How Africa can keep rising | Ngozi Okonjo-Iweala

95,258 views ・ 2016-09-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Milad Arab Reviewer: Leila Ataei
00:12
The narrative of a rising Africa is being challenged.
0
12480
3856
داستانِ ترقی آفریقا داره به چالش کشیده میشه.
00:16
About 10 years ago, I spoke about an Africa,
1
16360
4456
حدود ۱۰ سال پیش، من در مورد آفریقا صحبت کردم،
00:20
an Africa of hope and opportunity,
2
20840
2696
آفریقایی سرشار از امید و فرصت،
00:23
an Africa of entrepreneurs,
3
23560
1936
یک آفریقای کارآفرین،
00:25
an Africa very different from the Africa that you normally hear about
4
25520
3456
آفریقایی بسیار متفاوت از آنچه شما معمولا درباره‌اش می‌شنوید:
00:29
of death, poverty and disease.
5
29000
2776
مرگ، فقر و بیماری.
00:31
And that what I spoke about,
6
31800
2056
و چیزی که من در موردش صحبت کردم،
00:33
became part of what is known now as the narrative of the rising Africa.
7
33880
5456
بخشی از آنچه شد که ما امروز به نام داستانِ ترقی آفریقا می شناسیم.
00:39
I want to tell you two stories about this rising Africa.
8
39360
3336
من میخوام دو تا داستان در مورد ترقی آفریقا بگم.
00:42
The first has to do with Rwanda,
9
42720
1776
داستان اول در مورد کشور رواندا،
00:44
a country that has gone through many trials and tribulations.
10
44520
3416
کشوری که در مسیرآزمایشها و سختیهای زیادی قرار داره.
00:47
And Rwanda has decided to become the technology hub, or a technology hub
11
47960
4496
رواندا تصمیم گرفت تا قطب تکنولوژی، یا قطب تکنولوژی در
00:52
on the continent.
12
52480
1336
قاره آفریقا بشه.
00:53
It's a country with mountainous and hilly terrain,
13
53840
3016
رواندا یک کشور کوهستانی با نواحی پر ارتفاع است،
00:56
a little bit like here,
14
56880
1216
تا حدودی شبیه به اینجا،
00:58
so it's very difficult to deliver services to people.
15
58120
3176
بنابراین سرویس رسانی به مردم خیلی دشواره.
01:01
So what has Rwanda said?
16
61320
1696
در این شرایط رواندا چی گفت؟
01:03
In order to save lives, it's going to try using drones
17
63040
3656
برای حفظ جان انسانها، اونها میخوان از پهباد
01:06
to deliver lifesaving drugs, vaccines and blood
18
66720
3216
برای رسوندن داروهای حیاتی، واکسن و خون به کسانی که
01:09
to people in hard-to-reach places
19
69960
2016
در مناطق صعب العبور هستند استفاده کنند
01:12
in partnership with a company called Zipline,
20
72000
2496
و این کار با همکاری شرکت Zipline،
01:14
with UPS, and also with the Gavi, a global vaccine alliance.
21
74520
4536
UPS و Gavi که یک اتحادیه جهانی واکسیناسیون است انجام می‌گیره.
01:19
In doing this, it will save lives.
22
79080
2376
از این طریق، زندگیه‌ی زیادی حفظ خواهد شد.
01:21
This is part of the type of innovation we want to see in the rising Africa.
23
81480
5296
این بخشی از خلاقیتی هست که ما می‌خوایم در ترقی آفریقا ببینیم.
01:26
The second story has to do with something
24
86800
2536
داستان دوم در ارتباط با چیزی هست
01:29
that I'm sure most of you have seen or will remember.
25
89360
3016
که من مطمئنم اغلب شما اون رو دیده یا به خاطر میارید.
01:32
Very often, countries in Africa suffer drought and floods,
26
92400
3896
اغلب کشورهای آفریقایی از خشکسالی و سیل رنج می برند،
01:36
and it's getting more frequent because of climate change effects.
27
96320
3696
و به دلیل تغییرات اقلیمی این وضعیت داره مرتبا بیشتر میشه.
01:40
When this happens, they normally wait for international appeals to raise money.
28
100040
5696
در این مواقع، اونها معمولا منتظر درخواستهای بین‌المللی برای جمع‌آوری پول هستند.
01:45
You see pictures of children with flies on their faces,
29
105760
3376
شما تصاویر کودکانی که مگس روی صورتشون نشسته
01:49
carcasses of dead animals and so on.
30
109160
2496
و اجساد حیوانات و چیزهای دیگر رو می‌بینید.
01:51
Now these countries, 32 countries, came together
31
111680
3016
الان این کشورها، ۳۲ کشور،
01:54
under the auspices of the African Union
32
114720
2456
زیر سایه اتحادیه آفریقا دور هم آمدند
01:57
and decided to form an organization called the African Risk Capacity.
33
117200
5016
و تصمیم به تشکیل نهادی با عنوان ظرفیت ریسک آفریقایی (ARC) گرفتند.
02:02
What does it do?
