Eleni Gabre-Madhin: Building a commodities market in Ethiopia

88,666 views ・ 2007-10-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Mary Liang 校对人员: Lu Meng
00:26
You know, there's a small country nestled in the Himalayan Mountains,
0
26000
4000
妳们知道,有一个小国坐落在在喜马拉雅山脉上,
00:30
far from these beautiful mountains, where the people
1
30000
2000
在这些美丽山脉的远处,不丹王国的人们
00:32
of the Kingdom of Bhutan have decided to do something different,
2
32000
3000
决定做一件与众不同的事。
00:35
which is to measure their gross national happiness
3
35000
3000
那就是测量他们国家的快乐指数
00:38
rather than their gross national product.
4
38000
2000
而不是他们的国民生产总值。
00:40
And why not?
5
40000
2000
那为什么不呢?
00:42
After all, happiness is not just a privilege for the lucky few,
6
42000
4000
毕竟,快乐不仅是小部分幸运者的特权,
00:46
but a fundamental human right for all.
7
46000
3000
而是所有人的基本人权。
00:49
And what is happiness?
8
49000
2000
那什么是快乐?
00:51
Happiness is the freedom of choice.
9
51000
2000
快乐是能自由地选择。
00:53
The freedom to chose where to live,
10
53000
2000
自由选择住在哪里,
00:55
what to do, what to buy, what to sell,
11
55000
3000
做什么,买什么,卖什么
00:58
from whom, to whom, when and how.
12
58000
4000
向谁买,卖给谁,什么时候做买卖,怎样做买卖。
01:02
Where does choice come from?
13
62000
2000
选择从哪里来?
01:05
And who gets to express it, and how do we express it?
14
65000
3000
谁有权去表达它?而我们怎样体现它?
01:08
Well, one way to express choice is through the market.
15
68000
4000
体现选择的其中一个方法就是通过市场。
01:13
Well-functioning markets provide choices, and ultimately,
16
73000
3000
运作良好的市场提供多种选择,而且最终
01:16
the ability to express one's pursuit for happiness.
17
76000
4000
让人们能够体现他们“追求幸福”。
01:21
The great Indian economist, Amartya Sen, was awarded the Nobel prize
18
81000
6000
伟大的印度经济学家,Amartya Sen,曾获得诺贝尔奖,
01:28
for demonstrating that famine is not so much about
19
88000
3000
因为他证明了饥荒和食物的供给量关系不大,
01:31
the availability of food supply, but rather the ability to acquire
20
91000
4000
但是和获取食物的能力
01:35
or entitle oneself to that food through the market.
21
95000
3000
或者和一个人有权通过市场获取食物的能力息息相关。
01:39
In 1984, in what can only be considered one of the
22
99000
4000
在1984年发生了一件只能被看作是
01:43
greatest crimes of humanity, nearly one million people died of starvation
23
103000
4000
人类最大的犯罪的事,将近一百万人死于饥饿
01:47
in my country of birth, Ethiopia.
24
107000
2000
就在我出生的国家,埃塞俄比亚。
01:49
Not because there was not enough food --
25
109000
2000
并不是因为当时没有足够的食物
01:51
because there was actually a surplus of food
26
111000
3000
而是因为
01:54
in the fertile regions of the south parts of the country --
27
114000
4000
在国家南部的富饶地区实际上食物过剩了,
01:58
but because in the north, people could not access
28
118000
2000
但是在北部的人们却无法获取
02:00
or entitle themselves to that food.
29
120000
2000
或者没有权利获得那些过剩的食物。
02:02
That was a turning point for my life.
30
122000
2000
这是我生命的一个转折点。
02:04
Most Africans today, by far, are farmers.
31
124000
3000
到目前为止的今天,大多数的非洲人都是农民。
02:07
And most of Africa's farmers are, by and large,
32
127000
4000
而且总的来说,大多非洲农民
02:11
small farmers in terms of land that they operate, and very, very small
33
131000
4000
按他们所种土地面积而言算是小农民,
02:15
farmers in terms of the capital they have at their disposal.
34
135000
3000
按他们能自由支配的资金数目而言,还有非常非常小的农民,。
02:19
African agriculture today is among, or is, the most under-capitalized in the world.
35
139000
6000
如今的非洲是全球农业资金最为不足的国家之一,甚至之最。
02:25
Only seven percent of arable land in Africa is irrigated,
36
145000
5000
在非洲,只有7%的耕地面积得到灌溉。
02:30
compared to 40 percent in Asia.
37
150000
2000
和亚洲相比,他们有40%。
02:32
African farmers only use some 22 kilograms of fertilizer per hectare,
38
152000
7000
非洲的农民每公顷地只用22公斤的肥料,
02:39
compared to 144 in Asia.
39
159000
4000
和亚洲相比,他们是144公斤。
02:43
Road density is six times greater in Asia than it is in rural Africa.
40
163000
5000
亚洲的公路密度比非洲农村地区的要大六倍。
02:48
There are eight times more tractors in Latin America,
41
168000
3000
拉丁美洲的拖拉机比非洲多八倍,
02:51
and three times more tractors in Asia, than in Africa.
