
第三件事是
貧富不均的差距擴大了。
08:00
So we created more billionaires.
147
480600
4976
我們創造了更多的億萬富翁。
08:05
50 billionaires worth 96 billion dollars
148
485600
2696
50 位身價 960 億美元的億萬富翁,
08:08
own more wealth than the bottom
75 million people on the continent.
149
488320
4840
擁有的財富多過
非洲底層的 7,500 萬人。
08:13
Poverty,
150
493920
1576
貧困,
08:15
the proportion of people in poverty --
that's the fourth thing -- did decrease,
151
495520
4376
貧困人口的比例──
這是第四件事──的確減少了,
08:19
but the absolute numbers did not
because of population growth.
152
499920
4096
但是因為人口增長,
貧困人口的絕對人數並無減少。
08:24
And population growth is something
153
504040
2576
人口增長,
08:26
that we don't have enough
of a dialogue about on the continent.
154
506640
3416
在非洲是一個尚未
充分獲得關注與討論的議題。
08:30
And I think we will need
to get a handle on it,
155
510080
3136
我認為我們需要解決此問題,
08:33
particularly how we educate girls.
156
513240
3256
尤其是要教育女孩們。
08:36
That is the road to really working
on this particular issue.
157
516520
4640
那才是真正解決這個問題的方式。
08:41
The fifth thing is that we didn't invest
enough in infrastructure.
158
521880
6816
第五件事是我們在基礎建設上,
沒有投入足夠的資金。
08:48
We had investment from the Chinese.
159
528720
2096
我們有來自中國的投資。
08:50
That helped some countries,
but it's not enough.
160
530840
3216
那幫助了一些國家,但是遠遠不夠。
08:54
The consumption of electricity
in Africa on the continent
161
534080
3336
撒哈拉沙漠以南的非洲國家,
08:57
in Sub-Saharan Africa
is equivalent to Spain.
162
537440
3576
其用電量相當於西班牙的用電量。
09:01
The total consumption
is equivalent to that of Spain.
163
541040
3456
這麼多國家的用電量加總,
才等於一個西班牙的總用電量。
09:04
So many people are living in the dark,
164
544520
2656
所以很多人生活在黑暗中,
09:07
and as the President of the African
Development Bank said recently,
165
547200
3576
正如非洲開發銀行總裁最近所說,
09:10
Africa cannot develop in the dark.
166
550800
2280
非洲不能在黑暗中發展。
09:14
The other thing we have not done
167
554120
2136
另一件我們沒做的事情,
09:16
is that our economies
retain the same structure
168
556280
5416
是我們的經濟結構,
依舊維持著數十年以前的構架。
09:21
that we've had for decades.
169
561720
1616
09:23
So even though we've been growing,
170
563360
1656
所以即使我們的經濟成長,
09:25
the structure of the economies
has not changed very much.
171
565040
2696
但經濟結構並沒有很大的改變。
09:27
We are still exporting commodities,
172
567760
2576
我們依然出口大宗商品,
09:30
and exporting commodities is what?
It's exporting jobs.
173
570360
3856
出口大宗商品意味著什麼?
意味著出口了工作機會。
09:34
Our manufacturing value-added
is only 11 percent.
174
574240
3296
我們製造業只增值了 11%。
09:37
We are not creating enough
decent manufacturing jobs for our youth,
175
577560
4536
我們沒有為年輕人創造
像樣的製造業工作,
09:42
and trade among ourselves is low.
176
582120
2616
我們之間的貿易量很小,
09:44
Only about 12 percent of our trade
is among ourselves.
177
584760
3496
在我們國家間
進行的貿易只佔 12%。
09:48
So that's another serious problem.
178
588280
2696
所以那是另一個嚴重的問題。
09:51
Then governance.
179
591000
2096
然後是管理。
09:53
Governance is a serious issue.
180
593120
2416
管理是一個嚴重的問題。
09:55
We have weak institutions,
181
595560
2216
我們的制度很脆弱,
09:57
and sometimes nonexistent institutions,
and I think this gives way for corruption.
