How Africa can keep rising | Ngozi Okonjo-Iweala

95,258 views ・ 2016-09-03

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Dániel Hatvani Lektor: Tímea Hegyessy
00:12
The narrative of a rising Africa is being challenged.
0
12480
3856
A fejlődő Afrika narratívája megkérdőjeleződik.
00:16
About 10 years ago, I spoke about an Africa,
1
16360
4456
Nagyjából 10 éve a remény,
00:20
an Africa of hope and opportunity,
2
20840
2696
a lehetőségek és a vállalkozók
00:23
an Africa of entrepreneurs,
3
23560
1936
Afrikájáról beszéltem,
00:25
an Africa very different from the Africa that you normally hear about
4
25520
3456
egy teljesen más Afrikáról, mint amiről általában hallani lehet,
a halál, a szegénység és a betegségek Afrikájáról.
00:29
of death, poverty and disease.
5
29000
2776
00:31
And that what I spoke about,
6
31800
2056
És az, amiről beszéltem,
00:33
became part of what is known now as the narrative of the rising Africa.
7
33880
5456
részévé vált annak, amit ma a fejlődő Afrika narratívájaként ismerünk.
00:39
I want to tell you two stories about this rising Africa.
8
39360
3336
Két történetet szeretnék elmondani erről a fejlődő Afrikáról.
00:42
The first has to do with Rwanda,
9
42720
1776
Az első Ruandáról szól,
00:44
a country that has gone through many trials and tribulations.
10
44520
3416
egy országról, amely sok csapáson és megpróbáltatáson ment keresztül.
00:47
And Rwanda has decided to become the technology hub, or a technology hub
11
47960
4496
Ruanda úgy döntött, hogy a technológia központjává válik
00:52
on the continent.
12
52480
1336
a kontinensen.
00:53
It's a country with mountainous and hilly terrain,
13
53840
3016
Az ország egy hegyes-dombos területen fekszik,
00:56
a little bit like here,
14
56880
1216
kicsit hasonló az ittenihez,
ezért nagyon bonyolult eljuttatni az emberekhez a szolgáltatásokat.
00:58
so it's very difficult to deliver services to people.
15
58120
3176
01:01
So what has Rwanda said?
16
61320
1696
Tehát mit mondott Ruanda?
Hogy életeket mentsenek, megpróbálják drónokkal eljuttatni
01:03
In order to save lives, it's going to try using drones
17
63040
3656
01:06
to deliver lifesaving drugs, vaccines and blood
18
66720
3216
az életmentő gyógyszereket, vakcinákat és vért
01:09
to people in hard-to-reach places
19
69960
2016
a nehezen megközelíthető helyeken lakó emberekhez,
olyan cégekkel, mint a Zipline,
01:12
in partnership with a company called Zipline,
20
72000
2496
01:14
with UPS, and also with the Gavi, a global vaccine alliance.
21
74520
4536
a UPS és a Gavi, egy globális szövetséggel karöltve.
Ezzel életeket fognak menteni.
01:19
In doing this, it will save lives.
22
79080
2376
01:21
This is part of the type of innovation we want to see in the rising Africa.
23
81480
5296
Ilyen innovációt szeretnénk látni a fejlődő Afrikában.
01:26
The second story has to do with something
24
86800
2536
A második történet valami olyanról szól,
01:29
that I'm sure most of you have seen or will remember.
25
89360
3016
amit a legtöbben önök közül már biztosan láttak, vagy emlékeznek rá.
01:32
Very often, countries in Africa suffer drought and floods,
26
92400
3896
Afrikában gyakoriak az aszályok és az árvizek,
01:36
and it's getting more frequent because of climate change effects.
27
96320
3696
és egyre gyakoribbak a klímaváltozás miatt.
Ilyenkor nemzetközi engedély szükséges, hogy pénzt gyűjthessenek.
01:40
When this happens, they normally wait for international appeals to raise money.
28
100040
5696
01:45
You see pictures of children with flies on their faces,
29
105760
3376
Gyakran látni képeket, ahogy a gyerekek arcán legyek vannak,
állatok tetemeiről, és hasonlókról.
01:49
carcasses of dead animals and so on.
30
109160
2496
01:51
Now these countries, 32 countries, came together
31
111680
3016
Az Afrika Unió védnöksége alatt álló
01:54
under the auspices of the African Union
32
114720
2456
32 ország úgy döntött,
megalapítják az African Risk Capacity nevű szervezetet.
01:57
and decided to form an organization called the African Risk Capacity.