42
171000
4000
亚洲的拖拉机也比非洲多三倍。
02:56
The small farmer in Africa today lives a life without much choice,
43
176000
4000
如今生活在非洲的小农民们没有多少选择,
03:00
and therefore without much freedom.
44
180000
2000
也就因此没有多少自由可言。
03:02
His livelihood is predetermined
45
182000
2000
他的生活早已被
03:04
by the conditions of grinding poverty.
46
184000
2000
无休止的贫穷注定。
03:07
He comes to the market when prices are lowest,
47
187000
3000
正当他收割完,带着辛苦劳作换来的少得可怜的农作物来到市场时,
03:10
with the meager fruits of his hard labor, just after the harvest,
48
190000
3000
却正值物价最低,
03:13
because he has no choice.
49
193000
2000
因为他没有选择。
03:15
She comes back to the market
50
195000
3000
几个月后她再来到市场,
03:18
some months later, when prices are highest, in what we call
51
198000
3000
这时物价是最高的,也就是我们所称的
03:21
the lean season -- when food is scarce --
52
201000
3000
淡季——这时食物匮乏——
03:24
because she has to feed her family and has no choice.
53
204000
4000
但是因为她要给家人买吃的,她没有选择。
03:30
The real question is, how can markets be developed in rural Africa
54
210000
5000
这里面真正的问题是,非洲农村地区的市场应该如何发展
03:35
to harness the power of innovation and entrepreneurship
55
215000
3000
才能驾驭创新和创业力量?
03:38
that we know exists?
56
218000
2000
而我们知道这样的力量是确实存在的。
03:40
Another notable economist, Theodore Schultz,
57
220000
5000
另一位著名的经济学家,Theodore Schultz,
03:45
in 1974 won the Nobel prize for demonstrating that farmers
58
225000
4000
在1974年赢得诺贝尔奖,因为她论证了农民
03:49
are efficient, but poor.
59
229000
2000
尽管有效率,却依然贫困。
03:51
Meaning, in fact, that farmers are rational
60
231000
3000
这意味着,实际上,农民是理智的,
03:54
and profit-minded just like everybody else.
61
234000
2000
而且正如其他任何人一样,他们也想赚钱。
03:56
Well, we don't need, now,
62
236000
3000
现在,我们不需要
03:59
any more Nobel prizes to know that farmers want a fair shake
63
239000
3000
更多的诺贝尔奖也能明白,农民想要获得
04:02
at the market and want to make money, just like everyone else.
64
242000
4000
市场中他们应得的一份,他们也想赚钱,正如其他任何人一样。
04:06
And one thing is clear, which is at least now we know
65
246000
4000
有一件事是很清楚的:至少我们现在都知道
04:10
that Africa is open for business.
66
250000
2000
非洲对买卖是开放的,
04:12
And that business is agriculture.
67
252000
3000
而这里所说的买卖就是农业。
04:16
Over two decades ago, the world insisted to Africa that markets
68
256000
4000
二十多年前,世界坚持对非洲说
04:20
must be liberalized, that economies must be structurally adjusted.
69
260000
4000
市场必须自由化,经济必须进行结构调整。
04:25
This meant that governments were to remove themselves
70
265000
2000
这就意味着政府要
04:27
from the business of buying and selling --
71
267000
2000
从买卖生意中退出。
04:29
which they did rather inefficiently --
72
269000
2000
而政府确实相当低效地退出了市场,
04:31
and let the private market do its magic.
73
271000
3000
让自由市场施展自己的魔法。
04:34
Well, what happened over the last 25 years?
74
274000
3000
那么过去的25年发生了什么变化呢?
04:37
Did Africa feed itself?
75
277000
2000
非洲能自给自足吗?
04:39
Did our farmers turn into highly productive commercial actors?
76
279000
4000
我们的农民变成了高产的商人吗?
04:43
I think we're all in this room,
77
283000
2000
我想,我们都聚在这里,
04:46
probably, because we know that, in fact, Africa is the only region
78
286000
4000
很可能是因为我们都知道,事实上,非洲是全球唯一一个
04:50
in the world where hunger and malnutrition are projected to go up
79
290000
4000
预计在未来十年饥饿和营养不良人口
04:54
over the next 10 years,
80
294000
2000
将继续上升的地区。
04:56
where the food import bill is now double
81
296000
3000
现在食品进口的账单比起20年前
04:59
what it was 20 years ago,
82
299000
2000
已经翻了一倍。
05:01
where food production per capita has
83
301000
4000
人均粮食产量
05:05
stagnated, and where fertilizer use has declined rather than increased.
84
305000
4000
停滞不前,而且肥料的使用不但没有增多,反而减少了。
05:11
So why didn't agriculture markets perform to expectations?
85
311000
3000
为什么农业市场没有像我们预期的那样运作呢?
05:14
The market reforms prompted by the West --
86
314000
2000
西方国家推崇的这种市场改革到底哪里出错了?