182
597800
5016
有時候制度根本就不存在,
我認為這讓貪腐滋生。
10:02
Corruption is an issue that we have not
yet gotten a good enough handle on,
183
602840
5216
貪腐是我們至今未能得到
有效控制的問題,
10:08
and we have to fight tooth and nail,
184
608080
2616
我們必須抗爭到底,
10:10
that and increased transparency
in the way we manage our economies
185
610720
3576
增加我們管理經濟的透明度,
10:14
and the way we manage our finances.
186
614320
2456
管理金融財務的透明度。
10:16
We also need to be wary of new conflicts,
187
616800
4736
我們也需要警惕新的衝突,
10:21
new types of conflicts,
188
621560
1936
新形式的衝突,
10:23
such as we have with Boko Haram
in my country, Nigeria,
189
623520
3216
比如在我的國家奈及利亞境內,
有博科聖地的恐攻衝突,
10:26
and with Al-Shabaab in Kenya.
190
626760
2056
在肯亞境內有青年黨的恐攻衝突。
10:28
We need to partner
with international partners,
191
628840
3336
我們需要和國際夥伴、
10:32
developed countries,
to fight this together.
192
632200
2856
已開發國家合作,共同對抗新衝突。
10:35
Otherwise, we create a new reality
193
635080
1896
否則,我們會製造一個
10:37
which is not the type
we want for a rising Africa.
194
637000
3256
我們不想讓崛起中的非洲,
所面臨的新現實情勢。
10:40
And finally, the issue of education.
195
640280
3536
最後,是教育的問題。
10:43
Our education systems
in many countries are broken.
196
643840
3296
我們許多國家的教育體系出了問題。
10:47
We are not creating the types of skills
needed for the future.
197
647160
4536
我們沒有創造因應未來所需的技能。
10:51
So we have to find a way
to educate better.
198
651720
2640
所以,我們必須找到
優化教育的方式。
10:54
So those are the things
that we are not doing right.
199
654920
2720
那些就是我們做不對的事情。
10:58
Now, where do we go from there?
200
658240
2400
現在,我們要何去何從?
11:01
I believe that the way forward
is to learn to manage success.
201
661240
4696
我相信向前邁進的方法
就是要學會管理成功。
11:05
Very often, when people succeed
or countries succeed,
202
665960
3736
通常,當人們或國家成功的時候,
11:09
they forget what made them succeed.
203
669720
2200
他們會忘記是什麼讓他們成功。
11:12
Learning what you're successful at,
204
672680
2536
了解你的成功之因,
11:15
managing it and keeping it
is vital for us.
205
675240
2416
管理它並保持住,
對我們來說至關重要。
11:17
So all those things I said we did right,
206
677680
2216
所以,所有我說過的
我們做對了的事情,
11:19
we have to learn to do it right again,
keep doing it right.
207
679920
3896
我們必須學會再次做對,一直做對。
11:23
Managing the economy while
creating stability is vital,
208
683840
3576
管理好經濟,創造穩定性很重要,
11:27
getting prices right,
and policy consistency.
209
687440
3496
保持價格正確,政策一致。
11:30
Very often, we are not consistent.
210
690960
2376
通常,我們的政策沒有連貫一致。
11:33
One regime goes out, another comes in
211
693360
2256
舊政權結束,而新政權
11:35
and they throw away even the functioning
policies that were there before.
212
695640
3456
他們棄置原本就在運作的政策。
11:39
What does this do?
213
699120
1256
這個會造成什麼影響?
11:40
It creates uncertainty
for people, for households,
214
700400
2376
造成人們、家庭的不穩定,
11:42
uncertainties for business.
215
702800
1376
造成商業的不穩定。
11:44
They don't know whether and how to invest.
216
704200
2696
他們不知道是否該投資
以及如何投資。
11:46
Debt: we must manage
the success we had in reducing our debt,
217
706920
4336
債務:我們必須掌管好
我們在減少債務方面的成就,
11:51
but now countries
are back to borrowing again,
218
711280
2536
但是,現在國家又開始借貸,
11:53
and we see our debt-to-GDP ratio
beginning to creep up,
219
713840
3416
我們見到債務占國內生產毛額的
比例開始逐漸上升,
11:57
and in certain countries,
220
717280
1456
而且在一些國家,
11:58
debt is becoming a problem,
so we have to avoid that.