33
117200
5016
02:02
What does it do?
34
122240
1216
Mit csinál a szervezet?
02:03
It's a weather-based insurance agency,
35
123480
2096
Egy biztosító cég,
02:05
and what these countries do is to pay insurance each year,
36
125600
4376
mely az időjáráson alapul, és a 32 ország mindegyike
a saját erőforrásaiból évente befizet 3 millió dollárt,
02:10
about 3 million dollars a year of their own resources,
37
130000
2936
02:12
so that in the event they have a difficult drought situation or flood,
38
132960
4816
amit egy aszály vagy árvíz esetén kifizetnek nekik,
02:17
this money will be paid out to them,
39
137800
2616
és azt azonnal fel tudják használni,
02:20
which they can then use to take care of their populations,
40
140440
2736
hogy a lakosságnak segítséget nyújthassanak,
így nem csak segélyekre várnak.
02:23
instead of waiting for aid to come.
41
143200
2776
A szervezet tavaly 26 millió dollárt fizetett ki
02:26
The African Risk Capacity last year paid 26 million dollars
42
146000
4216
02:30
to Mauritania, Senegal and Niger.
43
150240
2496
Mauritánia, Szenegál és Niger részére.
02:32
This enabled them to take care of 1.3 million people affected by drought.
44
152760
5456
Ennek köszönhetően az aszályt követően 1,3 millió emberről tudtak gondoskodni.
02:38
They were able to restore livelihoods,
45
158240
2336
Lakhelyeket állítottak helyre,
takarmányt vettek az állatoknak, élelmiszert biztosítottak a gyerekeknek,
02:40
buy fodder for cattle, feed children in school
46
160600
2696
02:43
and in short keep the populations home instead of migrating out of the area.
47
163320
5776
tehát otthon tartották a lakosságot, ahelyett, hogy elvándoroltak volna.
Ezek a történetek olyan Afrikáról szólnak,
02:49
So these are the kinds of stories
48
169120
1856
02:51
of an Africa ready to take responsibility for itself,
49
171000
3616
mely kész felelősséget vállalni magáért
02:54
and to look for solutions for its own problems.
50
174640
3176
és megoldást keresni a problémáira.
02:57
But that narrative is being challenged now
51
177840
2496
De ez a narratíva kezd megkérdőjeleződni,
03:00
because the continent has not been doing well in the last two years.
52
180360
4816
mert az elmúlt két évben a kontinens nem teljesített jól.
Évi öt százalékos növekedést tudott felmutatni
03:05
It had been growing at five percent per annum
53
185200
2936
az elmúlt 15 évben,
03:08
for the last one and a half decades,
54
188160
1936
de az idei előrejelzés csak három százalék volt. Miért?
03:10
but this year's forecast was three percent. Why?
55
190120
2776
03:12
In an uncertain global environment, commodity prices have fallen.
56
192920
4176
A bizonytalan globális környezetben csökkentek az árucikkek árai.
Sok gazdaságot még mindig ezek tartják fenn,
03:17
Many of the economies are still commodity driven,
57
197120
3176
03:20
and therefore their performance has slipped.
58
200320
2560
ezért csökkent a teljesítményük.
03:23
And now the issue of Brexit doesn't make it any easier.
59
203480
3976
A Brexit sem könnyíti meg a helyzetet.
03:27
I never knew that the Brexit could happen
60
207480
3616
Sohasem gondoltam, hogy a Brexit megtörténhet
és ilyen globális
03:31
and that it could be one of the things that would cause global uncertainty
61
211120
4136
03:35
such as we have.
62
215280
1296
bizonytalanságot okozhat.
03:36
So now we've got this situation,
63
216600
2176
Tehát most ez a helyzet,
03:38
and I think it's time to take stock
64
218800
2856
és úgy vélem itt az ideje, hogy alaposan átgondoljuk a dolgokat,
03:41
and to say what were the things that the African countries did right?
65
221680
4856
és kimondjuk, mit csináltak jól az afrikai országok?
03:46
What did they do wrong?
66
226560
1640
Mit csináltak rosszul?
03:48
How do we build on all of this and learn lessons
67
228840
2456
Mit tudunk ezekből tanulni, mire tudunk építeni,
03:51
so that we can keep Africa rising?
68
231320
2800
hogy Afrika tovább fejlődhessen?
03:54
So let me talk about six things that I think we did right.
69
234720
3360
Hat dologról fogok most beszélni, amit szerintem jól csináltunk.
03:58
The first is managing our economies better.