05:16
and I've spent some 15 years traveling around the continent
87
316000
5000
而我用了15年在非州游历考察,
05:21
doing research on agricultural markets, and have interviewed
88
321000
3000
对农业市场进行研究,并访问了
05:24
traders in 10 to 15 countries in this continent, hundreds of traders --
89
324000
5000
来自10到15个非洲国家的上百个商人,
05:29
trying to understand what went wrong with our market reform.
90
329000
4000
试图去理解我们的市场改革到底哪里出错了。
05:34
And it seems to me that the reforms might have
91
334000
4000
对于我来说,这个改革似乎
05:38
thrown the baby out with the bath water.
92
338000
2000
漏掉了最重要的东西。
05:40
Like its agriculture,
93
340000
2000
比如说它的农业,
05:42
Africa's markets are highly under-capitalized and inefficient.
94
342000
4000
非洲的市场是极度资金不足并却毫无效率可言的。
05:46
We know from our work around the continent
95
346000
2000
我们从我们在非州做的调查得知,
05:48
that transaction costs of reaching the market,
96
348000
3000
到达市场之前的转手费
05:51
and the risks of transacting in rural, agriculture markets,
97
351000
4000
和农村农业市场的交易风险
05:55
are extremely high.
98
355000
2000
是非常高的。
05:57
In fact, only one third of agricultural output
99
357000
3000
实际上,甚至只有三分之一的产自非洲的农产品
06:00
produced in Africa even reaches the market.
100
360000
3000
能到达市场。
06:03
Africa's markets are weak not only because of weak infrastructure
101
363000
4000
非洲市场的不发达不仅是因为基础建设
06:07
in terms of roads and telecommunications, but also because
102
367000
4000
如公路和电信,不完备,更因为
06:11
of the virtual absence of necessary market institutions, such as
103
371000
4000
其缺乏所需的市场组织,比如
06:15
market information, grades and standards,
104
375000
4000
市场信息,评级和标准,
06:19
and reliable ways to connect buyers and sellers.
105
379000
3000
以及联系买卖双方的可靠方式。
06:22
Because of this, commodity buyers and sellers typically transact in small circles,
106
382000
5000
正因此,商品买卖双方往往只能在小范围内做交易,
06:27
in narrow networks of people they know and trust.
107
387000
4000
在由他们认识和信任的人形成的人际网内做交易。
06:31
And because of that, as grain changes hands --
108
391000
4000
而且正因此,随着谷物转手——
06:35
and I've measured that it changes hands four, five times in
109
395000
4000
而我已经计算过从农民到消费者这一路
06:39
its trajectory from the farmer to the consumer --
110
399000
3000
需要转手4,5次。
06:42
every time it changes hands -- and I've seen this all over rural Africa --
111
402000
4000
每次转手——而我看到这样的事情发生在整个非洲农村地区——
06:46
it also changes sacks.
112
406000
2000
它还要换包装。
06:48
And I thought that was incredibly peculiar.
113
408000
2000
我当时觉得这很奇怪。
06:50
And really realized that that was because -- as traders would tell me
114
410000
3000
后来商人们对我说了一遍又一遍,我才真正明白只有这样,
06:53
over and over -- that's the only way people know what they're getting
115
413000
3000
人们才知道他们拿到的货物
06:56
in terms of the quantity and the product quality.
116
416000
4000
的数量和质量。
07:00
And that actually has huge implications
117
420000
3000
这里面实际上强烈暗示了
07:03
for the ability of markets to quickly respond to price signals,
118
423000
5000
比方说,市场对价格信号
07:08
and situations where there are deficits, for example.
119
428000
3000
以及供应不足的情况快速反应的能力。
07:11
It also has very high cost implications.
120
431000
3000
这同时也暗示了这一做法的费用之高。
07:14
I have measured that 26 percent of the marketing margin
121
434000
3000
我计算出26%的工业企业规定的商业加成
07:17
is simply due to the fact that, because of the absence
122
437000
2000
仅仅是因为没有
07:19
of grades and standards and market information,
123
439000
4000
等级和标准制度,和市场消息
07:23
sacks have to be constantly changed.
124
443000
3000
所以包装要不停地更换。
07:26
And this leads to very high handling costs.
125
446000
3000
这就导致了非常高昂的处理费。
07:29
For their part, small farmers, who produce the bulk of our agricultural output in Africa,
126
449000
5000
对于生产出非洲大部分农业产品的小农民这部分人来说,
07:34
come to the market with virtually no information at all -- blind --
127
454000
4000
他们来到市场几乎是盲目地,一点信息都没有。
07:38
trusting that they're going to have
128
458000
3000
他们相信
07:41
some sort of demand for their produce,
129
461000
3000
他们的产品肯定会有一定的需求。
07:44
and completely at the mercy of the merchants
130
464000
4000
而让自己任由唯一一个市场
07:48
in the only market, the nearest local market they know --
131
468000
4000
或者他们所知的最近的本地市场的商人任意摆布
07:52
where they're unable to negotiate better prices or reduce their risk.
132
472000
3000
他们讨不到更好的价钱,也降低不了风险。
07:55
Speaking of risk, we have seen that price volatility
133
475000
4000
说到风险,我们已经看到非洲粮食价格的
07:59
of food crops in Africa is the highest in the world.
