Eleni Gabre-Madhin: Building a commodities market in Ethiopia

88,201 views ・ 2007-10-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Beto Maya
00:26
You know, there's a small country nestled in the Himalayan Mountains,
0
26000
4000
יש מדינה קטנה ששוכנת בהרי ההימלאיה,
00:30
far from these beautiful mountains, where the people
1
30000
2000
הרחק מההרים היפים האלה, שבה העם
00:32
of the Kingdom of Bhutan have decided to do something different,
2
32000
3000
של ממלכת בהוטן בחר בדרך אחרת:
00:35
which is to measure their gross national happiness
3
35000
3000
למדוד את האושר הלאומי הגולמי שלהם
00:38
rather than their gross national product.
4
38000
2000
במקום את התוצר המקומי הגולמי שלהם.
00:40
And why not?
5
40000
2000
ומדוע לא?
00:42
After all, happiness is not just a privilege for the lucky few,
6
42000
4000
האושר הוא הרי לא רק זכות היתר של המיעוט ששפר חלקו,
00:46
but a fundamental human right for all.
7
46000
3000
אלא זכות-יסוד אנושית שמגיעה לכולם.
00:49
And what is happiness?
8
49000
2000
מהו אושר?
00:51
Happiness is the freedom of choice.
9
51000
2000
אושר הוא חופש הבחירה.
00:53
The freedom to chose where to live,
10
53000
2000
החופש לבחור איפה לחיות,
00:55
what to do, what to buy, what to sell,
11
55000
3000
מה לעשות, מה לקנות, מה למכור,
00:58
from whom, to whom, when and how.
12
58000
4000
ממי, למי, מתי ואיך.
01:02
Where does choice come from?
13
62000
2000
מה מקורה של זכות הבחירה?
01:05
And who gets to express it, and how do we express it?
14
65000
3000
מי זוכה להביע אותה, ואיך אנו מבטאים אותה?
01:08
Well, one way to express choice is through the market.
15
68000
4000
דרך אחת לבטא בחירה היא באמצעות השוק.
01:13
Well-functioning markets provide choices, and ultimately,
16
73000
3000
שווקים מתפקדים היטב מספקים בחירה, ובסופו של דבר
01:16
the ability to express one's pursuit for happiness.
17
76000
4000
את היכולת לבטא את הרדיפה אחר האושר.
01:21
The great Indian economist, Amartya Sen, was awarded the Nobel prize
18
81000
6000
הכלכלן ההודי הדגול, אמרטיה סן, זכה בפרס נובל
01:28
for demonstrating that famine is not so much about
19
88000
3000
על כך שהוכיח שהרעב הוא פחות עניין
01:31
the availability of food supply, but rather the ability to acquire
20
91000
4000
של זמינות מזון, ויותר של היכולת להשיג
01:35
or entitle oneself to that food through the market.
21
95000
3000
או לאפשר לעצמך את המזון באמצעות השוק.
01:39
In 1984, in what can only be considered one of the
22
99000
4000
ב-1984, במה שניתן לראות את אחד הפשעים הגדולים ביותר
01:43
greatest crimes of humanity, nearly one million people died of starvation
23
103000
4000
נגד האנושות, קרוב למיליון בני-אדם מתו מרעב
01:47
in my country of birth, Ethiopia.
24
107000
2000
בארץ מולדתי, אתיופיה.
01:49
Not because there was not enough food --
25
109000
2000
לא משום שלא היה מזון--
01:51
because there was actually a surplus of food
26
111000
3000
כי למעשה היו עודפי מזון
01:54
in the fertile regions of the south parts of the country --
27
114000
4000
באזורים הפוריים בדרום הארץ--
01:58
but because in the north, people could not access
28
118000
2000
אלא מפני שהאנשים בצפון לא יכלו להגיע
02:00
or entitle themselves to that food.
29
120000
2000
או לאפשר לעצמם את המזון הזה.
02:02
That was a turning point for my life.
30
122000
2000
זו היתה נקודת מפנה בחיי.
02:04
Most Africans today, by far, are farmers.
31
124000
3000
רובם הגדול של האפריקאים כיום הם איכרים.
02:07
And most of Africa's farmers are, by and large,
32
127000
4000
ורובם הגדול של האיכרים האפריקאיים,
02:11
small farmers in terms of land that they operate, and very, very small
33
131000
4000
הם חוואים קטנים מבחינת גודל הקרקע, וקטנים מאד מאד
02:15
farmers in terms of the capital they have at their disposal.
34
135000
3000
מבחינת ההון העומד לרשותם.
02:19
African agriculture today is among, or is, the most under-capitalized in the world.
35
139000
6000
המימון לחקלאות באפריקה כיום הוא הכי נמוך בעולם, או אחד מהכי נמוכים.
02:25
Only seven percent of arable land in Africa is irrigated,
36
145000
5000
רק 7 אחוזים מהקרקע הראויה לעיבוד באפריקה מושקית,
02:30
compared to 40 percent in Asia.
37
150000
2000
בהשוואה ל-40 אחוז באסיה.
02:32
African farmers only use some 22 kilograms of fertilizer per hectare,
38
152000
7000
האיכרים האפריקאיים משתמשים בכ-22 ק"ג דשן לדונם,
02:39
compared to 144 in Asia.
39
159000
4000
בהשוואה ל-144 באסיה.
02:43
Road density is six times greater in Asia than it is in rural Africa.
40
163000
5000
מספר הכבישים באסיה גדול פי 6 מאשר באפריקה הכפרית.
02:48
There are eight times more tractors in Latin America,
41
168000
3000
באמריקה הלטינית יש פי 8 יותר טרקטורים,
02:51
and three times more tractors in Asia, than in Africa.
42
171000
4000
ובאסיה - פי 3, מאשר באפריקה.
02:56
The small farmer in Africa today lives a life without much choice,
43
176000
4000
החוואי הקטן היום באפריקה חי חיים שאין בהם חופש בחירה רב,
03:00
and therefore without much freedom.
44
180000
2000
ולכן גם לא הרבה חופש.
03:02
His livelihood is predetermined
45
182000
2000
פרנסתו מוגדרת מראש
03:04
by the conditions of grinding poverty.
46
184000
2000
ע"י תנאי העוני השוחק.
03:07
He comes to the market when prices are lowest,
47
187000
3000
הוא מגיע לשוק כשהמחירים שם הכי נמוכים,
03:10
with the meager fruits of his hard labor, just after the harvest,
48
190000
3000
עם הפירות הדלים של עמלו המפרך, מיד אחרי הקציר,
03:13
because he has no choice.
49
193000
2000
כי אין לו ברירה.
03:15
She comes back to the market
50
195000
3000
היא חוזרת אל השוק
03:18
some months later, when prices are highest, in what we call
51
198000
3000
מספר חודשים אחר-כך, כשהמחירים בשיאם, במה שמכונה
03:21
the lean season -- when food is scarce --
52
201000
3000
העונה השחונה-- כשהמזון מצוי בצמצום--
03:24
because she has to feed her family and has no choice.
53
204000
4000
כי עליה להאכיל את משפחתה ואין לה ברירה.
03:30
The real question is, how can markets be developed in rural Africa
54
210000
5000
השאלה האמיתית היא איך ניתן לפתח שווקים באפריקה הכפרית
03:35
to harness the power of innovation and entrepreneurship
55
215000
3000
כדי לרתום את כוח ההמצאה והיזמות
03:38
that we know exists?
56
218000
2000
שאנו יודעים שישנו?
03:40
Another notable economist, Theodore Schultz,
57
220000
5000
כלכלן חשוב אחר, תיאודור שולץ,
03:45
in 1974 won the Nobel prize for demonstrating that farmers
58
225000
4000
זכה ב-1974 בפרס נובל כשהוכיח שהחקלאים
03:49
are efficient, but poor.
59
229000
2000
הם יעילים, אך עניים.
03:51
Meaning, in fact, that farmers are rational
60
231000
3000
כלומר שבעצם החקלאים הם הגיוניים
03:54
and profit-minded just like everybody else.
61
234000
2000
ומוכווני-רווח כמו כל אחד אחר.
03:56
Well, we don't need, now,
62
236000
3000
אז אנו לא זקוקים כעת
03:59
any more Nobel prizes to know that farmers want a fair shake
63
239000
3000
לעוד חתני פרס נובל כדי לדעת שהאיכרים רוצים בהזדמנות שווה
04:02
at the market and want to make money, just like everyone else.
64
242000
4000
בשוק ולהרוויח כסף, בדיוק כמו כולם.
04:06
And one thing is clear, which is at least now we know
65
246000
4000
ודבר אחד ברור, שכעת אנו לפחות יודעים
04:10
that Africa is open for business.
66
250000
2000
שאפריקה פתוחה לעסקים.
04:12
And that business is agriculture.
67
252000
3000
והעסקים האלה הם החקלאות.
04:16
Over two decades ago, the world insisted to Africa that markets
68
256000
4000
לפני מעל 20 שנה, העולם דרש מאפריקה
04:20
must be liberalized, that economies must be structurally adjusted.
69
260000
4000
לנהל שווקים ליברליים, להתאים את הכלכלה מבחינה מבנית.
04:25
This meant that governments were to remove themselves
70
265000
2000
כלומר שעל הממשלות להימנע
04:27
from the business of buying and selling --
71
267000
2000
מקניה ומכירה כלשהן--
04:29
which they did rather inefficiently --
72
269000
2000
מה שהן עשו די בחוסר יעילות--
04:31
and let the private market do its magic.
73
271000
3000
ולהניח לשוק החופשי לחולל את הקסם שלו.
04:34
Well, what happened over the last 25 years?
74
274000
3000
אז מה קרה ב-25 השנה האחרונות?
04:37
Did Africa feed itself?
75
277000
2000
האם אפריקה הזינה את עצמה?
04:39
Did our farmers turn into highly productive commercial actors?
76
279000
4000
האם איכרינו הפכו לשחקנים יצרניים בתחום המסחר?
04:43
I think we're all in this room,
77
283000
2000
לדעתי כולנו באולם הזה,
04:46
probably, because we know that, in fact, Africa is the only region
78
286000
4000
אולי כי אנו יודעים שבעצם אפריקה היא חלק העולם היחיד
04:50
in the world where hunger and malnutrition are projected to go up
79
290000
4000
שבו הרעב והתת-תזונה צפויים לעלות
04:54
over the next 10 years,
80
294000
2000
ב-10 השנים הבאות,
04:56
where the food import bill is now double
81
296000
3000
כשמחיר יבוא המזון הוא כעת כפול
04:59
what it was 20 years ago,
82
299000
2000
ממה שהיה לפני 20 שנה,
05:01
where food production per capita has
83
301000
4000
כשייצור המזון לנפש דורך במקום,
05:05
stagnated, and where fertilizer use has declined rather than increased.
84
305000
4000
וכשהשימוש בדשנים ירד במקום לעלות.
05:11
So why didn't agriculture markets perform to expectations?
85
311000
3000
אז מדוע השווקים החקלאיים אינם עומדים בציפיות?
05:14
The market reforms prompted by the West --
86
314000
2000
הרפורמה בשווקים שדרש המערב--
05:16
and I've spent some 15 years traveling around the continent
87
316000
5000
ואני ביליתי 15 שנה בנסיעות בכל היבשת
05:21
doing research on agricultural markets, and have interviewed
88
321000
3000
ובחקר שווקי החקלאות, וראיינתי סוחרים
05:24
traders in 10 to 15 countries in this continent, hundreds of traders --
89
324000
5000
ב-10-15 מדינות ביבשת זו, מאות סוחרים--
05:29
trying to understand what went wrong with our market reform.
90
329000
4000
בנסיון להבין מה השתבש עם רפורמת השוק שלנו.
05:34
And it seems to me that the reforms might have
91
334000
4000
ונראה לי שייתכן שהרפורמה
05:38
thrown the baby out with the bath water.
92
338000
2000
שפכה את התינוק ביחד עם המים.
05:40
Like its agriculture,
93
340000
2000
כמו החקלאות שלה,
05:42
Africa's markets are highly under-capitalized and inefficient.
94
342000
4000
גם שווקי אפריקה סובלים מחוסר מימון ומאי-יעילות.
05:46
We know from our work around the continent
95
346000
2000
אנו יודעים, מעבודתנו ביבשת
05:48
that transaction costs of reaching the market,
96
348000
3000
שעלויות העיסקאות כדי להגיע לשוק,
05:51
and the risks of transacting in rural, agriculture markets,
97
351000
4000
והסיכונים של עיסקאות בשווקים חקלאיים כפריים,
05:55
are extremely high.
98
355000
2000
גבוהים מאד.
05:57
In fact, only one third of agricultural output
99
357000
3000
למעשה, רק שליש מהתוצרת החקלאית
06:00
produced in Africa even reaches the market.
100
360000
3000
המופקת באפריקה מגיעה בכלל לשוק.
06:03
Africa's markets are weak not only because of weak infrastructure
101
363000
4000
שווקי אפריקה חלשים לא רק בגלל תשתית גרועה
06:07
in terms of roads and telecommunications, but also because
102
367000
4000
של כבישים ותקשורת, אלא גם בגלל
06:11
of the virtual absence of necessary market institutions, such as
103
371000
4000
העדרם בפועל של מוסדות שוק כגון
06:15
market information, grades and standards,
104
375000
4000
מידע שוק, דירוג איכויות וסטנדרטים,
06:19
and reliable ways to connect buyers and sellers.
105
379000
3000
ודרכים אמינות לחבר בין קונים למוכרים.
06:22
Because of this, commodity buyers and sellers typically transact in small circles,
106
382000
5000
בגלל זה, קוני מוצרי צריכה ומוכרים עושים עסקים במעגלים קטנים,
06:27
in narrow networks of people they know and trust.
107
387000
4000
ברשתות צפופות של אנשים שהם מכירים ובוטחים.
06:31
And because of that, as grain changes hands --
108
391000
4000
ובגלל זה, כשתבואה מחליפה ידיים --
06:35
and I've measured that it changes hands four, five times in
109
395000
4000
ומדדתי שהיא מחליפה ידיים ארבע חמש פעמים
06:39
its trajectory from the farmer to the consumer --
110
399000
3000
בכיוון מהחקלאי לצרכן --
06:42
every time it changes hands -- and I've seen this all over rural Africa --
111
402000
4000
כל פעם שהיא מחליפה ידיים -- וראיתי את זה בכל רחבי אפריקה --
06:46
it also changes sacks.
112
406000
2000
היא גם משנה שקים.
06:48
And I thought that was incredibly peculiar.
113
408000
2000
וחשבתי שזה היה מאוד מעניין.
06:50
And really realized that that was because -- as traders would tell me
114
410000
3000
ובאמת הבנתי שזה היה בגלל -- כמו שהסוחרים אמרו לי
06:53
over and over -- that's the only way people know what they're getting
115
413000
3000
שוב ושוב -- זו הדרך היחידה שאנשים ידעו מה הם מקבלים
06:56
in terms of the quantity and the product quality.
116
416000
4000
מבחינת כמות ואיכות המוצר.
07:00
And that actually has huge implications
117
420000
3000
ולזה למעשה יש השלכות אדירות
07:03
for the ability of markets to quickly respond to price signals,
118
423000
5000
על היכולת של שווקים להגיב במהירות לשינויי מחיר,
07:08
and situations where there are deficits, for example.
119
428000
3000
ומצבים בהם יש מחסור, לדוגמה.
07:11
It also has very high cost implications.
120
431000
3000
יש לזה גם השלכות גדולות על העלות.
07:14
I have measured that 26 percent of the marketing margin
121
434000
3000
מדדתי ש 26 אחוז ממרווח השוק
07:17
is simply due to the fact that, because of the absence
122
437000
2000
הוא פשוט בגלל העובדה, בגלל המחסור
07:19
of grades and standards and market information,
123
439000
4000
בדרוג וסטנדרטים ומידע שוק,
07:23
sacks have to be constantly changed.
124
443000
3000
שקים חייבים להיות מוחלפים כל הזמן.
07:26
And this leads to very high handling costs.
125
446000
3000
וזה מוביל לעלויות טיפול גבוהות.
07:29
For their part, small farmers, who produce the bulk of our agricultural output in Africa,
126
449000
5000
מבחינתם, חקלאים קטנים, שמייצרים את רוב התוצרת החקלאית באפריקה,
07:34
come to the market with virtually no information at all -- blind --
127
454000
4000
באים לשוק בלי מידע בכלל -- עוורים --
07:38
trusting that they're going to have
128
458000
3000
בוטחים שיהיה להם
07:41
some sort of demand for their produce,
129
461000
3000
סוג של דרישה למוצר שלהם,
07:44
and completely at the mercy of the merchants
130
464000
4000
ונתונים לחלוטין לחסדי הסוחרים
07:48
in the only market, the nearest local market they know --
131
468000
4000
בשוק היחיד, השוק המקומי הקרוב ביותר שהם מכירים --
07:52
where they're unable to negotiate better prices or reduce their risk.
132
472000
3000
שם הם לא מסוגלים לשאת ולתת על מחירים טובים יותר או להפחית את הסיכון שלהם.
07:55
Speaking of risk, we have seen that price volatility
133
475000
4000
ואם מדברים על סיכון, ראינו את הפכפכות המחירים
07:59
of food crops in Africa is the highest in the world.
134
479000
2000
של יבולי מזון באפריקה שהיא הכי גבוהה בעולם.
08:01
In Africa, small farmers bear the brunt of this risk.
135
481000
4000
באפריקה, חקלאים קטנים נושאים ברוב הסיכון.
08:05
In fact, in my view, there is no region of the world and no period in history
136
485000
6000
למעשה, לדעתי, אין איזור בעולם ואף תקופה בהסטוריה
08:14
that farmers have been expected to bear the kind of market risk
137
494000
1000
שציפו מחקלאים לשאת בכזה סוג של סיכון שוק
08:15
that Africa's farmers have to bear.
138
495000
3000
שהחקלאים האפריקאים נושאים בו.
08:18
And in my view, there is simply no place in the world
139
498000
2000
ולדעתי, פשוט אין שום מקום בעולם
08:20
that has grown its agriculture on the kind of risk
140
500000
4000
שגידל את החקלאות שלו עם כזה סוג של סיכון
08:24
that our farmers in Africa today face.
141
504000
3000
שהחקלאים שלו עומדים לפניו.
08:27
In Ethiopia, for example, the variation in maize prices
142
507000
4000
באתיופיה, לדוגמה, השינויים במחירי התירס
08:31
from year to year is as much as 50 percent annually.
143
511000
3000
בין שנה לשנה מגיעים ל50 אחוז שנתית.
08:34
This kind of market risk is mind-boggling, and has direct implications
144
514000
4000
סוג כזה של סיכון בשוק הוא לא נתפס, ויש לו השלכות ישירות
08:38
for not only the incentives of farmers to invest
145
518000
4000
לא רק לתמריצים של איכרים להשקיע
08:42
in higher productivity technology, such as modern seeds and fertilizers,
146
522000
5000
בטכנולוגיה עם יעילות גבוהה יותר, כמו זרעים ודשנים מודרניים,
08:47
but also direct implications for food security.
147
527000
3000
אלא גם השלכות ישירות על בטחון תזונתי.
08:50
To give you an example, between 2001 and 2002,
148
530000
4000
לדוגמה, בין 2001 ו 2002,
08:54
Ethiopian maize farmers produced two years of bumper harvest.
149
534000
3000
חקלאי תירס אתיופיים יצרו שנתיים של יבול שופע.
08:57
That in turn, because of the weak marketing system,
150
537000
3000
זה מצדו, בגלל מערכות שוק חלשות,
09:00
led to an 80 percent collapse in maize prices in the country.
151
540000
4000
הוביל לנפילה של 80 אחוז במחירי התירס במדינה.
09:05
This made it unprofitable for some farmers to even harvest the grain from the fields.
152
545000
5000
זה הפך אפילו את קציר התירס ללא רווחי לחלק מהחקלאים.
09:10
And we calculated that some 300,000 tons of grain
153
550000
3000
וחישבנו ש 300,000 טון של גרעינים
09:13
was left in the fields to rot in early 2002.
154
553000
4000
נשארו בשדות להרקב בתחילת 2002.
09:17
Not six months later, in July 2002, Ethiopia announced a major food crisis,
155
557000
6000
ורק שישה חודשים מאוחר יותר, ביולי 2002, אתיופיה הכריזה על משבר מזון חריף,
09:23
to the same proportions as 1984: 14 million people at risk of starvation.
156
563000
5000
באותם מימדים של 1984: 14 מיליון בסכנת רעב.
09:28
What also happened that year
157
568000
3000
מה שעוד קרה באותה שנה
09:31
is in the areas where there were good rains, and where farmers
158
571000
4000
הוא שהאזורים בהם היו גרעינים טובים, ולחקלאים
09:35
had previously produced surplus grain, farmers had decided
159
575000
4000
היה עודף גרעינים, חקלאים החליטו
09:39
to withdraw from the fertilizer market, not use fertilizer
160
579000
4000
לצאת משוק הדשן, לא להשתמש בדשן
09:43
and actually had dropped their use of fertilizer by 27 percent.
161
583000
4000
ולמעשה הורידו את השימוש שלהם בדשן ב 27 אחוז.
09:47
This is a tragic example of arrested development,
162
587000
6000
זו דוגמה טראגית לעצירת הפיתוח,
09:53
or a budding green revolution stopped in its tracks.
163
593000
3000
או מהפכה ירוקה נובטת שנעצרה באיבה.
09:56
And this is not just specific to Ethiopia,
164
596000
2000
וזה לא רק ספציפי לאתיופיה,
09:58
but happens over and over, all over Africa.
165
598000
4000
אלא קורה שוב ושוב, בכל אפריקה.
10:02
Well, I'm not here today to lament about the situation, or wring my hands.
166
602000
7000
ובכן, אני לא כאן היום כדי להתאבל על המצב, או להרים ידים.
10:09
I am here to tell you that change is in the air.
167
609000
4000
אני כאן כדי להגיד לכם שהשינוי באויר.
10:13
Africa today is not the Africa waiting for aid solutions,
168
613000
4000
אפריקה היום היא לא אפריקה שמחכה לפתרונות הסיוע הישנים,
10:17
or cookie-cutter foreign expert policy prescriptions.
169
617000
4000
או למרשם מדיניות ממומחה חיצוני.
10:21
Africa has learned, or is learning somewhat slowly,
170
621000
4000
אפריקה למדה, או לומדת אם כי לאט,
10:25
that markets don't happen by themselves.
171
625000
3000
ששווקים לא קורים מעצמם.
10:28
In the 1980s, it was very fashionable
172
628000
3000
בשנות ה80, זה היה אופנתי
10:31
to talk about getting prices right.
173
631000
2000
לדבר על להגיע למחירים הנכונים.
10:33
There was a very influential book about that,
174
633000
2000
היה ספר מאוד משפיע על זה,
10:35
which was mainly about getting governments out of the market.
175
635000
4000
שהיה בעיקר בנושא להוציא את הממשלות מהשוק.
10:39
We now recognize that getting markets right is about not just
176
639000
4000
אנחנו עכשיו מכירים בעובדה שלארגן את השווקים לא נוגע רק
10:43
price incentives, but also investing in the right infrastructure
177
643000
4000
לתמריצי מחיר, אלא גם בהשקעה בתשתיות הנכונות
10:47
and the appropriate and necessary institutions to create
178
647000
3000
והמוסדות המתאימים והנדרשים ליצור
10:50
the conditions to unleash the power of innovation in the market.
179
650000
4000
את התנאים לשיחרור הכוח של החדשנות בשווקים.
10:55
When conditions are right, we know and see
180
655000
3000
כשהתנאים נכונים, אנחנו יודעים ורואים
10:58
that that innovation is ready to explode in rural Africa,
181
658000
4000
שהחדשנות מוכנה להתפוצץ באפריקה הכפרית,
11:02
just like anywhere else.
182
662000
2000
בדיוק כמו בכל מקום אחר.
11:04
Nearly three years ago, I decided to leave my comfortable job
183
664000
4000
כמעט לפני שלוש שנים, החלטתי לעזוב עבודה נוחה
11:08
as a World Bank senior economist in Washington
184
668000
3000
ככלכלנית בחירה בבנק העולמי בוושינגטון
11:11
and come back to my country of birth, Ethiopia,
185
671000
2000
ולחזור לארץ מולדתי, אתיופיה,
11:13
after nearly 30 years abroad.
186
673000
2000
אחרי כמעט 30 שנה בניכר.
11:15
I did so for a simple reason.
187
675000
2000
עשיתי זאת מסיבה פשוטה.
11:17
After having spent more than a decade
188
677000
4000
אחרי שביליתי יותר מעשור
11:21
understanding, studying, and trying to convince policymakers and donors
189
681000
5000
בהבנה, למידה, ונסיון לשכנע מדינאים ותורמים
11:26
about what was wrong with Africa's agricultural markets,
190
686000
2000
במה היה לא נכון בשווקי החקלאות האפריקאים,
11:28
I decided it was time to do something about it.
191
688000
3000
החלטתי שזה הזמן לעשות משהו בנידון.
11:32
I currently lead, in Ethiopia, an exciting new initiative
192
692000
5000
אני כרגע מובילה, באתיופיה, יוזמה חדשה ומלהיבה
11:37
to establish the first Ethiopia Commodity Exchange, or ECX.
193
697000
4000
ליצור את בורסת הסחורות הראשונה באתיופיה, או ECX.
11:41
Now, the commodity exchange itself, that concept,
194
701000
4000
עכשיו, בורסת הסחורות עצמה, הרעיון הזה,
11:45
is not new to the world.
195
705000
2000
הוא לא חדש לעולם.
11:47
In fact, in 1848, 82 grain merchants and farmers got together
196
707000
4000
למעשה, ב 1848, 82 סוחרי תבואה וחקלאים התאגדו
11:51
in a small town at the crossroads of the Illinois River and Lake Michigan
197
711000
5000
בעיר קטנה בחיבור בין נהר אילינוי ואגם מישיגן
11:56
to establish a way to trade better amongst themselves.
198
716000
6000
להקים דרך לסחר טוב יותר בינהם.
12:02
That was, of course, the birth of the Chicago Board of Trade,
199
722000
4000
זה היה, כמובן, לידתה של לשכת המסחר של שיקגו,
12:06
which is the most famous commodity exchange in the world.
200
726000
4000
שהיא בורסת הסחורות המפורסמת ביותר בעולם.
12:10
The Chicago Board of Trade was established then
201
730000
2000
לשכת המסחר של שיקגו נוסדה אז
12:12
for precisely the same reasons
202
732000
2000
בדיוק מאותן סיבות
12:14
that our farmers today would benefit from a commodity exchange.
203
734000
4000
שהחקלאים שלנו היום יקבלו תועלת מבורסת סחורות.
12:19
In the American Midwest, farmers used to load grain onto barges
204
739000
3000
במערב התיכון האמריקאי, חקלאים נהגו להעמיס תבואה על אסדות
12:22
and send it upriver to the Chicago market.
205
742000
3000
ולשלוח אותן במעלה הנהר לשוק של שיקגו.
12:25
But once it arrived, if no buyer was to be found,
206
745000
5000
אבל ברגע שהגיע, אם לא היה נמצא קונה,
12:30
or if prices suddenly dropped, farmers would incur tremendous losses.
207
750000
4000
או המחיר היה צונח בפתאומיות, החקלאים היו סובלים הפסדים אדירים.
12:35
And in fact, would even dump the grain in Lake Michigan,
208
755000
2000
למעשה, הם אפילו היו שופכים את התבואה לאגם מישיגן,
12:37
rather than spend more money transporting it back to their farms.
209
757000
3000
במקום לבזבז עוד כסף בלשנע אותה חזרה לחוותיהם.
12:41
Well, the need to avoid these huge risks and tremendous losses
210
761000
5000
ובכן, הצורך להמנע מהסיכונים וההפסדים הגדולים האלה
12:46
led to the birth of the futures market, and the underlying system
211
766000
3000
הוביל ללידת שווקים עתידיים, והמערכת התומכת
12:49
of grading grain and receipting -- issuing warehouse receipts
212
769000
4000
של דרוג גרעינים ורישום קבלות -- הוצאת קבלות מחסן
12:53
on the basis of which trade could be done.
213
773000
2000
שעל בסיס זה סחר יכול להעשות.
12:55
From there, the greatest innovation of all came about in this market,
214
775000
6000
משם, ההמצאה הגדולה ביותר באה מהשוק הזה,
13:01
which is that buyers and sellers could transact grain
215
781000
3000
והוא שהקונים והמוכרים יכולים לסחור בזרעים
13:04
without actually having to physically or visually inspect the grain.
216
784000
5000
בלי שיהיו להם אותם פיסית או לבחון אותם ויזואלית.
13:09
That meant that grain could be traded across tremendous distances,
217
789000
3000
זה אמר שזרעים יוכלו להסחר על פני מרחקים עצומים,
13:12
and even across time -- as far forward as 18 months into the future.
218
792000
5000
ואפילו בזמן -- עד 18 חודשים לעתיד.
13:17
This innovation is at the heart of the transformation of American agriculture,
219
797000
4000
ההמצאה הזו היא בלב השינוי של החקלאות האמריקאית,
13:21
and the rise of Chicago to a global market,
220
801000
4000
והעליה של שיקגו לשווקים הגלובלים,
13:25
agricultural market, superpower from where it was, a small regional town.
221
805000
5000
שווקי חקלאות, מעצמת על מאיפה שהיא היתה, עיר אזורית קטנה.
13:30
Now, over the last century,
222
810000
2000
עכשיו, במהלך המאה האחרונה,
13:33
we tend to think of commodity exchanges as the purview
223
813000
3000
אנחנו נוטים לחשוב על בורסות סחורות כמבט מקדים
13:36
of Western industrialized countries,
224
816000
2000
על מדינות מערביות מתועשות,
13:38
and that the reference prices for cotton, coffee, cocoa --
225
818000
3000
ושמחיר היחס לכותנה, קפה, וקקאו --
13:41
products produced mainly in the south --
226
821000
3000
מוצרים שמיוצרים בעיקר בדרום --
13:44
are actually a reference price, or a price discovered in these
227
824000
5000
הם למעשה מחירי יחוס, או מחיר שהתגלה
13:49
organized commodity exchanges in the northern countries.
228
829000
3000
בבורסות הסחורות המאורגנות האלה במדינות הצפוניות.
13:53
But that is actually changing.
229
833000
2000
אבל זה משתנה למעשה.
13:55
And we're seeing a shift --
230
835000
2000
ואנחנו רואים מעבר --
13:57
powered mainly because of information technology --
231
837000
3000
מונעת בעיקר על ידי טכנולוגיות מידע --
14:00
a shift in market dominance towards the emerging markets.
232
840000
3000
שינוי בדומיננטיות של השוק לכיוון השווקים העולים.
14:03
And over the last decade, you see that the share of Western exchanges --
233
843000
5000
ובמהלך העשור האחרון, אתם רואים שהחלק של הבורסות המערביות --
14:08
and this is the U.S. share of exchanges in the world --
234
848000
6000
וזה הנתח של הבורסה האמריקאית בעולם --
14:14
has gone down by nearly half in just the last decade.
235
854000
3000
ירד כמעט בחצי תוך עשור.
14:17
Similarly, there's been explosive growth in India, for example,
236
857000
4000
בדומה, היה גידול עצום בהודו, לדוגמה,
14:21
where rural farmers are using exchanges -- growing here
237
861000
4000
שם החקלאים מאזורי הספר משתמשים בבורסות -- גדלים שם
14:25
over the last three years by 270 percent a year.
238
865000
4000
במהלך שלוש השנים האחרונות ב 270 אחוז בשנה.
14:30
This is powered by low-cost VSAT technology,
239
870000
3000
זה מונע על ידי טכנולוגית VSAT זולה,
14:33
aggressively trying to reach farmers to bring them into the market.
240
873000
3000
שמנסה להגיע באגרסיביות לחקלאים כדי להביא אותם לשוק.
14:37
China's Dalian Commodity Exchange, three years ago,
241
877000
4000
בורסת הסחורות דליאן בסין, לפני שלוש שנים,
14:41
2004, overtook the Chicago Board of Trade to become
242
881000
3000
2004, עברה את לשכת המסחר של שיקגו והפכה
14:44
the second largest commodity exchange in the world.
243
884000
3000
לבורסת הסחורות השניה בגודלה בעולם.
14:48
Now, in Ethiopia, we're in the process of designing
244
888000
3000
עכשיו, באתיופיה, אנחנו בתהליך של תכנון
14:52
the first organized Ethiopia Commodity Exchange.
245
892000
3000
בורסת הסחורות המאורגנת הראשונה באתיופיה.
14:55
We're not trying to cut and paste the Chicago model
246
895000
3000
אנחנו לא מנסים לגזור ולהעתיק את המודל של שיקגו
14:58
or the India model, but creating a system uniquely tailored
247
898000
3000
או של הודו, אלא ליצור מערכת שמתאימה במיוחד
15:01
to Ethiopia's needs and realities,
248
901000
2000
לצרכים ולמציאות של אתיופיה,
15:03
Ethiopia's small farmers.
249
903000
2000
לחקלאים הקטנים של אתיופיה.
15:05
So, the ECX is an Ethiopian exchange for Ethiopia.
250
905000
3000
אז, ה ECX היא בורסה אפיופית בשביל אתיופיה.
15:08
We're creating a system that serves all market actors,
251
908000
3000
אנחנו יוצרים מערכת שמשרתת את כל השחקנים בשוק,
15:12
that creates integrity, trust, efficiency, transparency
252
912000
5000
שיוצרת אחידות, אמון, יעילות, שקיפות
15:18
and enables small farmers to manage the risks that I have described.
253
918000
3000
ומאפשרת לחקלאים לנהל את סיכונים שתיארתי.
15:22
In the design of our commodity exchange in Ethiopia,
254
922000
3000
בתכנון בורסת הסחורות שלנו באתיופיה,
15:25
we've done something rather unique, which is to
255
925000
2000
עשינו משהו די יחודי, שזה
15:27
take the approach of an integrated perspective,
256
927000
2000
לקחת גישה של נקודת מבט מאוחדת,
15:29
or what we call the ECX Edge.
257
929000
3000
או מה שאנחנו קוראים לו הקצה של ECX.
15:32
The ECX Edge pretty much creates the entire ecosystem
258
932000
4000
הקצה של ECX יוצר בעצם את כל המערכת
15:36
in which the market will develop itself.
259
936000
3000
בה השוק יפתח את עצמו.
15:39
And this is because one of the things we've learned
260
939000
3000
וזה בגלל שאחד הדברים שלמדנו
15:42
over the last decade of studying market development in Africa
261
942000
3000
במהלך העשור האחרון מבחינת התפתחות שוק באפריקה
15:45
is that the piecemeal approach does not work.
262
945000
3000
זה שהגישה המדורגת לא עובדת.
15:48
You've got one donor trying to develop market information,
263
948000
3000
יש לכם תורם אחד שמנסה לפתח מידע שוק,
15:51
another trying to work on or sponsor grades and standards,
264
951000
4000
אחר שמנסה לעבוד על תמיכה בדירוג וסטנדרטים,
15:55
another ICT, and yet another on warehousing, or warehouse receipts.
265
955000
6000
אחר ICT, ואחר על מחסנים, או קבלות מחסן.
16:01
In our approach in Ethiopia,
266
961000
2000
בגישה שלנו באתיופיה,
16:03
we've decided to put together the entire ecosystem,
267
963000
4000
החלטנו לחבר את כל המערכת,
16:07
or environment, in which trade takes place.
268
967000
3000
הסביבה, בה המסחר נעשה.
16:10
That means that the exchange will operate a trading system,
269
970000
4000
זה אומר שהבורסה תפעיל מערכת מסחר,
16:14
which will initially start as an open outcry,
270
974000
3000
שבתחילה תתחיל כקריאה פתוחה,
16:18
because we don't think the country's ready for full electronic trading.
271
978000
3000
מפני שאנחנו לא חושבים שהמדינה מוכנה למערכת מסחר אלקטרונית מלאה.
16:21
But at the same time, we'll do something which I think no exchange
272
981000
2000
אבל באותו הזמן, נעשה משהו שאני חושב שאף בורסה
16:23
in the world has ever done, which is itself to operate something like
273
983000
5000
בעולם לא עשתה בעבר, שזה שהיא תפעיל בעצמה משהו כמו
16:28
an Internet cafe in the rural areas.
274
988000
2000
קפה אינטרנטי באזורים הכפריים.
16:30
So that farmers and small traders
275
990000
3000
כך שחקלאים וסוחרים קטנים
16:33
can actually come to a terminal center -- what we call
276
993000
3000
יוכלו למעשה לבוא למרכז טרמינלים -- כך אנחנו קוראים
16:36
the remote access terminal centers -- and actually,
277
996000
3000
למרכזי מסופי הגישה מרחוק -- ולמעשה,
16:39
without having to buy a computer or figure out how to dial up
278
999000
2000
בלי שיצתרכו לקנות מחשב או להבין איך להתחבר
16:41
or any of those things, simply see the trading
279
1001000
3000
או כל הדברים האלה, פשוט לראות את המסחר
16:44
that's happening on the Addis Ababa trading floor.
280
1004000
3000
שקורה עכשיו ברצפת המסחר של אדיס אבבה.
16:48
At the same time, what's very fundamental to this market is that --
281
1008000
3000
באותו הזמן, מה שמאוד בסיסי לשוק הזה הוא ---
16:51
and again, an innovation that we've designed for our exchange --
282
1011000
4000
ושוב, חדשנות שתכננו לבורסה שלנו --
16:55
is that the exchange will operate warehouses around the country,
283
1015000
3000
זה שהבורסה תפעיל מחסנים ברחבי המדינה,
16:58
in which grade certification and warehouse receipting will be done.
284
1018000
4000
בהם דרוג וקבלות מחסן יתבצעו.
17:02
And in turn, we'll operate an in-house clearing system,
285
1022000
3000
ובתמורה, אנחנו נתפעל מערכת נכיון פנימית,
17:05
to assure that payment is done appropriately,
286
1025000
4000
כדי להבטיח שהתשלום נעשה באופן הנכון,
17:09
in the right amount and at the right time,
287
1029000
3000
בסכום הנכון ובזמן הנכון,
17:12
so that basically, we create trust and integrity in the system.
288
1032000
4000
כך שבעיקרון, אנחנו יוצרים אמון ויושר במערכת.
17:16
Obviously, we work with exchange actors,
289
1036000
3000
כמובן, אנחנו עובדים עם שחקני הבורסה,
17:19
and as we're developing the exchange market itself,
290
1039000
3000
וכשאנחנו מפתחים את שוק הבורסה עצמו,
17:22
we're also developing the regulatory infrastructure and legal framework,
291
1042000
4000
אנחנו גם מפתחים את התשתית המפקחת והמערכת המשפטית,
17:26
the overarching legal framework for making this market work.
292
1046000
3000
המערכת המשפטית המגוננת כדי שהשוק הזה יעבוד.
17:29
So, in fact, our proclamation
293
1049000
3000
אז, למעשה, ההצהרה שלנו
17:32
is going to parliament next month.
294
1052000
3000
הולכת לפרלמנט בשבוע הבא.
17:35
What's really important is that the ECX will operate a market information system
295
1055000
5000
מה שבאמת חשוב הוא שה ECX תפעיל מערכת מידע שוק
17:40
to disseminate prices in real time to farmers around the country,
296
1060000
4000
כדי להפיץ מחיר בזמן אמת לחקלאים מסביב למדינה.
17:44
using VSAT technology to bring an electronic price dissemination
297
1064000
5000
בשימוש בטכנולוגיות VSAT כדי להביא להפצת מחיר אלקטרונית
17:49
directly to farmers.
298
1069000
2000
ישירות לחקלאים.
17:51
What this does is transforms, fundamentally,
299
1071000
3000
.מה שזה עושה זה להפוך, באופן בסיסי,
17:54
the farmers' relationship to the market.
300
1074000
3000
את היחסים של החקלאי עם השוק.
17:57
Whereas before the farmer used to think local --
301
1077000
3000
בעוד שלפני כן החקלאי היה חושב מקומית --
18:00
meaning that he or she would go to the nearest local market,
302
1080000
3000
שזה אומר שהוא או היא היו הולכים לשוק המקומי הקרוב ביותר,
18:03
eight to 10 kilometers away on average,
303
1083000
2000
שמונה על 10 קילומטר בממוצע,
18:05
and sell whatever they happened to have,
304
1085000
2000
ומוכרים מה שבמקרה היה להם,
18:07
without any idea of what the price premium or anything else was --
305
1087000
4000
בלי מושג על המחיר או משהו אחר--
18:11
now farmers come with knowledge of what prices are at the national market.
306
1091000
4000
עכשיו החקלאים באים עם הידע של מה המחירים ברמה הלאומית.
18:15
And they start to think national, and even global.
307
1095000
3000
והם מתחילים לחשוב ברמה לאומית, ואפילו גלובלית.
18:18
They start to make not only commercial marketing decisions,
308
1098000
4000
הם מתחילים לעשות לא רק החלטות שיווקיות,
18:22
but also planting decisions, on the basis of information
309
1102000
3000
אלא החלטות של מה לשתול, על בסיס מידע
18:25
coming from the futures price market.
310
1105000
3000
שמגיע משווקי מחיר עתידיים.
18:29
And they come to the market knowing what grades their products
311
1109000
4000
והם באים לשוק איזה רמה המוצרים שלהם
18:33
will achieve in terms of a price premium.
312
1113000
3000
ישיגו מבחינת תוספת מחיר.
18:36
So all of this will transform farmers.
313
1116000
2000
אז כל זה ישנה את החקלאים.
18:38
It will also transform the way traders do business.
314
1118000
3000
זה גם ישנה את הדרך בה סוחרים עושים עסקים.
18:41
It will stop them from doing simple, back-to-back, limited arbitrage
315
1121000
6000
זה יעצור אותם מלעשות משא ומתן פשוט מגב אל גב,
18:47
to really thinking strategically about how to move grain
316
1127000
3000
ללחשוב באמת אסטרטגית על איך לשנע את התבואה
18:50
across long distances from [surplus regions] to [deficit areas].
317
1130000
4000
למרחקים ארוכים מאזורים עם עודף לאזורים עם חוסר.
18:54
Can Ethiopia do this?
318
1134000
3000
האם אתיופיה יכולה לעשות את זה?
18:57
It seems very ambitious.
319
1137000
2000
זה נראה שאפתני.
18:59
But it will create new opportunities.
320
1139000
2000
אבל זה יצור הזדמנויות חדשות.
19:01
We believe that this initiative requires great political will,
321
1141000
3000
אנחנו מאמינים שהיוזמה הזו דורשת רצון פוליטי גדול,
19:04
and we'll have to align the financial sector, as well as the ICT sector,
322
1144000
5000
ואנחנו נצטרך להתאים את המגזר הפיננסי, כמו גם את מגזר ה ICT,
19:09
and really even the underlying legal framework.
323
1149000
4000
ובאמת גם את המערכת המשפטית התומכת.
19:13
We believe that the winds of change are here, and that we can do it.
324
1153000
4000
אנחנו מאמינים שרוחות השינוי כבר פה, ושאנחנו יכולים לעשות את זה.
19:17
ECX is the market for Ethiopia's new millennium,
325
1157000
4000
ECX היא השוק האתיופי למילניום החדש ,
19:21
which starts in about eight months.
326
1161000
3000
שמתחיל בערך עוד שמונה חודשים.
19:25
The last parliament of our century opened with our president
327
1165000
4000
הפרלמנט האחרון של המאה שלנו נפתח עם נשיאנו
19:29
announcing to the country that this was the most important
328
1169000
3000
מכריז למדינה שזו היוזמה הכלכלית
19:32
economic initiative for the country today.
329
1172000
2000
הכי חשובה במדינה היום.
19:34
We believe that the stakes are high,
330
1174000
3000
אנחנו מאמינים שהסיכונים גבוהים,
19:37
but that the returns will be even greater.
331
1177000
3000
אבל שההחזרים יהיו אפילו גדולים יותר.
19:40
ECX, moreover, can become a trading platform for a pan-African market
332
1180000
5000
ECX גם, יכולה להפוך לפלטפורמת מסחר לשוק הפאן אפריקאי
19:45
in agricultural commodities.
333
1185000
2000
בסחורות חקלאיות.
19:47
Ethiopia's domestic market is about one billion dollars of value.
334
1187000
4000
השוק המקומי באתיופיה שווה בערך מיליארד דולר.
19:51
And we feel that over the next five years,
335
1191000
4000
אנחנו מרגישים שבמהלך חמש השנים הבאות,
19:55
if Ethiopia can capture even 40 percent, just 40 percent, of the domestic market,
336
1195000
6000
אם אתיופיה תוכל ללכוד אפילו 40 אחוז, רק 40 אחוז מהשוק המקומי,
20:01
and add just 25 percent value to that market, the value of the market doubles.
337
1201000
5000
ולהוסיף רק 25 אחוז ערך לשוק הזה, שווי השוק יוכפל.
20:06
Ethiopia's agricultural market is 30 percent higher
338
1206000
3000
השוק החקלאי האתיופי גבוה ב 30 אחוז
20:09
than South Africa's grain production,
339
1209000
4000
מיצור התבואה של דרום אפריקה,
20:13
and, in fact, Ethiopia is the second largest maize producer in Africa.
340
1213000
3000
ולמעשה, אתיופיה היא יצרנית התירס השניה בגודלה באפריקה.
20:16
So the potential is there.
341
1216000
2000
אז הפוטנציאל קיים.
20:18
The will is there.
342
1218000
2000
הרצון קיים.
20:20
The commitment is there.
343
1220000
2000
ההתחייבות קיימת.
20:22
So we feel that we have a winning value proposition
344
1222000
4000
אז אנחנו מרגישים שיש לנו הצעת רווח מנצחת
20:26
to transform farmers' choices, to grow our agriculture,
345
1226000
4000
להפוך את הבחירות של החקלאים, כדי להגדיל את החקלאות שלנו,
20:30
and to change Africa.
346
1230000
2000
והשינוי באפריקה.
20:32
So, we are in the business of finding our happiness.
347
1232000
4000
אז, אנחנו בעסק של למצוא את האושר שלנו.
20:36
Thank you very much.
348
1236000
1000
תודה רבה לכם.
20:37
(Applause)
349
1237000
5000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7