70
238720
3296
Az első a gazdaságaink jobb irányítása.
A 80-90-es évek az elveszett évtizedek, amikor Afrika nem teljesített jól,
04:02
The '80s and '90s were the lost decades, when Africa was not doing well,
71
242040
4256
04:06
and some of you will remember an "Economist" cover
72
246320
3616
és talán emlékeznek az "Economist" címlapjára:
04:09
that said, "The Lost Continent."
73
249960
2016
"Az elveszett kontinens".
De a 2000-es években rájöttek a döntéshozók,
04:12
But in the 2000s, policymakers learned
74
252000
4096
hogy jobban kell irányítani a makroökonómiai környezetet,
04:16
that they needed to manage the macroeconomic environment better,
75
256120
4256
04:20
to ensure stability,
76
260400
1536
hogy biztosítsák a stabilitást,
04:21
keep inflation low in single digits,
77
261960
2616
alacsonyan tartsák az inflációt,
04:24
keep their fiscal deficits low, below three percent of GDP,
78
264600
5576
az éves költségvetési hiányt pedig a GDP három százaléka alatt tartsák,
hogy mind a hazai, mind a külföldi befektetők számára
04:30
give investors, both domestic and foreign,
79
270200
3896
stabilitást nyújtsanak, hogy magabiztosan fektethessenek be ezekbe a gazdaságokba.
04:34
some stability so they'll have confidence to invest in these economies.
80
274120
3816
04:37
So that was number one.
81
277960
1496
Ez volt az első dolog.
04:39
Two, debt.
82
279480
1336
A második: az adósság.
04:40
In 1994, the debt-to-GDP ratio of African countries was 130 percent,
83
280840
5696
1994-ben az afrikai országok adósság-GDP aránya 130 százalék volt,
04:46
and they didn't have fiscal space.
84
286560
2256
és így nem volt helyük a költségvetésükben.
04:48
They couldn't use their resources to invest in their development
85
288840
3016
Nem tudták befektetésre fordítani az erőforrásaikat,
04:51
because they were paying debt.
86
291880
1456
mert az adósságot kellett fizetniük.
04:53
There may be some of you in this room who worked to support African countries
87
293360
4736
Talán néhányan önök közül dolgoztak azon, hogy segítsenek az afrikai országoknak
elérni az adósságkönnyítést.
04:58
to get debt relief.
88
298120
1296
04:59
So private creditors, multilaterals and bilaterals came together
89
299440
4456
A privát hitelezők, a szervezetek úgy döntöttek,
05:03
and decided to do the Highly Indebted Poor Countries Initiative
90
303920
3616
létrehozzák a Súlyosan Eladósodott Szegény Országok kezdeményezést
05:07
and give debt relief.
91
307560
1256
és adósságcsökkentést adnak.
05:08
So this debt relief in 2005
92
308840
2096
Ennek köszönhetően 2005-ben
05:10
made the debt-to-GDP ratio fall down to about 30 percent,
93
310960
3936
az adósság-GDP arány 30 százalékra csökkent,
05:14
and there was enough resources to try and reinvest.
94
314920
3896
és újra elég erőforrás volt a befektetéshez.
05:18
The third thing was loss-making enterprises.
95
318840
2456
A harmadik: a veszteséges vállalkozások.
05:21
Governments were involved in business
96
321320
2056
A kormányok olyan üzletekben vettek részt,
05:23
which they had no business being in.
97
323400
2256
melyekhez semmi közük nem volt.
05:25
And they were running businesses, they were making losses.
98
325680
3096
És ezek az vállalatok veszteségesek voltak.
05:28
So some of these enterprises were restructured,
99
328800
2736
Sok ehhez hasonló vállalatot átalakítottak,
05:31
commercialized, privatized or closed,
100
331560
2416
elüzletiesítettek, privatizáltak vagy bezártak,
így azok kevesebb terhet jelentettek a kormányoknak.
05:34
and they became less of a burden on government.
101
334000
3200
A negyedik dolog nagyon érdekes.
05:38
The fourth thing was a very interesting thing.
102
338080
2400
05:41
The telecoms revolution came,
103
341200
2296
A távközlési forradalomra
05:43
and African countries jumped on it.
104
343520
2576
Afrika azonnal rávetette magát.
2000-ben 11 millió telefonvonal volt.
05:46
In 2000, we had 11 million phone lines.
105
346120
2616
05:48
Today, we have about 687 million mobile lines on the continent.
106
348760
5336
Ma kb. 687 millió mobilvonal üzemel a kontinensen.