134
479000
2000
是全球最为反复无常的。
08:01
In Africa, small farmers bear the brunt of this risk.
135
481000
4000
在非洲,小农民们是首当其冲地承受着这种风险。
08:05
In fact, in my view, there is no region of the world and no period in history
136
485000
6000
实际上,在我看来,世界上,历史上没有任何一个地区
08:14
that farmers have been expected to bear the kind of market risk
137
494000
1000
会指望农民来承受如非洲农民所承受的
08:15
that Africa's farmers have to bear.
138
495000
3000
这种市场风险。
08:18
And in my view, there is simply no place in the world
139
498000
2000
在我看来,世界上也没有任何地方的农业
08:20
that has grown its agriculture on the kind of risk
140
500000
4000
是建立在如今我们非洲农民
08:24
that our farmers in Africa today face.
141
504000
3000
所面临的这种风险之上。
08:27
In Ethiopia, for example, the variation in maize prices
142
507000
4000
在埃塞俄比亚,打个比方,每年玉米价格的变化
08:31
from year to year is as much as 50 percent annually.
143
511000
3000
高达五毛钱。
08:34
This kind of market risk is mind-boggling, and has direct implications
144
514000
4000
这种市场风险令人瞠目结舌,而且
08:38
for not only the incentives of farmers to invest
145
518000
4000
这不仅对打算直接投资
08:42
in higher productivity technology, such as modern seeds and fertilizers,
146
522000
5000
高生产力技术的农民的鼓励政策有直接影响,比方说现代种子和肥料,
08:47
but also direct implications for food security.
147
527000
3000
而且对食品安全有直接影响。
08:50
To give you an example, between 2001 and 2002,
148
530000
4000
给你们举一个例子来说,在2001-2002这两年间,
08:54
Ethiopian maize farmers produced two years of bumper harvest.
149
534000
3000
埃塞俄比亚种玉米的农民有特大丰收。
08:57
That in turn, because of the weak marketing system,
150
537000
3000
然而相应地,因为市场系统薄弱
09:00
led to an 80 percent collapse in maize prices in the country.
151
540000
4000
导致本国的玉米价格下点了80%。
09:05
This made it unprofitable for some farmers to even harvest the grain from the fields.
152
545000
5000
这使得光是收割谷物的农民来说都毫无利润可言。
09:10
And we calculated that some 300,000 tons of grain
153
550000
3000
我们可以算一算,快到2002年的时候,30万吨的谷物
09:13
was left in the fields to rot in early 2002.
154
553000
4000
被留在田野里烂掉。
09:17
Not six months later, in July 2002, Ethiopia announced a major food crisis,
155
557000
6000
不到6个月,也就是2002年的7月,埃塞俄比亚宣布进入了一个严重的食品危机,
09:23
to the same proportions as 1984: 14 million people at risk of starvation.
156
563000
5000
规模接近1984年的——那一年1400万人口面临饿死的威胁。
09:28
What also happened that year
157
568000
3000
那一年还发生了一件事。
09:31
is in the areas where there were good rains, and where farmers
158
571000
4000
在雨水充沛,
09:35
had previously produced surplus grain, farmers had decided
159
575000
4000
过去谷物生产过剩的地区,农民们决定
09:39
to withdraw from the fertilizer market, not use fertilizer
160
579000
4000
退出肥料市场,不再使用肥料。
09:43
and actually had dropped their use of fertilizer by 27 percent.
161
583000
4000
实际上肥料的使用量减少了27%。
09:47
This is a tragic example of arrested development,
162
587000
6000
这是发展延滞的一个可悲例子,
09:53
or a budding green revolution stopped in its tracks.
163
593000
3000
或者是一个初露头角的绿色革命被扼杀的例子。
09:56
And this is not just specific to Ethiopia,
164
596000
2000
然而这不仅仅只发生在埃塞俄比亚。
09:58
but happens over and over, all over Africa.
165
598000
4000
而是在整个非洲一次又一次地重演。
10:02
Well, I'm not here today to lament about the situation, or wring my hands.
166
602000
7000
我今天来这里不是为了哀悼这个可悲的情况,也不是来抱怨什么。
10:09
I am here to tell you that change is in the air.
167
609000
4000
我来到这里是要告诉妳们,改变已经在悄然进行。
10:13
Africa today is not the Africa waiting for aid solutions,
168
613000
4000
今天的非洲已经不是等待别人施舍救援的非洲,
10:17
or cookie-cutter foreign expert policy prescriptions.
169
617000
4000
也不是采用千篇一律的外国专家政策的非洲了。
10:21
Africa has learned, or is learning somewhat slowly,
170
621000
4000
非洲已经学会了,或者还正在学——尽管进程缓慢——
10:25
that markets don't happen by themselves.
171
625000
3000
市场不会自己形成和发展。
10:28
In the 1980s, it was very fashionable
172
628000
3000
在20世纪80年代,人们都很流行
10:31
to talk about getting prices right.
173
631000
2000
说要把价格拿准。
10:33
There was a very influential book about that,
174
633000
2000
当时有本很有影响力的书就是关于这个的,
10:35
which was mainly about getting governments out of the market.