34
122240
1216
این نهاد چه کاری می‌کنه؟
02:03
It's a weather-based insurance agency,
35
123480
2096
این یک آژانس بیمه آب و هوایی است،
02:05
and what these countries do is to pay insurance each year,
36
125600
4376
و کاری که این کشورها میکنن اینه که سالانه حق بیمه‌ای رو پرداخت می‌کنند،
02:10
about 3 million dollars a year of their own resources,
37
130000
2936
در حدود ۳ میلیون دلار از منابع خودشون،
02:12
so that in the event they have a difficult drought situation or flood,
38
132960
4816
و در شرایطی که یکی از این کشورها دچار خشکسالی شدید یا سیل شد،
02:17
this money will be paid out to them,
39
137800
2616
این پول به اون پرداخت میشه،
02:20
which they can then use to take care of their populations,
40
140440
2736
تا ازین طریق کشورها بتونن از مردمشان حمایت و مراقبت کنند،
02:23
instead of waiting for aid to come.
41
143200
2776
به جای اینکه منتظر رسیدن کمک باشند.
02:26
The African Risk Capacity last year paid 26 million dollars
42
146000
4216
نهاد ظرفیت ریسک آفریقایی سال پیش مبلغ ۲۶ میلیون دلار
02:30
to Mauritania, Senegal and Niger.
43
150240
2496
به موریتانی، سنگال و نیجریه پرداخت.
02:32
This enabled them to take care of 1.3 million people affected by drought.
44
152760
5456
این پول به اونها کمک کرد تا از ۱/۳ میلیون نفر در برابر خشکسالی مراقبت کنند.
02:38
They were able to restore livelihoods,
45
158240
2336
این کشورها تونستن معیشت مردم رو تامین کنند،
02:40
buy fodder for cattle, feed children in school
46
160600
2696
برای دام علوفه بخرند، بچه ها رو در مدارس تغذیه کنند
02:43
and in short keep the populations home instead of migrating out of the area.
47
163320
5776
و به طور خلاصه، مردم رو به جای مهاجرت به جاهای دیگه در خونه نگه دارند.
02:49
So these are the kinds of stories
48
169120
1856
اینها داستانهایی هستند از آفریقایی که
02:51
of an Africa ready to take responsibility for itself,
49
171000
3616
آماده قبول مسئولیت خودش،
02:54
and to look for solutions for its own problems.
50
174640
3176
و به دنبال راه حل برای مسائل خودش هست.
02:57
But that narrative is being challenged now
51
177840
2496
اما الان اون روایت به چالش کشیده شده
03:00
because the continent has not been doing well in the last two years.
52
180360
4816
به این دلیل که این قاره در دو سال اخیر خوب عمل نکرده.
03:05
It had been growing at five percent per annum
53
185200
2936
این قاره در ۱/۵ دهه گذشته
03:08
for the last one and a half decades,
54
188160
1936
با ۵درصد رشد سالانه همراه بوده،
03:10
but this year's forecast was three percent. Why?
55
190120
2776
اما پیش بینی امسال ۳ درصد بود. چرا؟
03:12
In an uncertain global environment, commodity prices have fallen.
56
192920
4176
در یک محیط متغیر جهانی، قیمت کالاها در حال کاهش هست.
03:17
Many of the economies are still commodity driven,
57
197120
3176
بسیاری از اقتصادها هنوز کالا محور هستند،
03:20
and therefore their performance has slipped.
58
200320
2560
بنابراین عملکردشان رو به کاهشه.
03:23
And now the issue of Brexit doesn't make it any easier.
59
203480
3976
و حالا خروج بریتانیا از اتحادیه اروپا (Brexit) این مسئله رو ساده تر نمی‌کنه.
03:27
I never knew that the Brexit could happen
60
207480
3616
من هرگز نمی‌دونستم که برگزیت ممکنه اتفاق بیفته
03:31
and that it could be one of the things that would cause global uncertainty
61
211120
4136
و این یکی از اون چیزهایی می‌تونه باشه که باعث بلاتکلیفی جهانی میشه
03:35
such as we have.
62
215280
1296
مثل چیزی که الان داریم.
03:36
So now we've got this situation,
63
216600
2176
حالا این شرایطی هست که داریم،
03:38
and I think it's time to take stock
64
218800
2856
و فکر می‌کنم زمان اون رسیده که ما فکر کنیم و تصمیم بگیریم
03:41
and to say what were the things that the African countries did right?
65
221680
4856
و بگیم کشورهای آفریقایی چه کارهایی رو به درستی انجام دادند؟
03:46
What did they do wrong?
66
226560
1640
و چه کارهای اشتباهی انجام دادن؟
03:48
How do we build on all of this and learn lessons
67
228840
2456
ما چطور می‌تونیم از همه این چیزها نتیجه و درس بگیریم
03:51
so that we can keep Africa rising?
68
231320
2800
و ترقی آفریقا رو حفظ کنیم؟
03:54
So let me talk about six things that I think we did right.
69
234720
3360
اجازه بدید در مورد ۶ نکته که فکر می‌کنم درست انجام دادیم صحبت کنم.
