Eleni Gabre-Madhin: Building a commodities market in Ethiopia

88,295 views ・ 2007-10-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Mary Liang 校对人员: Lu Meng
00:26
You know, there's a small country nestled in the Himalayan Mountains,
0
26000
4000
妳们知道,有一个小国坐落在在喜马拉雅山脉上,
00:30
far from these beautiful mountains, where the people
1
30000
2000
在这些美丽山脉的远处,不丹王国的人们
00:32
of the Kingdom of Bhutan have decided to do something different,
2
32000
3000
决定做一件与众不同的事。
00:35
which is to measure their gross national happiness
3
35000
3000
那就是测量他们国家的快乐指数
00:38
rather than their gross national product.
4
38000
2000
而不是他们的国民生产总值。
00:40
And why not?
5
40000
2000
那为什么不呢?
00:42
After all, happiness is not just a privilege for the lucky few,
6
42000
4000
毕竟,快乐不仅是小部分幸运者的特权,
00:46
but a fundamental human right for all.
7
46000
3000
而是所有人的基本人权。
00:49
And what is happiness?
8
49000
2000
那什么是快乐?
00:51
Happiness is the freedom of choice.
9
51000
2000
快乐是能自由地选择。
00:53
The freedom to chose where to live,
10
53000
2000
自由选择住在哪里,
00:55
what to do, what to buy, what to sell,
11
55000
3000
做什么,买什么,卖什么
00:58
from whom, to whom, when and how.
12
58000
4000
向谁买,卖给谁,什么时候做买卖,怎样做买卖。
01:02
Where does choice come from?
13
62000
2000
选择从哪里来?
01:05
And who gets to express it, and how do we express it?
14
65000
3000
谁有权去表达它?而我们怎样体现它?
01:08
Well, one way to express choice is through the market.
15
68000
4000
体现选择的其中一个方法就是通过市场。
01:13
Well-functioning markets provide choices, and ultimately,
16
73000
3000
运作良好的市场提供多种选择,而且最终
01:16
the ability to express one's pursuit for happiness.
17
76000
4000
让人们能够体现他们“追求幸福”。
01:21
The great Indian economist, Amartya Sen, was awarded the Nobel prize
18
81000
6000
伟大的印度经济学家,Amartya Sen,曾获得诺贝尔奖,
01:28
for demonstrating that famine is not so much about
19
88000
3000
因为他证明了饥荒和食物的供给量关系不大,
01:31
the availability of food supply, but rather the ability to acquire
20
91000
4000
但是和获取食物的能力
01:35
or entitle oneself to that food through the market.
21
95000
3000
或者和一个人有权通过市场获取食物的能力息息相关。
01:39
In 1984, in what can only be considered one of the
22
99000
4000
在1984年发生了一件只能被看作是
01:43
greatest crimes of humanity, nearly one million people died of starvation
23
103000
4000
人类最大的犯罪的事,将近一百万人死于饥饿
01:47
in my country of birth, Ethiopia.
24
107000
2000
就在我出生的国家,埃塞俄比亚。
01:49
Not because there was not enough food --
25
109000
2000
并不是因为当时没有足够的食物
01:51
because there was actually a surplus of food
26
111000
3000
而是因为
01:54
in the fertile regions of the south parts of the country --
27
114000
4000
在国家南部的富饶地区实际上食物过剩了,
01:58
but because in the north, people could not access
28
118000
2000
但是在北部的人们却无法获取
02:00
or entitle themselves to that food.
29
120000
2000
或者没有权利获得那些过剩的食物。
02:02
That was a turning point for my life.
30
122000
2000
这是我生命的一个转折点。
02:04
Most Africans today, by far, are farmers.
31
124000
3000
到目前为止的今天,大多数的非洲人都是农民。
02:07
And most of Africa's farmers are, by and large,
32
127000
4000
而且总的来说,大多非洲农民
02:11
small farmers in terms of land that they operate, and very, very small
33
131000
4000
按他们所种土地面积而言算是小农民,
02:15
farmers in terms of the capital they have at their disposal.
34
135000
3000
按他们能自由支配的资金数目而言,还有非常非常小的农民,。
02:19
African agriculture today is among, or is, the most under-capitalized in the world.
35
139000
6000
如今的非洲是全球农业资金最为不足的国家之一,甚至之最。
02:25
Only seven percent of arable land in Africa is irrigated,
36
145000
5000
在非洲,只有7%的耕地面积得到灌溉。
02:30
compared to 40 percent in Asia.
37
150000
2000
和亚洲相比,他们有40%。
02:32
African farmers only use some 22 kilograms of fertilizer per hectare,
38
152000
7000
非洲的农民每公顷地只用22公斤的肥料,
02:39
compared to 144 in Asia.
39
159000
4000
和亚洲相比,他们是144公斤。
02:43
Road density is six times greater in Asia than it is in rural Africa.
40
163000
5000
亚洲的公路密度比非洲农村地区的要大六倍。
02:48
There are eight times more tractors in Latin America,
41
168000
3000
拉丁美洲的拖拉机比非洲多八倍,
02:51
and three times more tractors in Asia, than in Africa.