És ez lehetőséget adott nekünk arra,
05:54
And this has enabled us
107
354120
1816
05:55
to go, move forward with some mobile technology
108
355960
2656
előrelépést tegyünk néhány mobil-technológia területén,
05:58
where Africa is actually leading.
109
358640
2616
melyeknél Afrika az élen jár.
06:01
In Kenya, the development of mobile money --
110
361280
2536
Kenyában a mobil-pénz fejlesztések -
06:03
M-Pesa, which all of you have heard about --
111
363840
2776
az M-Pesa, amiről már mindannyian hallottak -
06:06
it took some time for the world to notice that Africa was ahead
112
366640
3456
megmutatták a világnak, hogy ebben az adott technológiában
Afrika áll az élen.
06:10
in this particular technology.
113
370120
1536
06:11
And this mobile money is also providing a platform
114
371680
3216
És a mobil-pénznek köszönhetően
06:14
for access to alternative energy.
115
374920
2456
hozzáférünk az alternatív energiához is.
06:17
You know, people who can now pay for solar
116
377400
3496
Tudják, az emberek most ugyanúgy tudnak fizetni a napenergiáért,
06:20
the same way they pay for cards for their telephone.
117
380920
4216
mint a telefonkártyájukért.
Ez a fejlesztés nagyon jól sikerült.
06:25
So this was a very good development, something that went right.
118
385160
4520
06:30
We also invested more in education and health, not enough,
119
390240
4496
Nem eleget fektettünk be az egészségügybe és az oktatásba,
06:34
but there were some improvements.
120
394760
1656
de azért ezen a téren is előreléptünk.
06:36
250 million children were immunized in the last one and a half decades.
121
396440
5520
Az elmúlt 15 évben 250 millió gyereket kapott védőoltást.
06:42
The other thing was that conflicts decreased.
122
402520
3376
Emellett csökkentek a konfliktusok.
06:45
There were many conflicts on the continent.
123
405920
2056
Sok konfliktus volt a kontinensen,
és ezzel sokuk tisztában van.
06:48
Many of you are aware of that.
124
408000
1456
06:49
But they came down, and our leaders even managed to dampen some coups.
125
409480
4816
De számuk csökkent, és a vezetőinknek sikerült pár államcsínyt is megfékezniük.
06:54
New types of conflicts have emerged, and I'll refer to those later.
126
414320
4056
Újfajta konfliktusok alakultak ki, de ezekre visszatérek később.
06:58
So based on all this, there's also some differentiation on the continent
127
418400
3616
Mindezek alapján, van néhány megkülönböztetés a kontinensen,
amiről szeretném, ha tudnának,
07:02
that I want you to know about,
128
422040
1456
07:03
because even as the doom and gloom is here,
129
423520
2496
mert ha nehéz időket is élünk,
vannak országok, melyek aránylag jól teljesítenek -
07:06
there are some countries -- Côte d'Ivoire, Kenya, Ethiopia,
130
426040
3976
pl. Elefántcsontpart, Kenya, Etiópia, Tanzánia és Szenegál.
07:10
Tanzania and Senegal are performing relatively well at the moment.
131
430040
4280
De mit csináltunk rosszul?
07:15
But what did we do wrong?
132
435120
2136
07:17
Let me mention eight things.
133
437280
1376
Nyolc dolgot fogok említeni.
07:18
You have to have more things wrong than right.
134
438680
2176
Rosszból többnek kell lennie, mint jóból.
07:20
(Laughter)
135
440880
1456
(Nevetés)
07:22
So there are eight things we did wrong.
136
442360
2376
Tehát 8 dolgot csináltunk rosszul.
07:24
The first was that even though we grew, we didn't create enough jobs.
137
444760
3520
Az első az, hogy bár fejlődtünk, nem teremtettünk elég munkahelyet.
07:28
We didn't create jobs for our youth.
138
448800
1896
Főként a fiatalok számára.
07:30
Youth unemployment on the continent is about 15 percent,
139
450720
2936
A munkanélküliségi ráta a kontinensen kb. 15 százalékos,
07:33
and underemployment is a serious problem.
140
453680
3040
és az alulfoglalkoztatottság egy komoly probléma.
07:37
The second thing that we did is that the quality of growth was not good enough.
141
457400
5536
A második, hogy a fejlődés minősége nem volt megfelelő.