03:58
The first is managing our economies better.
70
238720
3296
نکته اول مدیریت بهتر اقتصادهای خودمون هست.
04:02
The '80s and '90s were the lost decades, when Africa was not doing well,
71
242040
4256
دهه‌های ۸۰ و ۹۰ دوران اشتباهات بودند، زمانی که آفریقا در مسیر درستی قرار نداشت،
04:06
and some of you will remember an "Economist" cover
72
246320
3616
و عده‌ای از شما طرح روی جلد مجله اکونومیست رو بخاطر دارید
04:09
that said, "The Lost Continent."
73
249960
2016
که گفته بود "آفریقای گم شده".
04:12
But in the 2000s, policymakers learned
74
252000
4096
اما در دهه ۲۰۰۰، سیاست گذاران یاد گرفتند
04:16
that they needed to manage the macroeconomic environment better,
75
256120
4256
که باید فضای اقتصاد کلان رو بهتر مدیریت کنند
04:20
to ensure stability,
76
260400
1536
تا ثبات رو تامین کنند،
04:21
keep inflation low in single digits,
77
261960
2616
تورم رو تک نرخی نگه دارند،
04:24
keep their fiscal deficits low, below three percent of GDP,
78
264600
5576
کسری بودجه شون رو زیر ۳ درصد تولید ناخالص داخلی (GDP) نگه دارن،
04:30
give investors, both domestic and foreign,
79
270200
3896
به سرمایه گذاران داخلی و خارجی
04:34
some stability so they'll have confidence to invest in these economies.
80
274120
3816
ثبات بدهند تا آنها اعتماد لازم رو برای سرمایه گذاری در این اقتصادها داشته باشند.
04:37
So that was number one.
81
277960
1496
این نکته اول بود.
04:39
Two, debt.
82
279480
1336
دوم، وام.
04:40
In 1994, the debt-to-GDP ratio of African countries was 130 percent,
83
280840
5696
در سال ۱۹۹۴، نسبت وام به تولید ناخالص داخلی در کشورهای آفریقایی ۱۳۰ درصد بود،
04:46
and they didn't have fiscal space.
84
286560
2256
و آنها فضای مالی نداشتند.
04:48
They couldn't use their resources to invest in their development
85
288840
3016
آنها نمی‌تونستن منابعشون رو برای توسعه خودشون سرمایه‌گذاری کنند
04:51
because they were paying debt.
86
291880
1456
چون در حال پرداخت وام بودند.
04:53
There may be some of you in this room who worked to support African countries
87
293360
4736
ممکنه عده‌ای از شما در حمایت از کشورهای آفریقایی برای کاهش بازپرداخت وام
04:58
to get debt relief.
88
298120
1296
فعالیت کرده باشدین.
04:59
So private creditors, multilaterals and bilaterals came together
89
299440
4456
طلبکاران خصوصی، چند جانبه و دو جانبه دور هم جمع شدند
05:03
and decided to do the Highly Indebted Poor Countries Initiative
90
303920
3616
و تصمیم به ایجاد برنامه کشورهای بسیار مقروض فقیر (HIPC) گرفتند تا پرداخت
05:07
and give debt relief.
91
307560
1256
وام آنها کاهش پیدا کنه.
05:08
So this debt relief in 2005
92
308840
2096
این کار در سال ۲۰۰۵
05:10
made the debt-to-GDP ratio fall down to about 30 percent,
93
310960
3936
باعث کاهش نرخ وام به تولید ناخالص داخلی حدود ۳۰ درصد شد،
05:14
and there was enough resources to try and reinvest.
94
314920
3896
و منابع کافی برای سرمایه گذاری مجدد فراهم شد.
05:18
The third thing was loss-making enterprises.
95
318840
2456
نکته سوم بنگاه‌های ضرر ده بود.
05:21
Governments were involved in business
96
321320
2056
دولتها درگیر کسب و کارهایی بودند
05:23
which they had no business being in.
97
323400
2256
که هیچ جایی برای آنها وجود نداشت.
05:25
And they were running businesses, they were making losses.
98
325680
3096
آنها کسب و کارهایی رو راه می انداخت که ضرر ده بودن.
05:28
So some of these enterprises were restructured,
99
328800
2736
بینابراین، برخی ازین بنگاه ها دوباره بازسازی شدن،
05:31
commercialized, privatized or closed,
100
331560
2416
تجاری، خصوصی و یا تعطیل شدن،
05:34
and they became less of a burden on government.
101
334000
3200
و باز کمتری رو بر دوش دولت گذاشتن.
05:38
The fourth thing was a very interesting thing.
102
338080
2400
نکته چهارم خیلی جالبه.
05:41
The telecoms revolution came,
103
341200
2296
انقلاب مخابرات اومد،
05:43
and African countries jumped on it.
104
343520
2576
و کشورهای آفریقایی رو متحول کرد.
05:46
In 2000, we had 11 million phone lines.
105
346120
2616
در سال ۲۰۰۰، ما ۱۱ میلیون خط تلفن داشتیم.
05:48
Today, we have about 687 million mobile lines on the continent.