42
171000
4000
亚洲的拖拉机也比非洲多三倍。
02:56
The small farmer in Africa today lives a life without much choice,
43
176000
4000
如今生活在非洲的小农民们没有多少选择,
03:00
and therefore without much freedom.
44
180000
2000
也就因此没有多少自由可言。
03:02
His livelihood is predetermined
45
182000
2000
他的生活早已被
03:04
by the conditions of grinding poverty.
46
184000
2000
无休止的贫穷注定。
03:07
He comes to the market when prices are lowest,
47
187000
3000
正当他收割完,带着辛苦劳作换来的少得可怜的农作物来到市场时,
03:10
with the meager fruits of his hard labor, just after the harvest,
48
190000
3000
却正值物价最低,
03:13
because he has no choice.
49
193000
2000
因为他没有选择。
03:15
She comes back to the market
50
195000
3000
几个月后她再来到市场,
03:18
some months later, when prices are highest, in what we call
51
198000
3000
这时物价是最高的,也就是我们所称的
03:21
the lean season -- when food is scarce --
52
201000
3000
淡季——这时食物匮乏——
03:24
because she has to feed her family and has no choice.
53
204000
4000
但是因为她要给家人买吃的,她没有选择。
03:30
The real question is, how can markets be developed in rural Africa
54
210000
5000
这里面真正的问题是,非洲农村地区的市场应该如何发展
03:35
to harness the power of innovation and entrepreneurship
55
215000
3000
才能驾驭创新和创业力量?
03:38
that we know exists?
56
218000
2000
而我们知道这样的力量是确实存在的。
03:40
Another notable economist, Theodore Schultz,
57
220000
5000
另一位著名的经济学家,Theodore Schultz,
03:45
in 1974 won the Nobel prize for demonstrating that farmers
58
225000
4000
在1974年赢得诺贝尔奖,因为她论证了农民
03:49
are efficient, but poor.
59
229000
2000
尽管有效率,却依然贫困。
03:51
Meaning, in fact, that farmers are rational
60
231000
3000
这意味着,实际上,农民是理智的,
03:54
and profit-minded just like everybody else.
61
234000
2000
而且正如其他任何人一样,他们也想赚钱。
03:56
Well, we don't need, now,
62
236000
3000
现在,我们不需要
03:59
any more Nobel prizes to know that farmers want a fair shake
63
239000
3000
更多的诺贝尔奖也能明白,农民想要获得
04:02
at the market and want to make money, just like everyone else.
64
242000
4000
市场中他们应得的一份,他们也想赚钱,正如其他任何人一样。
04:06
And one thing is clear, which is at least now we know
65
246000
4000
有一件事是很清楚的:至少我们现在都知道
04:10
that Africa is open for business.
66
250000
2000
非洲对买卖是开放的,
04:12
And that business is agriculture.
67
252000
3000
而这里所说的买卖就是农业。
04:16
Over two decades ago, the world insisted to Africa that markets
68
256000
4000
二十多年前,世界坚持对非洲说
04:20
must be liberalized, that economies must be structurally adjusted.
69
260000
4000
市场必须自由化,经济必须进行结构调整。
04:25
This meant that governments were to remove themselves
70
265000
2000
这就意味着政府要
04:27
from the business of buying and selling --
71
267000
2000
从买卖生意中退出。
04:29
which they did rather inefficiently --
72
269000
2000
而政府确实相当低效地退出了市场,
04:31
and let the private market do its magic.
73
271000
3000
让自由市场施展自己的魔法。
04:34
Well, what happened over the last 25 years?
74
274000
3000
那么过去的25年发生了什么变化呢?
04:37
Did Africa feed itself?
75
277000
2000
非洲能自给自足吗?
04:39
Did our farmers turn into highly productive commercial actors?
76
279000
4000
我们的农民变成了高产的商人吗?
04:43
I think we're all in this room,
77
283000
2000
我想,我们都聚在这里,
04:46
probably, because we know that, in fact, Africa is the only region
78
286000
4000
很可能是因为我们都知道,事实上,非洲是全球唯一一个
04:50
in the world where hunger and malnutrition are projected to go up
79
290000
4000
预计在未来十年饥饿和营养不良人口
04:54
over the next 10 years,
80
294000
2000
将继续上升的地区。
04:56
where the food import bill is now double
81
296000
3000
现在食品进口的账单比起20年前
04:59
what it was 20 years ago,
82
299000
2000
已经翻了一倍。
05:01
where food production per capita has
83
301000
4000
人均粮食产量
05:05
stagnated, and where fertilizer use has declined rather than increased.
84
305000
4000
停滞不前,而且肥料的使用不但没有增多,反而减少了。
05:11
So why didn't agriculture markets perform to expectations?
85
311000
3000
为什么农业市场没有像我们预期的那样运作呢?
05:14
The market reforms prompted by the West --
86
314000
2000
西方国家推崇的这种市场改革到底哪里出错了?