221
718760
2496
債務成為一個問題,
所以我們必須避免那種情況。
12:01
So managing success.
222
721280
1456
所以要管理好成功。
12:02
The next thing
is focusing with a laser beam
223
722760
2656
下一件事是專注於
12:05
on those things we did not do well.
224
725440
1856
那些我們沒做好的事情上。
12:07
First and foremost is infrastructure.
225
727320
1856
最重要的是基礎建設。
12:09
Yes, most countries now recognize
they have to invest in this,
226
729200
3576
是的,大多數國家現在意識到
他們必須投資基礎建設,
12:12
and they are trying to do
the best they can to do that.
227
732800
2616
他們正盡最大的努力去完成這件事。
12:15
We must.
228
735440
1216
我們必須這樣做。
12:16
The most important thing is power.
229
736680
1656
最重要的事情是電力。
12:18
You cannot develop in the dark.
230
738360
2256
我們不能在黑暗中發展。
12:20
And then governance and corruption:
231
740640
2256
然後是管理和貪腐:
12:22
we have to fight.
232
742920
1216
我們必須戰鬥到底。
12:24
We have to make our countries transparent.
233
744160
2776
我們必須讓我們的國家透明化。
12:26
And above all, we have to
engage our young people.
234
746960
3576
最重要的是,我們必須
讓年輕人參與。
12:30
We have genius in our young people.
235
750560
2216
我們的年輕人有才能,
12:32
I see it every day.
236
752800
1256
我每天都可以見到。
12:34
It's what makes me wake up
in the morning and feel ready to go.
237
754080
3536
它就是每天早上讓我醒來
並蓄勢待發的動力。
12:37
We have to unleash
the genius of our young people,
238
757640
2376
我們必須釋放年輕人的才能,
12:40
get out of their way,
support them to create and innovate
239
760040
3256
讓他們走出自己的路,
支持他們創造、革新
並引領未來的道路。
12:43
and lead the way.
240
763320
1216
12:44
And I know that they will lead us
in the right direction.
241
764560
2696
我知道他們會帶我們
朝正確的方向走去。
12:47
And our women, and our girls:
242
767280
2176
我們的女性,我們的女孩們:
12:49
we have to recognize
that girls and women are a gift.
243
769480
3056
我們必須意識到女孩們
和女性是一份禮物。
12:52
They have strength,
244
772560
1496
她們有力量,
12:54
and we have to unleash that strength
245
774080
2136
我們必須釋放出那股力量
12:56
so that they can
contribute to the continent.
246
776240
2936
以便她們能夠為這個大陸
貢獻一己之力。
12:59
I strongly believe
that when we do all of these things,
247
779200
3816
我堅信當我們做到所有這些事情後,
13:03
we find that the rising Africa narrative
248
783040
3216
我們會發現崛起中的非洲這個說法,
13:06
is not a fluke.
249
786280
1576
不是一種僥倖,
13:07
It's a trend.
250
787880
1240
而是一種趨勢。
13:09
It's a trend, and if we continue,
if we unleash our youth,
251
789720
3816
它是一種趨勢,如果我們持續不懈,
如果我們解除年輕人的束縛,
13:13
if we unleash our women,
252
793560
1336
如果我們解除女性的束縛,
13:14
we may step backwards sometimes,
253
794920
2016
我們有時可能會倒退,
13:16
we may even step sideways,
254
796960
1896
我們甚至可能走偏。
13:18
but the trend is clear.
255
798880
1616
但是趨勢是清晰的。
13:20
Africa will continue to rise.
256
800520
2016
非洲將會繼續崛起。
13:22
And I tell you businesspeople
in the audience,
257
802560
3736
讓我告訴在座的實業家們,
13:26
investment in Africa is not for today,
is not for tomorrow,
258
806320
3456
投資非洲不是為了今天,
不是為了明天,
13:29
it's not a short-term thing,
it's a longer term thing.