106
348760
5336
امروز ما حدود ۶۸۷ میلیون خط موبایل در قاره آفریقا داریم.
05:54
And this has enabled us
107
354120
1816
و این ما رو قادر ساخت
05:55
to go, move forward with some mobile technology
108
355960
2656
تا با بعضی از تکنولوژیهای موبایل رو به جلو حرکت کنیم
05:58
where Africa is actually leading.
109
358640
2616
به جایی که آفریقا واقعا پیشرو هست.
06:01
In Kenya, the development of mobile money --
110
361280
2536
در کنیا، توسعه خدمات مالی مبتنی بر موبایل ---
06:03
M-Pesa, which all of you have heard about --
111
363840
2776
M-Pesa چیزی که همه شما در موردش شنیدید ---
06:06
it took some time for the world to notice that Africa was ahead
112
366640
3456
برای دنیا مدتی زمان لازم بود تا متوجه بشه که آفریقا در این تکنولوژی خاص
06:10
in this particular technology.
113
370120
1536
پیشرو بوده.
06:11
And this mobile money is also providing a platform
114
371680
3216
و این سرویس مالی موبایل، در حال ایجاد زمینه‌ای برای
06:14
for access to alternative energy.
115
374920
2456
دسترسی به انرژی جایگزین است.
06:17
You know, people who can now pay for solar
116
377400
3496
میدونید، مردم الان می‌توانند هزینه انرژی خورشیدی رو همونطوری پرداخت کنند
06:20
the same way they pay for cards for their telephone.
117
380920
4216
که هزینه کارتهای تلفن رو پرداخت می‌کنند.
06:25
So this was a very good development, something that went right.
118
385160
4520
این یک توسعه بسیار خوب بود، چیزی که در مسیر درست انجام شد.
06:30
We also invested more in education and health, not enough,
119
390240
4496
ما همچنین بیشتر در حوزه آموزش و سلامت سرمایه گذاری کردیم، نه به اندازه کافی،
06:34
but there were some improvements.
120
394760
1656
اما پیشرفتهایی داشتیم.
06:36
250 million children were immunized in the last one and a half decades.
121
396440
5520
۲۵۰ میلیون کودک در ۱/۵ دهه پیش مصونیت پیدا کردند.
06:42
The other thing was that conflicts decreased.
122
402520
3376
نکته بعدی کاهش درگیریها در آفریقا بود.
06:45
There were many conflicts on the continent.
123
405920
2056
درگیریهای زیادی در قاره آفریقا وجود داشت.
06:48
Many of you are aware of that.
124
408000
1456
خیلی از شما از اون آگاه هستید.
06:49
But they came down, and our leaders even managed to dampen some coups.
125
409480
4816
ولی آنها فروکش کردن و رهبران ما حتی برخی از کودتا ها رو هم آرام کردن.
06:54
New types of conflicts have emerged, and I'll refer to those later.
126
414320
4056
اشکال جدیدی از درگیریها بروز کرد، که من بعدا به اونها اشاره میکنم.
06:58
So based on all this, there's also some differentiation on the continent
127
418400
3616
بر اساس همه اینها، تفاوتهایی در آفریقا وجود داره
07:02
that I want you to know about,
128
422040
1456
که میخوام شما اونها رو بدونید،
07:03
because even as the doom and gloom is here,
129
423520
2496
چون هنوز با وجود عذاب و ملالت هایی که وجود داره،
07:06
there are some countries -- Côte d'Ivoire, Kenya, Ethiopia,
130
426040
3976
کشورهایی هستند مثل ساحل عاج.، کنیا، اتیوپی
07:10
Tanzania and Senegal are performing relatively well at the moment.
131
430040
4280
تانزانیا و سنگال که همین الان هم دارند نسبتا خوب عمل می‌کنند.
07:15
But what did we do wrong?
132
435120
2136
اما ما چه اشتباهاتی داشتیم؟
07:17
Let me mention eight things.
133
437280
1376
بگذارید به ۸ مورد اشاره کنم.
07:18
You have to have more things wrong than right.
134
438680
2176
اشتباهات همیشه بیشتر از کارهای درست هستند.
07:20
(Laughter)
135
440880
1456
(خنده)
07:22
So there are eight things we did wrong.
136
442360
2376
خوب، ما ۸ کار اشتباه انجام دادیم.
07:24
The first was that even though we grew, we didn't create enough jobs.
137
444760
3520
اولی این بود که گرچه ما رشد کردیم، اما به اندازه کافی اشتغال‌زایی نکردیم.
07:28
We didn't create jobs for our youth.
138
448800
1896
ما اشتغال برای جوانان ایجاد نکردیم.
07:30
Youth unemployment on the continent is about 15 percent,
139
450720
2936
بیکاری جوانان در آفریقا حدود ۱۵ درصد است.
07:33
and underemployment is a serious problem.
140
453680
3040
و بیکاری یک معضل بسیار مهمه.
07:37
The second thing that we did is that the quality of growth was not good enough.
141
457400
5536
اشتباه دومی که ما مرتکب شدیم اینه که کیفیت رشدمان به قدر کافی خوب نبود.