175
635000
4000
主要说要把政府赶出市场。
10:39
We now recognize that getting markets right is about not just
176
639000
4000
我们现在意识到,要把市场拿准,不仅仅是
10:43
price incentives, but also investing in the right infrastructure
177
643000
4000
价格刺激,还要投资在正确的基础建设
10:47
and the appropriate and necessary institutions to create
178
647000
3000
和合适且必要的机构来创造
10:50
the conditions to unleash the power of innovation in the market.
179
650000
4000
释放市场创新力的条件。
10:55
When conditions are right, we know and see
180
655000
3000
当条件对了,我们就知道并且能能够看到
10:58
that that innovation is ready to explode in rural Africa,
181
658000
4000
非洲农村的创新力已经准备好爆发了,
11:02
just like anywhere else.
182
662000
2000
正如其他任何地方一样。
11:04
Nearly three years ago, I decided to leave my comfortable job
183
664000
4000
大概3年前,我决定离开我舒适的工作,
11:08
as a World Bank senior economist in Washington
184
668000
3000
不再做世界银行的驻华盛顿的高级经济学家,
11:11
and come back to my country of birth, Ethiopia,
185
671000
2000
而是回到我出生的地方,埃塞俄比亚,
11:13
after nearly 30 years abroad.
186
673000
2000
结束了我将近30年的国外生活,
11:15
I did so for a simple reason.
187
675000
2000
我这样做的原因很简单。
11:17
After having spent more than a decade
188
677000
4000
通过二十多年的
11:21
understanding, studying, and trying to convince policymakers and donors
189
681000
5000
理解,学习和尝试说服决策人和捐赠者
11:26
about what was wrong with Africa's agricultural markets,
190
686000
2000
非洲的农业市场到底哪里出错了,
11:28
I decided it was time to do something about it.
191
688000
3000
我认为是时候坐言起行。
11:32
I currently lead, in Ethiopia, an exciting new initiative
192
692000
5000
我最近在埃塞俄比亚倡议并领导着一个激动人心的新活动,
11:37
to establish the first Ethiopia Commodity Exchange, or ECX.
193
697000
4000
就是建立第一个埃塞俄比亚商品交易所,简称ECX。
11:41
Now, the commodity exchange itself, that concept,
194
701000
4000
如今商品交易所这个概念本身
11:45
is not new to the world.
195
705000
2000
对大家来说并不新鲜。
11:47
In fact, in 1848, 82 grain merchants and farmers got together
196
707000
4000
实际上,在1848,82名谷物商人和农民聚集在
11:51
in a small town at the crossroads of the Illinois River and Lake Michigan
197
711000
5000
伊利诺斯河和密歇根湖交界处的小镇,
11:56
to establish a way to trade better amongst themselves.
198
716000
6000
试图建立一个更好的交易方法。
12:02
That was, of course, the birth of the Chicago Board of Trade,
199
722000
4000
芝加哥交易所也就是这样诞生的,
12:06
which is the most famous commodity exchange in the world.
200
726000
4000
它现在是全球最著名的商品交易所。
12:10
The Chicago Board of Trade was established then
201
730000
2000
当时芝加哥交易所的建立
12:12
for precisely the same reasons
202
732000
2000
也是为了同样的原因,
12:14
that our farmers today would benefit from a commodity exchange.
203
734000
4000
希望今天我们的农民也能从商品交易所当中受益。
12:19
In the American Midwest, farmers used to load grain onto barges
204
739000
3000
在美国的中西部,过去农民往往把谷物装运到大船上,
12:22
and send it upriver to the Chicago market.
205
742000
3000
然后送往上游的芝加哥市场。
12:25
But once it arrived, if no buyer was to be found,
206
745000
5000
然而一旦货物抵港,如果没有买家,
12:30
or if prices suddenly dropped, farmers would incur tremendous losses.
207
750000
4000
或者价格突然暴跌,农民就要承受重大的损失。
12:35
And in fact, would even dump the grain in Lake Michigan,
208
755000
2000
实际上,农民甚至会把谷物都倒进密歇根湖里,
12:37
rather than spend more money transporting it back to their farms.
209
757000
3000
也不愿花再多的钱把货物运回农场。
12:41
Well, the need to avoid these huge risks and tremendous losses
210
761000
5000
人民需要避免这种极高的风险和重大的损失
12:46
led to the birth of the futures market, and the underlying system
211
766000
3000
催生出了期货市场,
12:49
of grading grain and receipting -- issuing warehouse receipts
212
769000
4000
而谷物的分级和验收的根本制度——签发仓库收据
12:53
on the basis of which trade could be done.
213
773000
2000
建立在完成交易的基础至上。
12:55
From there, the greatest innovation of all came about in this market,
214
775000
6000
从这里开始,市场最伟大的创新出现了,
13:01
which is that buyers and sellers could transact grain
215
781000
3000
买家和卖家不需要亲身出现,不需要亲眼监督,
13:04
without actually having to physically or visually inspect the grain.