07:42
Even those jobs we created were low-productivity jobs,
142
462960
3536
Az új munkahelyek is alacsony termelékenységű munkahelyek,
07:46
so we moved people from low-productivity agriculture
143
466520
3496
tehát az alacsony termelékenységű mezőgazdaságból
az alacsony termelékenységű kereskedelembe és az informális szektorba
07:50
to low-productivity commerce and working in the informal sector
144
470040
3936
helyeztük át az embereket.
07:54
in the urban areas.
145
474000
1720
07:56
The third thing is that inequality increased.
146
476240
3800
A harmadik, hogy növekedett az egyenlőtlenség.
08:00
So we created more billionaires.
147
480600
4976
Több milliárdosunk lett.
08:05
50 billionaires worth 96 billion dollars
148
485600
2696
50 milliárdosnak összesen 96 milliárd dollárja van,
08:08
own more wealth than the bottom 75 million people on the continent.
149
488320
4840
ami több, mint a kontinens legszegényebb 75 millió emberének a vagyona összesen.
08:13
Poverty,
150
493920
1576
A negyedik a szegénység.
08:15
the proportion of people in poverty -- that's the fourth thing -- did decrease,
151
495520
4376
A szegénységben élő emberek aránya csökkent,
08:19
but the absolute numbers did not because of population growth.
152
499920
4096
de a népességnövekedés miatt a számuk nem csökkent.
És a népességnövekedésről sem
08:24
And population growth is something
153
504040
2576
08:26
that we don't have enough of a dialogue about on the continent.
154
506640
3416
beszélünk eleget a kontinensen.
Úgy gondolom, kezelnünk kell,
08:30
And I think we will need to get a handle on it,
155
510080
3136
08:33
particularly how we educate girls.
156
513240
3256
legfőképp a lányokat oktatását.
08:36
That is the road to really working on this particular issue.
157
516520
4640
Ezzel komolyan foglalkoznunk kell.
08:41
The fifth thing is that we didn't invest enough in infrastructure.
158
521880
6816
Az ötödik dolog, hogy nem fektettünk be eleget az infrastruktúrába.
08:48
We had investment from the Chinese.
159
528720
2096
A kínai befektetők
08:50
That helped some countries, but it's not enough.
160
530840
3216
segítettek néhány országnak, de ez nem volt elegendő.
Fekete-Afrika áramfogyasztása ezen a kontinensen
08:54
The consumption of electricity in Africa on the continent
161
534080
3336
08:57
in Sub-Saharan Africa is equivalent to Spain.
162
537440
3576
egyenlő Spanyolországéval.
Az össz áramfogyasztása egyenlő Spanyolországéval.
09:01
The total consumption is equivalent to that of Spain.
163
541040
3456
09:04
So many people are living in the dark,
164
544520
2656
Rengetegen élnek a sötétben,
és ahogy az Afrikai Fejlesztési Bank elnöke nemrég mondta,
09:07
and as the President of the African Development Bank said recently,
165
547200
3576
09:10
Africa cannot develop in the dark.
166
550800
2280
Afrika nem tud sötétben fejlődni.
A másik, amivel nem foglalkoztunk,
09:14
The other thing we have not done
167
554120
2136
09:16
is that our economies retain the same structure
168
556280
5416
hogy a gazdaságainknak nem változott a felépítése
09:21
that we've had for decades.
169
561720
1616
évtizedek óta.
09:23
So even though we've been growing,
170
563360
1656
Még ha fejlődünk is,
a gazdaságok felépítése nem változott túl sokat.
09:25
the structure of the economies has not changed very much.
171
565040
2696
09:27
We are still exporting commodities,
172
567760
2576
Még mindig árucikkeket exportálunk,
09:30
and exporting commodities is what? It's exporting jobs.
173
570360
3856
és az mit jelent? Munkahelyek exportálását.
09:34
Our manufacturing value-added is only 11 percent.
174
574240
3296
A gyártásunk hozzáadott értéke csak 11 százalék.
09:37
We are not creating enough decent manufacturing jobs for our youth,
175
577560
4536
Nem teremtünk a gyártáson belül elegendő jó munkát a fiataloknak,
és az országaink közti kereskedelem is alacsony.
09:42
and trade among ourselves is low.
176
582120
2616
09:44
Only about 12 percent of our trade is among ourselves.
177
584760
3496
Csak a kereskedelem 12 százalékát bonyolítjuk le egymás közt.
09:48
So that's another serious problem.
178
588280
2696
Ez is egy komoly probléma.
Aztán a kormányzás.
09:51
Then governance.
179
591000
2096
A kormányzás is fontos kérdés.
09:53
Governance is a serious issue.