05:16
and I've spent some 15 years traveling around the continent
87
316000
5000
而我用了15年在非州游历考察,
05:21
doing research on agricultural markets, and have interviewed
88
321000
3000
对农业市场进行研究,并访问了
05:24
traders in 10 to 15 countries in this continent, hundreds of traders --
89
324000
5000
来自10到15个非洲国家的上百个商人,
05:29
trying to understand what went wrong with our market reform.
90
329000
4000
试图去理解我们的市场改革到底哪里出错了。
05:34
And it seems to me that the reforms might have
91
334000
4000
对于我来说,这个改革似乎
05:38
thrown the baby out with the bath water.
92
338000
2000
漏掉了最重要的东西。
05:40
Like its agriculture,
93
340000
2000
比如说它的农业,
05:42
Africa's markets are highly under-capitalized and inefficient.
94
342000
4000
非洲的市场是极度资金不足并却毫无效率可言的。
05:46
We know from our work around the continent
95
346000
2000
我们从我们在非州做的调查得知,
05:48
that transaction costs of reaching the market,
96
348000
3000
到达市场之前的转手费
05:51
and the risks of transacting in rural, agriculture markets,
97
351000
4000
和农村农业市场的交易风险
05:55
are extremely high.
98
355000
2000
是非常高的。
05:57
In fact, only one third of agricultural output
99
357000
3000
实际上,甚至只有三分之一的产自非洲的农产品
06:00
produced in Africa even reaches the market.
100
360000
3000
能到达市场。
06:03
Africa's markets are weak not only because of weak infrastructure
101
363000
4000
非洲市场的不发达不仅是因为基础建设
06:07
in terms of roads and telecommunications, but also because
102
367000
4000
如公路和电信,不完备,更因为
06:11
of the virtual absence of necessary market institutions, such as
103
371000
4000
其缺乏所需的市场组织,比如
06:15
market information, grades and standards,
104
375000
4000
市场信息,评级和标准,
06:19
and reliable ways to connect buyers and sellers.
105
379000
3000
以及联系买卖双方的可靠方式。
06:22
Because of this, commodity buyers and sellers typically transact in small circles,
106
382000
5000
正因此,商品买卖双方往往只能在小范围内做交易,
06:27
in narrow networks of people they know and trust.
107
387000
4000
在由他们认识和信任的人形成的人际网内做交易。
06:31
And because of that, as grain changes hands --
108
391000
4000
而且正因此,随着谷物转手——
06:35
and I've measured that it changes hands four, five times in
109
395000
4000
而我已经计算过从农民到消费者这一路
06:39
its trajectory from the farmer to the consumer --
110
399000
3000
需要转手4,5次。
06:42
every time it changes hands -- and I've seen this all over rural Africa --
111
402000
4000
每次转手——而我看到这样的事情发生在整个非洲农村地区——
06:46
it also changes sacks.
112
406000
2000
它还要换包装。
06:48
And I thought that was incredibly peculiar.
113
408000
2000
我当时觉得这很奇怪。
06:50
And really realized that that was because -- as traders would tell me
114
410000
3000
后来商人们对我说了一遍又一遍,我才真正明白只有这样,
06:53
over and over -- that's the only way people know what they're getting
115
413000
3000
人们才知道他们拿到的货物
06:56
in terms of the quantity and the product quality.
116
416000
4000
的数量和质量。
07:00
And that actually has huge implications
117
420000
3000
这里面实际上强烈暗示了
07:03
for the ability of markets to quickly respond to price signals,
118
423000
5000
比方说,市场对价格信号
07:08
and situations where there are deficits, for example.
119
428000
3000
以及供应不足的情况快速反应的能力。
07:11
It also has very high cost implications.
120
431000
3000
这同时也暗示了这一做法的费用之高。
07:14
I have measured that 26 percent of the marketing margin
121
434000
3000
我计算出26%的工业企业规定的商业加成
07:17
is simply due to the fact that, because of the absence
122
437000
2000
仅仅是因为没有
07:19
of grades and standards and market information,
123
439000
4000
等级和标准制度,和市场消息
07:23
sacks have to be constantly changed.
124
443000
3000
所以包装要不停地更换。
07:26
And this leads to very high handling costs.
125
446000
3000
这就导致了非常高昂的处理费。
07:29
For their part, small farmers, who produce the bulk of our agricultural output in Africa,
126
449000
5000
对于生产出非洲大部分农业产品的小农民这部分人来说,
07:34
come to the market with virtually no information at all -- blind --
127
454000
4000
他们来到市场几乎是盲目地,一点信息都没有。
07:38
trusting that they're going to have
128
458000
3000
他们相信
07:41
some sort of demand for their produce,
129
461000
3000
他们的产品肯定会有一定的需求。
07:44
and completely at the mercy of the merchants
130
464000
4000
而让自己任由唯一一个市场
07:48
in the only market, the nearest local market they know --
131
468000
4000
或者他们所知的最近的本地市场的商人任意摆布
07:52
where they're unable to negotiate better prices or reduce their risk.
132
472000
3000
他们讨不到更好的价钱,也降低不了风险。
07:55
Speaking of risk, we have seen that price volatility
133
475000
4000
说到风险,我们已经看到非洲粮食价格的
07:59
of food crops in Africa is the highest in the world.