07:42
Even those jobs we created were low-productivity jobs,
142
462960
3536
حتی همون شغلهایی که ایجاد شدن شغلهایی با کارایی پایین بودن،
07:46
so we moved people from low-productivity agriculture
143
466520
3496
یعنی ما مردم رو از کشاورزی ناکارامد به سمت
07:50
to low-productivity commerce and working in the informal sector
144
470040
3936
تجارت ناکارامد و کار در بخشهای غیر رسمی مناطق شهری
07:54
in the urban areas.
145
474000
1720
سوق دادیم.
07:56
The third thing is that inequality increased.
146
476240
3800
مشکل سوم اینه که نابرابری افزایش پیدا کرده.
08:00
So we created more billionaires.
147
480600
4976
یعنی ما میلیونرهای بیشتری خلق کردیم.
08:05
50 billionaires worth 96 billion dollars
148
485600
2696
۵۰ میلیونر با دارایی ۹۶ میلیون دلار
08:08
own more wealth than the bottom 75 million people on the continent.
149
488320
4840
روی هم سهم بیشتری از ۷۵ میلیون آفریقایی دیگه دارند.
08:13
Poverty,
150
493920
1576
فقر.
08:15
the proportion of people in poverty -- that's the fourth thing -- did decrease,
151
495520
4376
نسبت مردم فقیر -- که مشکل چهارم است -- کاهش پیدا کرده،
08:19
but the absolute numbers did not because of population growth.
152
499920
4096
اما تعدادشون به دلیل افزایش جمعیت تغییری نکرده.
08:24
And population growth is something
153
504040
2576
و افزایش جمعیت چیزیه که
08:26
that we don't have enough of a dialogue about on the continent.
154
506640
3416
ما در موردش صحبت زیادی در آفریقا نمی کنیم.
08:30
And I think we will need to get a handle on it,
155
510080
3136
و من فکر می‌کنم نیاز داریم که این موضوع رو مدیریت کنیم،
08:33
particularly how we educate girls.
156
513240
3256
مخصوصا اینکه ما چطور به دختران آموزش بدیم.
08:36
That is the road to really working on this particular issue.
157
516520
4640
این مسیری هست که باید برای این موضوع مشخص در اون قدم بزاریم.
08:41
The fifth thing is that we didn't invest enough in infrastructure.
158
521880
6816
موضوع پنجم اینه که به اندازه کافی بر روی زیر ساختها سرمایه‌گذاری نکردیم.
08:48
We had investment from the Chinese.
159
528720
2096
ما سرمایه گذاریهایی از سوی چین داشتیم.
08:50
That helped some countries, but it's not enough.
160
530840
3216
این به برخی کشورها کمک کرد اما کافی نبود.
08:54
The consumption of electricity in Africa on the continent
161
534080
3336
مصرف برق در قاره آفریقا در مناطق غیر کویری
08:57
in Sub-Saharan Africa is equivalent to Spain.
162
537440
3576
برابر با کشور اسپانیا است.
09:01
The total consumption is equivalent to that of Spain.
163
541040
3456
کل مصرف برابر با مصرف کشور اسپانیا است.
09:04
So many people are living in the dark,
164
544520
2656
مردم زیادی در خاموشی زندگی می‌کنند،
09:07
and as the President of the African Development Bank said recently,
165
547200
3576
و همونطور که رئیس بانک توسعه آفریقا اخیرا گفت،
09:10
Africa cannot develop in the dark.
166
550800
2280
آفریقا نمیتونه در تاریکی توسعه پیدا کنه.
09:14
The other thing we have not done
167
554120
2136
کار دیگری که ما انجام ندادیم
09:16
is that our economies retain the same structure
168
556280
5416
اینه که اقتصاد های ما هنوز از همون سیستمی که از دهها سال پیش
09:21
that we've had for decades.
169
561720
1616
وجود داشته استفاده می‌کنند.
09:23
So even though we've been growing,
170
563360
1656
گرچه داریم پیشرفت می کنیم،
09:25
the structure of the economies has not changed very much.
171
565040
2696
ساختار اقتصادهای ما پیشرفت چندانی نکرده.
09:27
We are still exporting commodities,
172
567760
2576
هنوز داریم منابع مون رو صادر می کنیم،
09:30
and exporting commodities is what? It's exporting jobs.
173
570360
3856
و معنای صادرات منابع چیه؟ صادرات شغل.
09:34
Our manufacturing value-added is only 11 percent.
174
574240
3296
تولید ارزش افزوده ما فقط ۱۱ درصده.
09:37
We are not creating enough decent manufacturing jobs for our youth,
175
577560
4536
ما در حال تولید مشاغل صنعتی قابل قبول برای جوانان نیستیم،
09:42
and trade among ourselves is low.
176
582120
2616
و میزان تجارت در بین خودمون پایینه.
09:44
Only about 12 percent of our trade is among ourselves.
177
584760
3496
تنها حدود ۱۲ درصد از تجارت ما در بین خودمون صورت می‌گیره.
09:48
So that's another serious problem.