180
593120
2416
09:55
We have weak institutions,
181
595560
2216
Gyengék az intézményeink
09:57
and sometimes nonexistent institutions, and I think this gives way for corruption.
182
597800
5016
és a nem-létező intézményeink, melyek lehetőséget adnak a korrupcióra.
10:02
Corruption is an issue that we have not yet gotten a good enough handle on,
183
602840
5216
Még nem sikerült kellőképp kezelni a korrupció problémáját,
és foggal-körömmel kell küzdenünk ellene,
10:08
and we have to fight tooth and nail,
184
608080
2616
10:10
that and increased transparency in the way we manage our economies
185
610720
3576
hogy a gazdaságaink és a pénzügyeink kezelése
10:14
and the way we manage our finances.
186
614320
2456
átlátható legyen.
10:16
We also need to be wary of new conflicts,
187
616800
4736
Az újfajta konfliktusokra is
10:21
new types of conflicts,
188
621560
1936
figyelnünk kell,
10:23
such as we have with Boko Haram in my country, Nigeria,
189
623520
3216
mint például Boko Haram az én országomban, Nigériában,
10:26
and with Al-Shabaab in Kenya.
190
626760
2056
és Al-Shabaab Kenyában.
10:28
We need to partner with international partners,
191
628840
3336
Együtt kell dolgoznunk a nemzetközi partnerekkel,
a fejlett országokkal, hogy felvegyük a harcot ellenük.
10:32
developed countries, to fight this together.
192
632200
2856
Máskülönben egy olyan valóságot teremtünk,
10:35
Otherwise, we create a new reality
193
635080
1896
amilyet nem szeretnénk a fejlődő Afrikának.
10:37
which is not the type we want for a rising Africa.
194
637000
3256
10:40
And finally, the issue of education.
195
640280
3536
És végül: az oktatás problémája.
10:43
Our education systems in many countries are broken.
196
643840
3296
Sok országban hibás az oktatási rendszer.
Nem olyan képességeket fejlesztünk, melyekre a jövőben szükség lesz.
10:47
We are not creating the types of skills needed for the future.
197
647160
4536
10:51
So we have to find a way to educate better.
198
651720
2640
Ki kell találnunk, hogyan lehet jobb az oktatásunk.
10:54
So those are the things that we are not doing right.
199
654920
2720
Szóval ezeket a dolgokat csináltuk rosszul.
10:58
Now, where do we go from there?
200
658240
2400
De hogyan tovább?
11:01
I believe that the way forward is to learn to manage success.
201
661240
4696
Úgy gondolom, a fejlődéshez meg kell tanulnunk kezelni a sikereket.
11:05
Very often, when people succeed or countries succeed,
202
665960
3736
Amikor az emberek vagy az országok sikereket érnek el,
11:09
they forget what made them succeed.
203
669720
2200
gyakran elfelejtik, minek köszönhető ez.
11:12
Learning what you're successful at,
204
672680
2536
Megtanulni, miben vagyunk sikeresek,
11:15
managing it and keeping it is vital for us.
205
675240
2416
kezelni és fenntartani azt, kulcsfontosságú.
11:17
So all those things I said we did right,
206
677680
2216
Tehát mindet, amit jól csináltunk,
11:19
we have to learn to do it right again, keep doing it right.
207
679920
3896
meg kell tanulnunk újra és újra jól csinálni.
11:23
Managing the economy while creating stability is vital,
208
683840
3576
Kulcsfontosságú a gazdaság kezelése a stabilitás megteremtésével együtt,
11:27
getting prices right, and policy consistency.
209
687440
3496
a megfelelő árak kialakítása és a politikai következetesség.
11:30
Very often, we are not consistent.
210
690960
2376
Gyakran nem vagyunk következetesek.
11:33
One regime goes out, another comes in
211
693360
2256
Egy hatalom leköszön, jön egy másik,
11:35
and they throw away even the functioning policies that were there before.
212
695640
3456
és még a jól működő irányelveket is elvetik.
De ez mihez vezet?
11:39
What does this do?
213
699120
1256
11:40
It creates uncertainty for people, for households,
214
700400
2376
Bizonytalanságot okoz az embereknek, a háztartásoknak
11:42
uncertainties for business.
215
702800
1376
és a vállalkozásoknak.
Nem tudják, befektessenek-e, és ha igen, hogyan.
11:44
They don't know whether and how to invest.