216
784000
5000
也能够进行谷物买卖。
13:09
That meant that grain could be traded across tremendous distances,
217
789000
3000
这就意味着谷物的交易能穿越很长的距离进行,
13:12
and even across time -- as far forward as 18 months into the future.
218
792000
5000
或者甚至穿越时间——能提前做18个月后的买卖。
13:17
This innovation is at the heart of the transformation of American agriculture,
219
797000
4000
这个活动就是美国农业转变的核心,
13:21
and the rise of Chicago to a global market,
220
801000
4000
也是芝加哥从一个本地小镇上升至国际市场,
13:25
agricultural market, superpower from where it was, a small regional town.
221
805000
5000
农业市场,超级大国的主因。
13:30
Now, over the last century,
222
810000
2000
如今,回顾上个世纪,
13:33
we tend to think of commodity exchanges as the purview
223
813000
3000
我们趋向于认为商品交易所是
13:36
of Western industrialized countries,
224
816000
2000
西方工业国家的特权。
13:38
and that the reference prices for cotton, coffee, cocoa --
225
818000
3000
而棉,咖啡,可可的参考价格,
13:41
products produced mainly in the south --
226
821000
3000
这些主要产于南部的产品,
13:44
are actually a reference price, or a price discovered in these
227
824000
5000
实际上是在北方国家这些有组织的商品交易所
13:49
organized commodity exchanges in the northern countries.
228
829000
3000
定的参考价格,或者价格。
13:53
But that is actually changing.
229
833000
2000
但是情况正在改变。
13:55
And we're seeing a shift --
230
835000
2000
而我们也正亲眼目睹着,
13:57
powered mainly because of information technology --
231
837000
3000
这个改变主要是由信息科技来推动,
14:00
a shift in market dominance towards the emerging markets.
232
840000
3000
是一个由市场支配到新兴市场的转变。
14:03
And over the last decade, you see that the share of Western exchanges --
233
843000
5000
上个世纪,你们可以看到了西方交易所的份额
14:08
and this is the U.S. share of exchanges in the world --
234
848000
6000
也就是美国占全球的交易所的份额
14:14
has gone down by nearly half in just the last decade.
235
854000
3000
仅在过去的二十年就下跌了将近一半。
14:17
Similarly, there's been explosive growth in India, for example,
236
857000
4000
同样的,这在印度却得到了骤增,比方说,
14:21
where rural farmers are using exchanges -- growing here
237
861000
4000
使用交易所的农村农民
14:25
over the last three years by 270 percent a year.
238
865000
4000
在过去三年里每年激增2.7倍。
14:30
This is powered by low-cost VSAT technology,
239
870000
3000
这是由廉价的甚小口径终端技术(VSAT)推动的,
14:33
aggressively trying to reach farmers to bring them into the market.
240
873000
3000
它们积极地联系农民,带领他们进入市场。
14:37
China's Dalian Commodity Exchange, three years ago,
241
877000
4000
中国的大连商品交易所,三年前——
14:41
2004, overtook the Chicago Board of Trade to become
242
881000
3000
也就是2004年,取代了芝加哥交易所,成为
14:44
the second largest commodity exchange in the world.
243
884000
3000
全球第二大的商品交易所。
14:48
Now, in Ethiopia, we're in the process of designing
244
888000
3000
如今,在埃塞俄比亚,我们也正在设计
14:52
the first organized Ethiopia Commodity Exchange.
245
892000
3000
第一个有组织的埃塞俄比亚商品交易所。
14:55
We're not trying to cut and paste the Chicago model
246
895000
3000
我们并不打算照搬芝加哥或者是
14:58
or the India model, but creating a system uniquely tailored
247
898000
3000
印度的模式,
15:01
to Ethiopia's needs and realities,
248
901000
2000
而是根据埃塞额比亚的需求,实际情况和小农民
15:03
Ethiopia's small farmers.
249
903000
2000
来特别量身定做。
15:05
So, the ECX is an Ethiopian exchange for Ethiopia.
250
905000
3000
因此“ECX”就是为埃塞俄比亚而专设的埃塞俄比亚的交易所。
15:08
We're creating a system that serves all market actors,
251
908000
3000
我们正在创建的系统适合所有市场参与者。
15:12
that creates integrity, trust, efficiency, transparency
252
912000
5000
它产生的诚实,信任,高效,透明
15:18
and enables small farmers to manage the risks that I have described.
253
918000
3000
更使得小农民们能处理我所说到的那些风险。
15:22
In the design of our commodity exchange in Ethiopia,
254
922000
3000
埃塞俄比亚商品交易所的设计
15:25
we've done something rather unique, which is to
255
925000
2000
被我们注入了独特的元素。
15:27
take the approach of an integrated perspective,
256
927000
2000
我们采用了综合法,
15:29
or what we call the ECX Edge.
257
929000
3000
或者是被我们称作“ECX优势法”。
15:32
The ECX Edge pretty much creates the entire ecosystem
258
932000
4000
ECX优势法基本建立了整个生态系统,
15:36
in which the market will develop itself.