178
588280
2696
و این یک مشکل جدی دیگره.
09:51
Then governance.
179
591000
2096
و حالا شیوه حکومت.
09:53
Governance is a serious issue.
180
593120
2416
شیوه حکومت یک مسئله جدی است.
09:55
We have weak institutions,
181
595560
2216
ما نهادهای ضعیفی داریم،
09:57
and sometimes nonexistent institutions, and I think this gives way for corruption.
182
597800
5016
و گاهی عدم حضور نهادها، و به نظر من اینجوری راه برای فساد باز میشه.
10:02
Corruption is an issue that we have not yet gotten a good enough handle on,
183
602840
5216
فساد موضوعی هست که ما هنوز نتونستیم به خوبی از پس اون بر بیایم،
10:08
and we have to fight tooth and nail,
184
608080
2616
و باید با چنگ و دندون باهاش مبارزه کنیم.
10:10
that and increased transparency in the way we manage our economies
185
610720
3576
با افزایش شفافیت در نحوه مدیریت اقتصاد
10:14
and the way we manage our finances.
186
614320
2456
و نحوه مدیریت منابع مالی.
10:16
We also need to be wary of new conflicts,
187
616800
4736
همچنین ما باید مراقب کشمکش‌های جدید هم باشیم،
10:21
new types of conflicts,
188
621560
1936
انواع جدید از درگیری ها،
10:23
such as we have with Boko Haram in my country, Nigeria,
189
623520
3216
مثل درگیری ما با بوکوحرام در کشورم نیجریه.
10:26
and with Al-Shabaab in Kenya.
190
626760
2056
و با الشباب در کنیا.
10:28
We need to partner with international partners,
191
628840
3336
ما نیازمند همکاری با شرکای بین المللی هستیم،
10:32
developed countries, to fight this together.
192
632200
2856
کشورهای توسعه یافته، تا با این مشکل مقابله کنیم.
10:35
Otherwise, we create a new reality
193
635080
1896
در غیر اینصورت، واقعیتی رو خلق میکنیم
10:37
which is not the type we want for a rising Africa.
194
637000
3256
که در تعارض با اون چیزی هست که برای ترقی آفریقا می‌خواهیم.
10:40
And finally, the issue of education.
195
640280
3536
و نهایتا، مشکل آموزش.
10:43
Our education systems in many countries are broken.
196
643840
3296
سیستم آموزشی در بسیاری از کشورها کاملا از کار افتاده‌ست.
10:47
We are not creating the types of skills needed for the future.
197
647160
4536
ما مهارتهایی رو که در آینده نیاز داریم ایجاد نمی‌کنیم.
10:51
So we have to find a way to educate better.
198
651720
2640
و نیازمند پیدا کردن راهی برای آموزش بهتر هستیم.
10:54
So those are the things that we are not doing right.
199
654920
2720
اینها چیزهایی هستن که ما خوب از پسشون بر نیومدیم.
10:58
Now, where do we go from there?
200
658240
2400
حالا، ما کجا داریم میریم؟
11:01
I believe that the way forward is to learn to manage success.
201
661240
4696
من باور دارم که مسیر پیش رو یادگیری مدیریت موفقیت است.
11:05
Very often, when people succeed or countries succeed,
202
665960
3736
خیلی وقتها، وقتی مردم یا کشورها پیشرفت می‌کنند،
11:09
they forget what made them succeed.
203
669720
2200
فراموش می‌کنند که چی موجب پیشرفت اونها شده.
11:12
Learning what you're successful at,
204
672680
2536
یاد گرفتن عوامل پیشرفت،
11:15
managing it and keeping it is vital for us.
205
675240
2416
مدیریت و حفظ اونها برای ما حیاتیه.
11:17
So all those things I said we did right,
206
677680
2216
تمام چیزهایی که من گفتم کارهای درست ما بودن،
11:19
we have to learn to do it right again, keep doing it right.
207
679920
3896
باید یاد بگیریم که دوباره آنها رو به کار بگیریم و درست حفظشون کنیم.
11:23
Managing the economy while creating stability is vital,
208
683840
3576
مدیریت اقتصاد در عین ایجاد ثبات امری حیاتیه،
11:27
getting prices right, and policy consistency.
209
687440
3496
قیمت گذاری های صحیح و ثبات سیاسی.
11:30
Very often, we are not consistent.
210
690960
2376
خیلی اوقات ما ثبات نداریم.
11:33
One regime goes out, another comes in
211
693360
2256
یک رژیم میره و یکی دیگه میاد
11:35
and they throw away even the functioning policies that were there before.
212
695640
3456
و تمام میراث رژیم قبل رو حتی سیاست‌هایی که صحیح بودن رو دور می ریزه.
11:39
What does this do?
213
699120
1256
این یعنی چی؟
11:40
It creates uncertainty for people, for households,
214
700400
2376
این باعث بی‌ثباتی برای مردم، ساکنین
11:42
uncertainties for business.
215
702800
1376
و بی‌ثباتی برای تجارت میشه.
11:44
They don't know whether and how to invest.