216
704200
2696
11:46
Debt: we must manage the success we had in reducing our debt,
217
706920
4336
Adósság: tudnunk kell kezelni az adósságcsökkentéssel elért sikereinket,
11:51
but now countries are back to borrowing again,
218
711280
2536
de az országok most ismét kölcsönöket vesznek fel,
11:53
and we see our debt-to-GDP ratio beginning to creep up,
219
713840
3416
és az adósság-GDP arány újra növekedik,
11:57
and in certain countries,
220
717280
1456
és bizonyos országokban
11:58
debt is becoming a problem, so we have to avoid that.
221
718760
2496
az adósság kezd problémás lenni, ezt el kell kerülnünk.
12:01
So managing success.
222
721280
1456
Szóval a siker kezelése.
12:02
The next thing is focusing with a laser beam
223
722760
2656
A következő dolog: lézerpontosan fókuszálni
azokra a dolgokra, melyeket nem csináltunk jól.
12:05
on those things we did not do well.
224
725440
1856
12:07
First and foremost is infrastructure.
225
727320
1856
Mindenekelőtt az infrastruktúrára.
A legtöbb ország kezdi észrevenni, hogy ebbe is be kell fektetni,
12:09
Yes, most countries now recognize they have to invest in this,
226
729200
3576
12:12
and they are trying to do the best they can to do that.
227
732800
2616
és mindent megtesznek, hogy ez sikerüljön nekik.
12:15
We must.
228
735440
1216
Muszáj.
12:16
The most important thing is power.
229
736680
1656
A legfontosabb dolog az áram.
12:18
You cannot develop in the dark.
230
738360
2256
A sötétben nem tudunk fejlődni.
12:20
And then governance and corruption:
231
740640
2256
Azután a kormányzás és a korrupció:
12:22
we have to fight.
232
742920
1216
harcolnunk kell ellenük.
Átláthatóvá kell tennünk az országainkat.
12:24
We have to make our countries transparent.
233
744160
2776
12:26
And above all, we have to engage our young people.
234
746960
3576
És mindenekelőtt be kell vonnunk a fiataljainkat.
12:30
We have genius in our young people.
235
750560
2216
Sok zsenink van közöttük.
12:32
I see it every day.
236
752800
1256
Ezt minden nap látom.
Ez ugraszt ki az ágyból reggel, és emiatt érzem magam elszántnak.
12:34
It's what makes me wake up in the morning and feel ready to go.
237
754080
3536
12:37
We have to unleash the genius of our young people,
238
757640
2376
Szabad utat kell biztosítanunk fiataljaink zsenialitásának,
nem akadályozni őket, hanem támogatni, hogy alkossanak, újítsanak,
12:40
get out of their way, support them to create and innovate
239
760040
3256
12:43
and lead the way.
240
763320
1216
és vezessenek minket.
12:44
And I know that they will lead us in the right direction.
241
764560
2696
És tudom, hogy a helyes irányba vezetnek majd minket.
12:47
And our women, and our girls:
242
767280
2176
És a nők, a lányaink:
12:49
we have to recognize that girls and women are a gift.
243
769480
3056
észre kell vennünk, hogy a nők és a lányok ajándékok.
12:52
They have strength,
244
772560
1496
Erősek,
utat kell engedünk az erejüknek,
12:54
and we have to unleash that strength
245
774080
2136
12:56
so that they can contribute to the continent.
246
776240
2936
így nagyban hozzájárulhatnak a kontinens fejlődéséhez.
Hiszek abban, hogy ha megvalósítjuk ezeket a dolgokat,
12:59
I strongly believe that when we do all of these things,
247
779200
3816
rájövünk, hogy a fejlődő Afrika narratívája
13:03
we find that the rising Africa narrative
248
783040
3216
13:06
is not a fluke.
249
786280
1576
nem csak szerencsés véletlen.
13:07
It's a trend.
250
787880
1240
Hanem tendencia.
13:09
It's a trend, and if we continue, if we unleash our youth,
251
789720
3816
Tendencia, és ha folytatjuk, ha segítjük a fiatalokat,
13:13
if we unleash our women,
252
793560
1336
ha segítjük a nőket,
13:14
we may step backwards sometimes,
253
794920
2016
még ha teszünk is néha egy lépést hátrafelé,
13:16
we may even step sideways,
254
796960
1896
sőt talán félre is lépünk,
13:18
but the trend is clear.
255
798880
1616
de a tendencia tisztán látható.
13:20
Africa will continue to rise.
256
800520
2016
Afrika továbbra is fejlődni fog.