259
936000
3000
使得市场能在其中自行发展。
15:39
And this is because one of the things we've learned
260
939000
3000
这也是我们
15:42
over the last decade of studying market development in Africa
261
942000
3000
在过去二十年研究非洲市场发展中学到的其中一点——
15:45
is that the piecemeal approach does not work.
262
945000
3000
那就是“部分法”是没有用的:
15:48
You've got one donor trying to develop market information,
263
948000
3000
一个捐赠者打算发展市场信息,
15:51
another trying to work on or sponsor grades and standards,
264
951000
4000
另一个人打算支助或者继续完善等级和标准制度,
15:55
another ICT, and yet another on warehousing, or warehouse receipts.
265
955000
6000
再有的人要做信息与通信技术,然而另外的人投资仓库,或者是仓库收据。
16:01
In our approach in Ethiopia,
266
961000
2000
而我们决定在埃塞俄比亚采取的方法,
16:03
we've decided to put together the entire ecosystem,
267
963000
4000
是要把整个生态系统
16:07
or environment, in which trade takes place.
268
967000
3000
或是整个贸易发生的环境纳入一起考虑。
16:10
That means that the exchange will operate a trading system,
269
970000
4000
这就意味着交易所会经营一个贸易系统,
16:14
which will initially start as an open outcry,
270
974000
3000
这在一开始会引起一片公然反对的声音。
16:18
because we don't think the country's ready for full electronic trading.
271
978000
3000
因为我们认为,这个国家对全面电子贸易还没有准备好。
16:21
But at the same time, we'll do something which I think no exchange
272
981000
2000
然而同时,我们将做一些
16:23
in the world has ever done, which is itself to operate something like
273
983000
5000
全球没有任何一家交易所做过的事,那就是在农村
16:28
an Internet cafe in the rural areas.
274
988000
2000
开一些类似咖啡网吧的场所。
16:30
So that farmers and small traders
275
990000
3000
这样一来,农民和小商客
16:33
can actually come to a terminal center -- what we call
276
993000
3000
就能来我们的终端中心,我们称为
16:36
the remote access terminal centers -- and actually,
277
996000
3000
远程接入终端中心。
16:39
without having to buy a computer or figure out how to dial up
278
999000
2000
人们无需购买电脑或者弄明白怎样拨号上网
16:41
or any of those things, simply see the trading
279
1001000
3000
或者这样那样的的问题,他们只需要看着
16:44
that's happening on the Addis Ababa trading floor.
280
1004000
3000
发生在亚的斯亚贝巴交易所的交易场地就可以了。
16:48
At the same time, what's very fundamental to this market is that --
281
1008000
3000
同时,对这个市场来说相当重要的一点,
16:51
and again, an innovation that we've designed for our exchange --
282
1011000
4000
也是我们设计这个交易所很有创新性的一点,
16:55
is that the exchange will operate warehouses around the country,
283
1015000
3000
就是这个交易所会在全国各地经营仓库,
16:58
in which grade certification and warehouse receipting will be done.
284
1018000
4000
让等级证书和仓库收据能在内完成。
17:02
And in turn, we'll operate an in-house clearing system,
285
1022000
3000
相应的,我们将经营一个内部的清算系统
17:05
to assure that payment is done appropriately,
286
1025000
4000
来保证支付能正常地
17:09
in the right amount and at the right time,
287
1029000
3000
按时按量完成。
17:12
so that basically, we create trust and integrity in the system.
288
1032000
4000
因此,基本上,我们是在这个系统当中建立信任和诚实。
17:16
Obviously, we work with exchange actors,
289
1036000
3000
显然我们是和交易的参与者打交道,
17:19
and as we're developing the exchange market itself,
290
1039000
3000
而当我们发展这个交易市场本身的时候,
17:22
we're also developing the regulatory infrastructure and legal framework,
291
1042000
4000
我们也同样在发展监管和法律的基础构架——
17:26
the overarching legal framework for making this market work.
292
1046000
3000
一个能使整个市场良好运作的全面的法律架构。
17:29
So, in fact, our proclamation
293
1049000
3000
因此实际上,我们的宣言
17:32
is going to parliament next month.
294
1052000
3000
下个月就会递交给议会。
17:35
What's really important is that the ECX will operate a market information system
295
1055000
5000
真正重要的是ECX将会经营一个市场信息系统,
17:40
to disseminate prices in real time to farmers around the country,
296
1060000
4000
向全国各地的农民们传达实时价格,
17:44
using VSAT technology to bring an electronic price dissemination
297
1064000
5000
使用甚小口径终端技术直接给农民
17:49
directly to farmers.
298
1069000
2000
转达电子报价。
17:51
What this does is transforms, fundamentally,
299
1071000
3000
根本上来说,这改变了
17:54
the farmers' relationship to the market.
300
1074000
3000
农民和市场之间的关系。
17:57
Whereas before the farmer used to think local --
301
1077000
3000
以往的农民往往只能想到本地,
18:00
meaning that he or she would go to the nearest local market,
302
1080000
3000
也就是说他或者她只会去最近的那个本地市场,
18:03
eight to 10 kilometers away on average,
303
1083000
2000
平均8到10公里以外,
18:05
and sell whatever they happened to have,
304
1085000
2000
并出售任何碰巧他们手头有的东西,
18:07
without any idea of what the price premium or anything else was --
305
1087000
4000
他们完全不懂附加值或其他任何的概念——
18:11
now farmers come with knowledge of what prices are at the national market.