259
809800
3256
它不是短期的事情,
它是更長遠的事情。
13:33
But if you are not invested in Africa,
260
813080
2416
但是,如果你們不投資非洲,
13:35
then you will be missing
261
815520
1416
你們將錯過
13:36
one of the most important
emerging opportunities in the world.
262
816960
4256
世界上正出現的最重要的機會之一。
13:41
Thank you.
263
821240
1216
謝謝。
13:42
(Applause)
264
822480
2520
(掌聲)
13:51
Kelly Stoetzel: So you mentioned
corruption in your talk,
265
831227
2669
凱莉 · 史托澤爾:
妳在演講中提到貪腐,
13:53
and you're known, well-known
as a strong anticorruption fighter.
266
833920
3496
而且妳是非常著名的反貪腐鬥士。
13:57
But that's had consequences.
267
837440
2536
但是,妳承擔了後果。
14:00
People have fought back,
and your mother was kidnapped.
268
840000
2936
那些人反擊,而且綁架了妳母親。
14:02
How have you been handling this?
269
842960
1560
妳是如何處理這種情況的呢?
14:05
Ngozi Okonjo-Iweala:
It's been very difficult.
270
845280
2176
恩戈奇 · 奧孔喬 · 伊維拉:
那很困難。
14:07
Thank you for mentioning
the issue of the kidnap of my mother.
271
847480
4336
謝謝妳提到我母親被綁架的事情。
14:11
It's a very difficult subject.
272
851840
2576
它是一件很難處理的事情。
14:14
But what it means
is that when you fight corruption,
273
854440
3856
但是它意味著當你反貪腐的時候,
14:18
when you touch the pockets
of people who are stealing money,
274
858320
3416
當你觸及到貪污者的利益時,
14:21
they don't just keep quiet.
275
861760
1856
他們是不會保持靜默的。
14:23
They fight back, and the issue for you
is when they try to intimidate you,
276
863640
3656
他們會反擊,而你面臨的問題
就是當他們試圖恐嚇你的時候,
14:27
do you give up, or do you fight on?
277
867320
3456
你會放棄,還是奮戰到底?
14:30
Do you find a way
to stay on and fight back?
278
870800
3136
你會找到一個堅持並
反擊回去的辦法嗎?
14:33
And the answer that I had
with the teams I worked with
279
873960
4256
我與我的工作團隊的答案是
14:38
is we have to fight on.
280
878240
1776
我們必須奮戰下去。
14:40
We have to create those institutions.
281
880040
1816
我們必須設立那些制度。
14:41
We have to find ways to stop these people
282
881880
3216
我們必須找到方法,
阻止這些人竊取
我們大家未來的遺產。
14:45
from taking away
the heritage of the future.
283
885120
3176
14:48
And so that's what we did.
284
888320
1896
那就是我們所做的事。
14:50
And even out of government,
we continued to make that point.
285
890240
3616
我們繼續強調那一點,
甚至在政府以外。
14:53
In our countries, nobody,
nobody is going to fight corruption
286
893880
3976
在我們的國家,沒有人,
沒有人會為我們反貪腐。
14:57
for us but us.
287
897880
1536
除了我們自己,
14:59
And therefore,
that comes with consequences,
288
899440
2216
所以,那是有代價的,
15:01
and we just have to do the best we can.
289
901680
1896
而我們只能盡最大的努力。
15:03
But I thank you and thank TED
for giving us a voice
290
903600
3416
但是,我要感謝妳、也感謝 TED,
給我們機會對那些人說,
你們贏不了的 !
15:07
to say to those people, you will not win,
291
907040
3296
15:10
and we will not be intimidated.
292
910360
2336
而且我們不怕威脅 !
15:12
Thank you.
293
912720
1216
謝謝。
15:13
(Applause)
294
913960
1216
(掌聲)
15:15
Kelly Stoetzel: Thank you so much
for your great talk and important work.
295
915200
3466
凱莉 · 史托澤爾:非常感謝妳
精彩的演講和所承擔的重任。
15:18
(Applause)
296
918690
3370
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。