13:22
And I tell you businesspeople in the audience,
257
802560
3736
A közönség soraiban ülő üzletembereknek üzenem,
13:26
investment in Africa is not for today, is not for tomorrow,
258
806320
3456
hogy a befektetés nem mára szól, vagy holnapra,
13:29
it's not a short-term thing, it's a longer term thing.
259
809800
3256
nem rövid távon, hanem hosszú távon lesz kifizetődő.
De ha nem fektetnek be Afrikába,
13:33
But if you are not invested in Africa,
260
813080
2416
13:35
then you will be missing
261
815520
1416
a világ egyik legfontosabb
13:36
one of the most important emerging opportunities in the world.
262
816960
4256
fejlődő lehetőségéből maradnak ki.
13:41
Thank you.
263
821240
1216
Köszönöm.
13:42
(Applause)
264
822480
2520
(Taps)
13:51
Kelly Stoetzel: So you mentioned corruption in your talk,
265
831227
2669
Kelly Stoetzel: Említetted beszédedben a korrupciót,
13:53
and you're known, well-known as a strong anticorruption fighter.
266
833920
3496
és te jól ismert vagy korrupció ellenes küzdelmedről.
13:57
But that's had consequences.
267
837440
2536
De ennek megvoltak a következményei.
Az emberek visszavágtak és elrabolták az édesanyád.
14:00
People have fought back, and your mother was kidnapped.
268
840000
2936
14:02
How have you been handling this?
269
842960
1560
Ezt hogyan kezelted?
14:05
Ngozi Okonjo-Iweala: It's been very difficult.
270
845280
2176
Ngozi Okonjo-Iweala: Nagyon nehéz volt.
14:07
Thank you for mentioning the issue of the kidnap of my mother.
271
847480
4336
Köszönöm, hogy megemlítetted.
14:11
It's a very difficult subject.
272
851840
2576
Nagyon nehéz erről beszélni.
14:14
But what it means is that when you fight corruption,
273
854440
3856
De megmutatja, hogy ha harcolsz a korrupció ellen,
14:18
when you touch the pockets of people who are stealing money,
274
858320
3416
ha megérinted a zsebét azoknak, akik lopják a pénzt,
14:21
they don't just keep quiet.
275
861760
1856
nem maradnak csöndben.
14:23
They fight back, and the issue for you is when they try to intimidate you,
276
863640
3656
Visszavágnak, és amikor megfélemlítenek, az a kérdés:
14:27
do you give up, or do you fight on?
277
867320
3456
feladod vagy folytatod a harcot?
14:30
Do you find a way to stay on and fight back?
278
870800
3136
Találsz rá módot, hogy tovább harcolj?
14:33
And the answer that I had with the teams I worked with
279
873960
4256
És a csapattal, amelyikkel dolgoztam, azt válaszoltuk,
14:38
is we have to fight on.
280
878240
1776
hogy tovább kell harcolnunk.
Létre kell hoznunk az intézményeket.
14:40
We have to create those institutions.
281
880040
1816
14:41
We have to find ways to stop these people
282
881880
3216
Meg kell akadályoznunk ezeket az embereket,
hogy ne vegyék el a jövő örökségét.
14:45
from taking away the heritage of the future.
283
885120
3176
14:48
And so that's what we did.
284
888320
1896
Így ezt tettük.
14:50
And even out of government, we continued to make that point.
285
890240
3616
A kormányon kívül is, mi ezt hangoztattuk.
14:53
In our countries, nobody, nobody is going to fight corruption
286
893880
3976
A mi országainkban senki, senki nem harcol a korrupcióval
14:57
for us but us.
287
897880
1536
értünk, csak mi magunk.
14:59
And therefore, that comes with consequences,
288
899440
2216
És ez következményekkel jár,
15:01
and we just have to do the best we can.
289
901680
1896
de meg kell tennünk minden tőlünk telhetőt.
15:03
But I thank you and thank TED for giving us a voice
290
903600
3416
Köszönöm neked és a TED-nek a lehetőséget,
hogy megmondhassuk azoknak az embereknek,
15:07
to say to those people, you will not win,
291
907040
3296
hogy nem győznek, és nem tudnak minket megfélemlíteni.
15:10
and we will not be intimidated.
292
910360
2336
15:12
Thank you.
293
912720
1216
Köszönöm.
15:13
(Applause)
294
913960
1216
(Taps)
Kelly Stoetzel: Nagyon köszönjük a beszédet, és az értékes munkájukat.
15:15
Kelly Stoetzel: Thank you so much for your great talk and important work.
295
915200
3466
15:18
(Applause)
296
918690
3370
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7