216
704200
2696
اونها نمیدونن اصلا یا چطور باید سرمایه گذاری کنند.
11:46
Debt: we must manage the success we had in reducing our debt,
217
706920
4336
بدهی. ما باید موفقیتی که در کاهش بدهی‌ها داشتیم رو مدیریت کنیم،
11:51
but now countries are back to borrowing again,
218
711280
2536
اما کشورها دارند دوباره به دریافت وام رو میارند
11:53
and we see our debt-to-GDP ratio beginning to creep up,
219
713840
3416
و ما شاهد این هستیم که نسبت وام به تولید ناخالص داخلی در حال افزایشه
11:57
and in certain countries,
220
717280
1456
و در کشورهای بخصوصی
11:58
debt is becoming a problem, so we have to avoid that.
221
718760
2496
بدهی داره مشکل آفرین میشه، و باید از این پرهیز کنیم.
12:01
So managing success.
222
721280
1456
مدیریت موفقیت.
12:02
The next thing is focusing with a laser beam
223
722760
2656
موضوع بعدی که باید با نور لیزر روش تمرکز کنیم
12:05
on those things we did not do well.
224
725440
1856
موضوعاتی که در موردشون خوب عمل نکردیم.
12:07
First and foremost is infrastructure.
225
727320
1856
اولین و مهمترین اونها زیر ساختهاست.
12:09
Yes, most countries now recognize they have to invest in this,
226
729200
3576
درسته، بسیاری از کشورها متوجه شدند که باید روی این موضوع سرمایه گذاری کنند
12:12
and they are trying to do the best they can to do that.
227
732800
2616
و درحال تلاش جدی برای این موضوع هستن.
12:15
We must.
228
735440
1216
ما باید این کار رو بکنیم.
12:16
The most important thing is power.
229
736680
1656
مهمترین موضوع برق هست.
12:18
You cannot develop in the dark.
230
738360
2256
شما نمی تونین در تاریکی پیشرفت کنین.
12:20
And then governance and corruption:
231
740640
2256
و بعد از اون سیاست و فساد،
12:22
we have to fight.
232
742920
1216
ما باید بجنگیم.
12:24
We have to make our countries transparent.
233
744160
2776
ما باید کشورهامون رو شفاف کنیم.
12:26
And above all, we have to engage our young people.
234
746960
3576
و پیش از همه اینها باید جوانان رو درگیر این موضوعات کنیم.
12:30
We have genius in our young people.
235
750560
2216
ما نوابغی در بین جوانانمون داریم.
12:32
I see it every day.
236
752800
1256
من هر روز این رو می‌بینم.
12:34
It's what makes me wake up in the morning and feel ready to go.
237
754080
3536
این همون چیزیه که هر روز من رو از خواب بیدار و آماده حرکت می‌کنه.
12:37
We have to unleash the genius of our young people,
238
757640
2376
ما باید استعدادهای جوانان مون رو شکوفا کنیم
12:40
get out of their way, support them to create and innovate
239
760040
3256
از سر راهشون کنار بریم، و ازشون در مسیر تولید و خلاقیت حمایت کنیم
12:43
and lead the way.
240
763320
1216
و این مسیر رو رهبری کنیم.
12:44
And I know that they will lead us in the right direction.
241
764560
2696
و من میدونم که اونها ما رو به مسیر درستی هدایت می‌کنند.
12:47
And our women, and our girls:
242
767280
2176
و زنان و دخترانمون
12:49
we have to recognize that girls and women are a gift.
243
769480
3056
ما باید بفهمیم که دختران و زنان یک هدیه هستند.
12:52
They have strength,
244
772560
1496
اونها قدرتمند هستند،
12:54
and we have to unleash that strength
245
774080
2136
و ما باید اون قدرت رو شکوفا کنیم
12:56
so that they can contribute to the continent.
246
776240
2936
تا اونها بتوانند با آفریقا همکاری و تعامل کنند.
12:59
I strongly believe that when we do all of these things,
247
779200
3816
من باور دارم زمانی که ما همه این کارها رو انجام بدیم
13:03
we find that the rising Africa narrative
248
783040
3216
خواهیم دید که روایت ترقی آفریقا
13:06
is not a fluke.
249
786280
1576
اتفاقی نبوده.
13:07
It's a trend.
250
787880
1240
این یک روند هست.
13:09
It's a trend, and if we continue, if we unleash our youth,
251
789720
3816
این یک رونده، و اگه ما ادامه بدیم، اگه جوانانمون رو شکوفا کنیم،
13:13
if we unleash our women,
252
793560
1336
اگر زنانمون رو شکوفا کنیم،
13:14
we may step backwards sometimes,
253
794920
2016
ممکنه چند قدمی رو به عقب بر داریم
13:16
we may even step sideways,
254
796960
1896
یا حتی چند قدمی به این طرف و اون طرف
13:18
but the trend is clear.
255
798880
1616
اما روند پیشرفت واضح هست.
13:20
Africa will continue to rise.
256
800520
2016
آفریقا به رشد خودش ادامه میده.
13:22
And I tell you businesspeople in the audience,
257
802560
3736
و من به شما فعالان اقتصادی حاضر در این جمع میگم،
13:26
investment in Africa is not for today, is not for tomorrow,
258
806320
3456
که سرمایه گذاری در آفریقا برای امروز نیست بلکه برای فرداست،
13:29
it's not a short-term thing, it's a longer term thing.
259
809800
3256
این یک چیز کوتاه مدت نیست، بلکه یک سرمایه گذاری بلند مدته.
13:33
But if you are not invested in Africa,
260
813080
2416
اما اگه شما در آفریقا سرمایه گذاری نکنیند
13:35
then you will be missing
261
815520
1416
میتونم بهتون بگم که
13:36
one of the most important emerging opportunities in the world.
262
816960
4256
یکی از مهمترین فرصتهای نوظهور اقتصادی رو از دست خواهید داد.
13:41
Thank you.
263
821240
1216
ممنونم
13:42
(Applause)
264
822480
2520
(تشویق)
13:51
Kelly Stoetzel: So you mentioned corruption in your talk,
265
831227
2669
کِلی اشتوتزل: شما به فساد در صحبتهاتون اشاره کردید
13:53
and you're known, well-known as a strong anticorruption fighter.
266
833920
3496
و شما مشهور به مبارزه علیه فساد هستید.
13:57
But that's had consequences.
267
837440
2536
اما این پیامدهایی رو در پی داشته.
14:00
People have fought back, and your mother was kidnapped.
268
840000
2936
این افراد حمله متقابل کردن و مادر شما ربوده شد.
14:02
How have you been handling this?
269
842960
1560
شما چطور از پس این قضیه برمیاین؟
14:05
Ngozi Okonjo-Iweala: It's been very difficult.
270
845280
2176
انگوزی: خیلی سخت بوده.
14:07
Thank you for mentioning the issue of the kidnap of my mother.
271
847480
4336
ممنون که به موضوع ربوده شدن مادرم اشاره کردی.
14:11
It's a very difficult subject.
272
851840
2576
موضوع بسیار دشواریه.
14:14
But what it means is that when you fight corruption,
273
854440
3856
اما معنیش اینه که زمانی که علیه فساد مبارزه می‌کنید،
14:18
when you touch the pockets of people who are stealing money,
274
858320
3416
وقتی جیب کسانی که دارند دزدی می‌کنند رو هدف قرار می‌دهید
14:21
they don't just keep quiet.
275
861760
1856
اونها ساکت نمی‌نشینند.
14:23
They fight back, and the issue for you is when they try to intimidate you,
276
863640
3656
مقابل به مثل می‌کنند. مسئله اینه که آنها میخوان شما رو بترسونند
14:27
do you give up, or do you fight on?
277
867320
3456
آیا تسلیم می‌ شوید یا به مبارزه ادامه می‌دهید؟
14:30
Do you find a way to stay on and fight back?
278
870800
3136
آیا به دنبال راهی برای ادامه دادن و حمله متقابل می‌گردید؟
14:33
And the answer that I had with the teams I worked with
279
873960
4256
و جوابی که من و تیم همراهم می‌دهیم اینه که
14:38
is we have to fight on.
280
878240
1776
باید به مبارزه ادامه بدیم.
14:40
We have to create those institutions.
281
880040
1816
ما باید اون نهادها رو تشکیل بدیم
14:41
We have to find ways to stop these people
282
881880
3216
ما باید به دنبال راه‌هایی برای متوقف کردن این افراد از به غارت بردن
14:45
from taking away the heritage of the future.
283
885120
3176
میراث آیندگان باشیم.
14:48
And so that's what we did.
284
888320
1896
و این کاری هست که ما کردیم.
14:50
And even out of government, we continued to make that point.
285
890240
3616
و حتی خارج از دولت، ما تلاش کردیم که به این نقطه برسیم.
14:53
In our countries, nobody, nobody is going to fight corruption
286
893880
3976
هیچکس، هیچکس قصد مبارزه با فساد در کشورهای ما رو نداره
14:57
for us but us.
287
897880
1536
جز خود ما.
14:59
And therefore, that comes with consequences,
288
899440
2216
به همین دلیل هست که این عواقب پیش میاد
15:01
and we just have to do the best we can.
289
901680
1896
و ما فقط باید تمام تلاشمون رو بکنیم.
15:03
But I thank you and thank TED for giving us a voice
290
903600
3416
اما من از شما و TED ممنونم که این تریبون رو در اختیار ما گذاشتیند
15:07
to say to those people, you will not win,
291
907040
3296
تا به اون افراد بگیم که: شما برنده نخواهید شد
15:10
and we will not be intimidated.
292
910360
2336
و ما هم از شما وحشتی نخواهیم داشت.
15:12
Thank you.
293
912720
1216
ممنونم.
15:13
(Applause)
294
913960
1216
(تشویق)
15:15
Kelly Stoetzel: Thank you so much for your great talk and important work.
295
915200
3466
کلی استوتزل: ممنون از شما به خاطر سخنرانی عالی و کار بزرگتون.
15:18
(Applause)
296
918690
3370
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7