134
479000
2000
是全球最为反复无常的。
08:01
In Africa, small farmers bear the brunt of this risk.
135
481000
4000
在非洲,小农民们是首当其冲地承受着这种风险。
08:05
In fact, in my view, there is no region of the world and no period in history
136
485000
6000
实际上,在我看来,世界上,历史上没有任何一个地区
08:14
that farmers have been expected to bear the kind of market risk
137
494000
1000
会指望农民来承受如非洲农民所承受的
08:15
that Africa's farmers have to bear.
138
495000
3000
这种市场风险。
08:18
And in my view, there is simply no place in the world
139
498000
2000
在我看来,世界上也没有任何地方的农业
08:20
that has grown its agriculture on the kind of risk
140
500000
4000
是建立在如今我们非洲农民
08:24
that our farmers in Africa today face.
141
504000
3000
所面临的这种风险之上。
08:27
In Ethiopia, for example, the variation in maize prices
142
507000
4000
在埃塞俄比亚,打个比方,每年玉米价格的变化
08:31
from year to year is as much as 50 percent annually.
143
511000
3000
高达五毛钱。
08:34
This kind of market risk is mind-boggling, and has direct implications
144
514000
4000
这种市场风险令人瞠目结舌,而且
08:38
for not only the incentives of farmers to invest
145
518000
4000
这不仅对打算直接投资
08:42
in higher productivity technology, such as modern seeds and fertilizers,
146
522000
5000
高生产力技术的农民的鼓励政策有直接影响,比方说现代种子和肥料,
08:47
but also direct implications for food security.
147
527000
3000
而且对食品安全有直接影响。
08:50
To give you an example, between 2001 and 2002,
148
530000
4000
给你们举一个例子来说,在2001-2002这两年间,
08:54
Ethiopian maize farmers produced two years of bumper harvest.
149
534000
3000
埃塞俄比亚种玉米的农民有特大丰收。
08:57
That in turn, because of the weak marketing system,
150
537000
3000
然而相应地,因为市场系统薄弱
09:00
led to an 80 percent collapse in maize prices in the country.
151
540000
4000
导致本国的玉米价格下点了80%。
09:05
This made it unprofitable for some farmers to even harvest the grain from the fields.
152
545000
5000
这使得光是收割谷物的农民来说都毫无利润可言。
09:10
And we calculated that some 300,000 tons of grain
153
550000
3000
我们可以算一算,快到2002年的时候,30万吨的谷物
09:13
was left in the fields to rot in early 2002.
154
553000
4000
被留在田野里烂掉。
09:17
Not six months later, in July 2002, Ethiopia announced a major food crisis,
155
557000
6000
不到6个月,也就是2002年的7月,埃塞俄比亚宣布进入了一个严重的食品危机,
09:23
to the same proportions as 1984: 14 million people at risk of starvation.
156
563000
5000
规模接近1984年的——那一年1400万人口面临饿死的威胁。
09:28
What also happened that year
157
568000
3000
那一年还发生了一件事。
09:31
is in the areas where there were good rains, and where farmers
158
571000
4000
在雨水充沛,
09:35
had previously produced surplus grain, farmers had decided
159
575000
4000
过去谷物生产过剩的地区,农民们决定
09:39
to withdraw from the fertilizer market, not use fertilizer
160
579000
4000
退出肥料市场,不再使用肥料。
09:43
and actually had dropped their use of fertilizer by 27 percent.
161
583000
4000
实际上肥料的使用量减少了27%。
09:47
This is a tragic example of arrested development,
162
587000
6000
这是发展延滞的一个可悲例子,
09:53
or a budding green revolution stopped in its tracks.
163
593000
3000
或者是一个初露头角的绿色革命被扼杀的例子。
09:56
And this is not just specific to Ethiopia,
164
596000
2000
然而这不仅仅只发生在埃塞俄比亚。
09:58
but happens over and over, all over Africa.
165
598000
4000
而是在整个非洲一次又一次地重演。
10:02
Well, I'm not here today to lament about the situation, or wring my hands.
166
602000
7000
我今天来这里不是为了哀悼这个可悲的情况,也不是来抱怨什么。
10:09
I am here to tell you that change is in the air.
167
609000
4000
我来到这里是要告诉妳们,改变已经在悄然进行。
10:13
Africa today is not the Africa waiting for aid solutions,
168
613000
4000
今天的非洲已经不是等待别人施舍救援的非洲,
10:17
or cookie-cutter foreign expert policy prescriptions.
169
617000
4000
也不是采用千篇一律的外国专家政策的非洲了。
10:21
Africa has learned, or is learning somewhat slowly,
170
621000
4000
非洲已经学会了,或者还正在学——尽管进程缓慢——
10:25
that markets don't happen by themselves.
171
625000
3000
市场不会自己形成和发展。
10:28
In the 1980s, it was very fashionable
172
628000
3000
在20世纪80年代,人们都很流行
10:31
to talk about getting prices right.
173
631000
2000
说要把价格拿准。
10:33
There was a very influential book about that,
174
633000
2000
当时有本很有影响力的书就是关于这个的,
10:35
which was mainly about getting governments out of the market.
175
635000
4000
主要说要把政府赶出市场。
10:39
We now recognize that getting markets right is about not just
176
639000
4000
我们现在意识到,要把市场拿准,不仅仅是
10:43
price incentives, but also investing in the right infrastructure
177
643000
4000
价格刺激,还要投资在正确的基础建设
10:47
and the appropriate and necessary institutions to create
178
647000
3000
和合适且必要的机构来创造
10:50
the conditions to unleash the power of innovation in the market.
179
650000
4000
释放市场创新力的条件。
10:55
When conditions are right, we know and see
180
655000
3000
当条件对了,我们就知道并且能能够看到
10:58
that that innovation is ready to explode in rural Africa,
181
658000
4000
非洲农村的创新力已经准备好爆发了,
11:02
just like anywhere else.
182
662000
2000
正如其他任何地方一样。
11:04
Nearly three years ago, I decided to leave my comfortable job
183
664000
4000
大概3年前,我决定离开我舒适的工作,
11:08
as a World Bank senior economist in Washington
184
668000
3000
不再做世界银行的驻华盛顿的高级经济学家,
11:11
and come back to my country of birth, Ethiopia,
185
671000
2000
而是回到我出生的地方,埃塞俄比亚,
11:13
after nearly 30 years abroad.
186
673000
2000
结束了我将近30年的国外生活,
11:15
I did so for a simple reason.
187
675000
2000
我这样做的原因很简单。
11:17
After having spent more than a decade
188
677000
4000
通过二十多年的
11:21
understanding, studying, and trying to convince policymakers and donors
189
681000
5000
理解,学习和尝试说服决策人和捐赠者
11:26
about what was wrong with Africa's agricultural markets,
190
686000
2000
非洲的农业市场到底哪里出错了,
11:28
I decided it was time to do something about it.
191
688000
3000
我认为是时候坐言起行。
11:32
I currently lead, in Ethiopia, an exciting new initiative
192
692000
5000
我最近在埃塞俄比亚倡议并领导着一个激动人心的新活动,
11:37
to establish the first Ethiopia Commodity Exchange, or ECX.
193
697000
4000
就是建立第一个埃塞俄比亚商品交易所,简称ECX。
11:41
Now, the commodity exchange itself, that concept,
194
701000
4000
如今商品交易所这个概念本身
11:45
is not new to the world.
195
705000
2000
对大家来说并不新鲜。
11:47
In fact, in 1848, 82 grain merchants and farmers got together
196
707000
4000
实际上,在1848,82名谷物商人和农民聚集在
11:51
in a small town at the crossroads of the Illinois River and Lake Michigan
197
711000
5000
伊利诺斯河和密歇根湖交界处的小镇,
11:56
to establish a way to trade better amongst themselves.
198
716000
6000
试图建立一个更好的交易方法。
12:02
That was, of course, the birth of the Chicago Board of Trade,
199
722000
4000
芝加哥交易所也就是这样诞生的,
12:06
which is the most famous commodity exchange in the world.
200
726000
4000
它现在是全球最著名的商品交易所。
12:10
The Chicago Board of Trade was established then
201
730000
2000
当时芝加哥交易所的建立
12:12
for precisely the same reasons
202
732000
2000
也是为了同样的原因,
12:14
that our farmers today would benefit from a commodity exchange.
203
734000
4000
希望今天我们的农民也能从商品交易所当中受益。
12:19
In the American Midwest, farmers used to load grain onto barges
204
739000
3000
在美国的中西部,过去农民往往把谷物装运到大船上,
12:22
and send it upriver to the Chicago market.
205
742000
3000
然后送往上游的芝加哥市场。
12:25
But once it arrived, if no buyer was to be found,
206
745000
5000
然而一旦货物抵港,如果没有买家,
12:30
or if prices suddenly dropped, farmers would incur tremendous losses.
207
750000
4000
或者价格突然暴跌,农民就要承受重大的损失。
12:35
And in fact, would even dump the grain in Lake Michigan,
208
755000
2000
实际上,农民甚至会把谷物都倒进密歇根湖里,
12:37
rather than spend more money transporting it back to their farms.
209
757000
3000
也不愿花再多的钱把货物运回农场。
12:41
Well, the need to avoid these huge risks and tremendous losses
210
761000
5000
人民需要避免这种极高的风险和重大的损失
12:46
led to the birth of the futures market, and the underlying system
211
766000
3000
催生出了期货市场,
12:49
of grading grain and receipting -- issuing warehouse receipts
212
769000
4000
而谷物的分级和验收的根本制度——签发仓库收据
12:53
on the basis of which trade could be done.
213
773000
2000
建立在完成交易的基础至上。
12:55
From there, the greatest innovation of all came about in this market,
214
775000
6000
从这里开始,市场最伟大的创新出现了,
13:01
which is that buyers and sellers could transact grain
215
781000
3000
买家和卖家不需要亲身出现,不需要亲眼监督,
13:04
without actually having to physically or visually inspect the grain.
216
784000
5000
也能够进行谷物买卖。
13:09
That meant that grain could be traded across tremendous distances,
217
789000
3000
这就意味着谷物的交易能穿越很长的距离进行,
13:12
and even across time -- as far forward as 18 months into the future.
218
792000
5000
或者甚至穿越时间——能提前做18个月后的买卖。
13:17
This innovation is at the heart of the transformation of American agriculture,
219
797000
4000
这个活动就是美国农业转变的核心,
13:21
and the rise of Chicago to a global market,
220
801000
4000
也是芝加哥从一个本地小镇上升至国际市场,
13:25
agricultural market, superpower from where it was, a small regional town.
221
805000
5000
农业市场,超级大国的主因。
13:30
Now, over the last century,
222
810000
2000
如今,回顾上个世纪,
13:33
we tend to think of commodity exchanges as the purview
223
813000
3000
我们趋向于认为商品交易所是
13:36
of Western industrialized countries,
224
816000
2000
西方工业国家的特权。
13:38
and that the reference prices for cotton, coffee, cocoa --
225
818000
3000
而棉,咖啡,可可的参考价格,
13:41
products produced mainly in the south --
226
821000
3000
这些主要产于南部的产品,
13:44
are actually a reference price, or a price discovered in these
227
824000
5000
实际上是在北方国家这些有组织的商品交易所
13:49
organized commodity exchanges in the northern countries.
228
829000
3000
定的参考价格,或者价格。
13:53
But that is actually changing.
229
833000
2000
但是情况正在改变。
13:55
And we're seeing a shift --
230
835000
2000
而我们也正亲眼目睹着,
13:57
powered mainly because of information technology --
231
837000
3000
这个改变主要是由信息科技来推动,
14:00
a shift in market dominance towards the emerging markets.
232
840000
3000
是一个由市场支配到新兴市场的转变。
14:03
And over the last decade, you see that the share of Western exchanges --
233
843000
5000
上个世纪,你们可以看到了西方交易所的份额
14:08
and this is the U.S. share of exchanges in the world --
234
848000
6000
也就是美国占全球的交易所的份额
14:14
has gone down by nearly half in just the last decade.
235
854000
3000
仅在过去的二十年就下跌了将近一半。
14:17
Similarly, there's been explosive growth in India, for example,
236
857000
4000
同样的,这在印度却得到了骤增,比方说,
14:21
where rural farmers are using exchanges -- growing here
237
861000
4000
使用交易所的农村农民
14:25
over the last three years by 270 percent a year.
238
865000
4000
在过去三年里每年激增2.7倍。
14:30
This is powered by low-cost VSAT technology,
239
870000
3000
这是由廉价的甚小口径终端技术(VSAT)推动的,
14:33
aggressively trying to reach farmers to bring them into the market.
240
873000
3000
它们积极地联系农民,带领他们进入市场。
14:37
China's Dalian Commodity Exchange, three years ago,
241
877000
4000
中国的大连商品交易所,三年前——
14:41
2004, overtook the Chicago Board of Trade to become
242
881000
3000
也就是2004年,取代了芝加哥交易所,成为
14:44
the second largest commodity exchange in the world.
243
884000
3000
全球第二大的商品交易所。
14:48
Now, in Ethiopia, we're in the process of designing
244
888000
3000
如今,在埃塞俄比亚,我们也正在设计
14:52
the first organized Ethiopia Commodity Exchange.
245
892000
3000
第一个有组织的埃塞俄比亚商品交易所。
14:55
We're not trying to cut and paste the Chicago model
246
895000
3000
我们并不打算照搬芝加哥或者是
14:58
or the India model, but creating a system uniquely tailored
247
898000
3000
印度的模式,
15:01
to Ethiopia's needs and realities,
248
901000
2000
而是根据埃塞额比亚的需求,实际情况和小农民
15:03
Ethiopia's small farmers.
249
903000
2000
来特别量身定做。
15:05
So, the ECX is an Ethiopian exchange for Ethiopia.
250
905000
3000
因此“ECX”就是为埃塞俄比亚而专设的埃塞俄比亚的交易所。
15:08
We're creating a system that serves all market actors,
251
908000
3000
我们正在创建的系统适合所有市场参与者。
15:12
that creates integrity, trust, efficiency, transparency
252
912000
5000
它产生的诚实,信任,高效,透明
15:18
and enables small farmers to manage the risks that I have described.
253
918000
3000
更使得小农民们能处理我所说到的那些风险。
15:22
In the design of our commodity exchange in Ethiopia,
254
922000
3000
埃塞俄比亚商品交易所的设计
15:25
we've done something rather unique, which is to
255
925000
2000
被我们注入了独特的元素。
15:27
take the approach of an integrated perspective,
256
927000
2000
我们采用了综合法,
15:29
or what we call the ECX Edge.
257
929000
3000
或者是被我们称作“ECX优势法”。
15:32
The ECX Edge pretty much creates the entire ecosystem
258
932000
4000
ECX优势法基本建立了整个生态系统,
15:36
in which the market will develop itself.
259
936000
3000
使得市场能在其中自行发展。
15:39
And this is because one of the things we've learned
260
939000
3000
这也是我们
15:42
over the last decade of studying market development in Africa
261
942000
3000
在过去二十年研究非洲市场发展中学到的其中一点——
15:45
is that the piecemeal approach does not work.
262
945000
3000
那就是“部分法”是没有用的:
15:48
You've got one donor trying to develop market information,
263
948000
3000
一个捐赠者打算发展市场信息,
15:51
another trying to work on or sponsor grades and standards,
264
951000
4000
另一个人打算支助或者继续完善等级和标准制度,
15:55
another ICT, and yet another on warehousing, or warehouse receipts.
265
955000
6000
再有的人要做信息与通信技术,然而另外的人投资仓库,或者是仓库收据。
16:01
In our approach in Ethiopia,
266
961000
2000
而我们决定在埃塞俄比亚采取的方法,
16:03
we've decided to put together the entire ecosystem,
267
963000
4000
是要把整个生态系统
16:07
or environment, in which trade takes place.
268
967000
3000
或是整个贸易发生的环境纳入一起考虑。
16:10
That means that the exchange will operate a trading system,
269
970000
4000
这就意味着交易所会经营一个贸易系统,
16:14
which will initially start as an open outcry,
270
974000
3000
这在一开始会引起一片公然反对的声音。
16:18
because we don't think the country's ready for full electronic trading.
271
978000
3000
因为我们认为,这个国家对全面电子贸易还没有准备好。
16:21
But at the same time, we'll do something which I think no exchange
272
981000
2000
然而同时,我们将做一些
16:23
in the world has ever done, which is itself to operate something like
273
983000
5000
全球没有任何一家交易所做过的事,那就是在农村
16:28
an Internet cafe in the rural areas.
274
988000
2000
开一些类似咖啡网吧的场所。
16:30
So that farmers and small traders
275
990000
3000
这样一来,农民和小商客
16:33
can actually come to a terminal center -- what we call
276
993000
3000
就能来我们的终端中心,我们称为
16:36
the remote access terminal centers -- and actually,
277
996000
3000
远程接入终端中心。
16:39
without having to buy a computer or figure out how to dial up
278
999000
2000
人们无需购买电脑或者弄明白怎样拨号上网
16:41
or any of those things, simply see the trading
279
1001000
3000
或者这样那样的的问题,他们只需要看着
16:44
that's happening on the Addis Ababa trading floor.
280
1004000
3000
发生在亚的斯亚贝巴交易所的交易场地就可以了。
16:48
At the same time, what's very fundamental to this market is that --
281
1008000
3000
同时,对这个市场来说相当重要的一点,
16:51
and again, an innovation that we've designed for our exchange --
282
1011000
4000
也是我们设计这个交易所很有创新性的一点,
16:55
is that the exchange will operate warehouses around the country,
283
1015000
3000
就是这个交易所会在全国各地经营仓库,
16:58
in which grade certification and warehouse receipting will be done.
284
1018000
4000
让等级证书和仓库收据能在内完成。
17:02
And in turn, we'll operate an in-house clearing system,
285
1022000
3000
相应的,我们将经营一个内部的清算系统
17:05
to assure that payment is done appropriately,
286
1025000
4000
来保证支付能正常地
17:09
in the right amount and at the right time,
287
1029000
3000
按时按量完成。
17:12
so that basically, we create trust and integrity in the system.
288
1032000
4000
因此,基本上,我们是在这个系统当中建立信任和诚实。
17:16
Obviously, we work with exchange actors,
289
1036000
3000
显然我们是和交易的参与者打交道,
17:19
and as we're developing the exchange market itself,
290
1039000
3000
而当我们发展这个交易市场本身的时候,
17:22
we're also developing the regulatory infrastructure and legal framework,
291
1042000
4000
我们也同样在发展监管和法律的基础构架——
17:26
the overarching legal framework for making this market work.
292
1046000
3000
一个能使整个市场良好运作的全面的法律架构。
17:29
So, in fact, our proclamation
293
1049000
3000
因此实际上,我们的宣言
17:32
is going to parliament next month.
294
1052000
3000
下个月就会递交给议会。
17:35
What's really important is that the ECX will operate a market information system
295
1055000
5000
真正重要的是ECX将会经营一个市场信息系统,
17:40
to disseminate prices in real time to farmers around the country,
296
1060000
4000
向全国各地的农民们传达实时价格,
17:44
using VSAT technology to bring an electronic price dissemination
297
1064000
5000
使用甚小口径终端技术直接给农民
17:49
directly to farmers.
298
1069000
2000
转达电子报价。
17:51
What this does is transforms, fundamentally,
299
1071000
3000
根本上来说,这改变了
17:54
the farmers' relationship to the market.
300
1074000
3000
农民和市场之间的关系。
17:57
Whereas before the farmer used to think local --
301
1077000
3000
以往的农民往往只能想到本地,
18:00
meaning that he or she would go to the nearest local market,
302
1080000
3000
也就是说他或者她只会去最近的那个本地市场,
18:03
eight to 10 kilometers away on average,
303
1083000
2000
平均8到10公里以外,
18:05
and sell whatever they happened to have,
304
1085000
2000
并出售任何碰巧他们手头有的东西,
18:07
without any idea of what the price premium or anything else was --
305
1087000
4000
他们完全不懂附加值或其他任何的概念——
18:11
now farmers come with knowledge of what prices are at the national market.
306
1091000
4000
如今的农民知道全国市场的价格。
18:15
And they start to think national, and even global.
307
1095000
3000
而他们开始想到全国,甚至国际市场。
18:18
They start to make not only commercial marketing decisions,
308
1098000
4000
他们不但开始做商业市场的决定,
18:22
but also planting decisions, on the basis of information
309
1102000
3000
也做种植决定,根据来自期货价格市场
18:25
coming from the futures price market.
310
1105000
3000
的信息。
18:29
And they come to the market knowing what grades their products
311
1109000
4000
而且他们来到市场,知道什么等级的产品
18:33
will achieve in terms of a price premium.
312
1113000
3000
能获取多少的附加值。
18:36
So all of this will transform farmers.
313
1116000
2000
因此,所有的这些都改变了农民。
18:38
It will also transform the way traders do business.
314
1118000
3000
这还会改变商人做生意的方式。
18:41
It will stop them from doing simple, back-to-back, limited arbitrage
315
1121000
6000
这会阻止他们做简单连续的,有限套利的交易,
18:47
to really thinking strategically about how to move grain
316
1127000
3000
使得他们真正战略性地考虑如何把谷物
18:50
across long distances from [surplus regions] to [deficit areas].
317
1130000
4000
从供应过剩的地区通过长距离运输到供应不足的地区。
18:54
Can Ethiopia do this?
318
1134000
3000
埃塞俄比亚能做到这样吗?
18:57
It seems very ambitious.
319
1137000
2000
这似乎过于野心。
18:59
But it will create new opportunities.
320
1139000
2000
但是这将创造新的机会。
19:01
We believe that this initiative requires great political will,
321
1141000
3000
我们相信,这个倡议需要有强大的政治决心,
19:04
and we'll have to align the financial sector, as well as the ICT sector,
322
1144000
5000
而我们将会和财政部门,还有信息与通信技术部联合起来,
19:09
and really even the underlying legal framework.
323
1149000
4000
并且切实地平衡基本的法律构架。
19:13
We believe that the winds of change are here, and that we can do it.
324
1153000
4000
我们相信改变的春风已经吹到了这里,而我们完全能够做到。
19:17
ECX is the market for Ethiopia's new millennium,
325
1157000
4000
ECX是埃塞俄比亚新千年的市场,
19:21
which starts in about eight months.
326
1161000
3000
将在未来八个月后启动。
19:25
The last parliament of our century opened with our president
327
1165000
4000
我们世纪最后一届议会会议的开场白就是我们总统
19:29
announcing to the country that this was the most important
328
1169000
3000
向全国宣布这个
19:32
economic initiative for the country today.
329
1172000
2000
如今对本国最为重要的经济动议。
19:34
We believe that the stakes are high,
330
1174000
3000
我们相信风险是很高的,
19:37
but that the returns will be even greater.
331
1177000
3000
但回报会更高。
19:40
ECX, moreover, can become a trading platform for a pan-African market
332
1180000
5000
ECX还能成为泛非市场的
19:45
in agricultural commodities.
333
1185000
2000
农业商品的交易平台。
19:47
Ethiopia's domestic market is about one billion dollars of value.
334
1187000
4000
埃塞俄比亚的国内市场价值约十亿美元。
19:51
And we feel that over the next five years,
335
1191000
4000
而且我们预期在接下来的五年里,
19:55
if Ethiopia can capture even 40 percent, just 40 percent, of the domestic market,
336
1195000
6000
如果埃塞俄比亚能掌握哪怕是40%,只是40%的国内市场,
20:01
and add just 25 percent value to that market, the value of the market doubles.
337
1201000
5000
并仅仅增加市场价值的25%,市场的价值就会翻一倍。
20:06
Ethiopia's agricultural market is 30 percent higher
338
1206000
3000
埃塞俄比亚的农业市场比
20:09
than South Africa's grain production,
339
1209000
4000
南非的谷物产量高出30%——
20:13
and, in fact, Ethiopia is the second largest maize producer in Africa.
340
1213000
3000
而且实际上,埃塞俄比亚是非洲第二大的玉米生产国。
20:16
So the potential is there.
341
1216000
2000
因此,潜力我们是有的。
20:18
The will is there.
342
1218000
2000
决心我们是有的。
20:20
The commitment is there.
343
1220000
2000
承诺我们是有的。
20:22
So we feel that we have a winning value proposition
344
1222000
4000
我们认为我们有成功的价值定位
20:26
to transform farmers' choices, to grow our agriculture,
345
1226000
4000
来改变农民的选择,来壮大我们的农业,
20:30
and to change Africa.
346
1230000
2000
并来改变非洲。
20:32
So, we are in the business of finding our happiness.
347
1232000
4000
因此我们在事业当中找到我们的快乐与幸福。
20:36
Thank you very much.
348
1236000
1000
谢谢大家。
20:37
(Applause)
349
1237000
5000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7