306
1091000
4000
如今的农民知道全国市场的价格。
18:15
And they start to think national, and even global.
307
1095000
3000
而他们开始想到全国,甚至国际市场。
18:18
They start to make not only commercial marketing decisions,
308
1098000
4000
他们不但开始做商业市场的决定,
18:22
but also planting decisions, on the basis of information
309
1102000
3000
也做种植决定,根据来自期货价格市场
18:25
coming from the futures price market.
310
1105000
3000
的信息。
18:29
And they come to the market knowing what grades their products
311
1109000
4000
而且他们来到市场,知道什么等级的产品
18:33
will achieve in terms of a price premium.
312
1113000
3000
能获取多少的附加值。
18:36
So all of this will transform farmers.
313
1116000
2000
因此,所有的这些都改变了农民。
18:38
It will also transform the way traders do business.
314
1118000
3000
这还会改变商人做生意的方式。
18:41
It will stop them from doing simple, back-to-back, limited arbitrage
315
1121000
6000
这会阻止他们做简单连续的,有限套利的交易,
18:47
to really thinking strategically about how to move grain
316
1127000
3000
使得他们真正战略性地考虑如何把谷物
18:50
across long distances from [surplus regions] to [deficit areas].
317
1130000
4000
从供应过剩的地区通过长距离运输到供应不足的地区。
18:54
Can Ethiopia do this?
318
1134000
3000
埃塞俄比亚能做到这样吗?
18:57
It seems very ambitious.
319
1137000
2000
这似乎过于野心。
18:59
But it will create new opportunities.
320
1139000
2000
但是这将创造新的机会。
19:01
We believe that this initiative requires great political will,
321
1141000
3000
我们相信,这个倡议需要有强大的政治决心,
19:04
and we'll have to align the financial sector, as well as the ICT sector,
322
1144000
5000
而我们将会和财政部门,还有信息与通信技术部联合起来,
19:09
and really even the underlying legal framework.
323
1149000
4000
并且切实地平衡基本的法律构架。
19:13
We believe that the winds of change are here, and that we can do it.
324
1153000
4000
我们相信改变的春风已经吹到了这里,而我们完全能够做到。
19:17
ECX is the market for Ethiopia's new millennium,
325
1157000
4000
ECX是埃塞俄比亚新千年的市场,
19:21
which starts in about eight months.
326
1161000
3000
将在未来八个月后启动。
19:25
The last parliament of our century opened with our president
327
1165000
4000
我们世纪最后一届议会会议的开场白就是我们总统
19:29
announcing to the country that this was the most important
328
1169000
3000
向全国宣布这个
19:32
economic initiative for the country today.
329
1172000
2000
如今对本国最为重要的经济动议。
19:34
We believe that the stakes are high,
330
1174000
3000
我们相信风险是很高的,
19:37
but that the returns will be even greater.
331
1177000
3000
但回报会更高。
19:40
ECX, moreover, can become a trading platform for a pan-African market
332
1180000
5000
ECX还能成为泛非市场的
19:45
in agricultural commodities.
333
1185000
2000
农业商品的交易平台。
19:47
Ethiopia's domestic market is about one billion dollars of value.
334
1187000
4000
埃塞俄比亚的国内市场价值约十亿美元。
19:51
And we feel that over the next five years,
335
1191000
4000
而且我们预期在接下来的五年里,
19:55
if Ethiopia can capture even 40 percent, just 40 percent, of the domestic market,
336
1195000
6000
如果埃塞俄比亚能掌握哪怕是40%,只是40%的国内市场,
20:01
and add just 25 percent value to that market, the value of the market doubles.
337
1201000
5000
并仅仅增加市场价值的25%,市场的价值就会翻一倍。
20:06
Ethiopia's agricultural market is 30 percent higher
338
1206000
3000
埃塞俄比亚的农业市场比
20:09
than South Africa's grain production,
339
1209000
4000
南非的谷物产量高出30%——
20:13
and, in fact, Ethiopia is the second largest maize producer in Africa.
340
1213000
3000
而且实际上,埃塞俄比亚是非洲第二大的玉米生产国。
20:16
So the potential is there.
341
1216000
2000
因此,潜力我们是有的。
20:18
The will is there.
342
1218000
2000
决心我们是有的。
20:20
The commitment is there.
343
1220000
2000
承诺我们是有的。
20:22
So we feel that we have a winning value proposition
344
1222000
4000
我们认为我们有成功的价值定位
20:26
to transform farmers' choices, to grow our agriculture,
345
1226000
4000
来改变农民的选择,来壮大我们的农业,
20:30
and to change Africa.
346
1230000
2000
并来改变非洲。
20:32
So, we are in the business of finding our happiness.
347
1232000
4000
因此我们在事业当中找到我们的快乐与幸福。
20:36
Thank you very much.
348
1236000
1000
谢谢大家。
20:37
(Applause)
349
1237000
5000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog