Eleni Gabre-Madhin: Building a commodities market in Ethiopia

88,295 views ・ 2007-10-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jenny(靖翎) Lee(李) 審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:26
You know, there's a small country nestled in the Himalayan Mountains,
0
26000
4000
你們知道,有一個小國家坐落在喜馬拉雅山山脈上。
00:30
far from these beautiful mountains, where the people
1
30000
2000
在這些美麗的山脈的遠方,
00:32
of the Kingdom of Bhutan have decided to do something different,
2
32000
3000
不丹王國的人們決定做一件不一樣的事,
00:35
which is to measure their gross national happiness
3
35000
3000
那就是測量他們的國民快樂指數,
00:38
rather than their gross national product.
4
38000
2000
而非他們的國民生產毛額。
00:40
And why not?
5
40000
2000
為何不呢?
00:42
After all, happiness is not just a privilege for the lucky few,
6
42000
4000
畢竟,快樂不是少數幸運者的特權,
00:46
but a fundamental human right for all.
7
46000
3000
而是所有人的權利。
00:49
And what is happiness?
8
49000
2000
那麼,什麼是快樂?
00:51
Happiness is the freedom of choice.
9
51000
2000
快樂是能夠自由地選擇。
00:53
The freedom to chose where to live,
10
53000
2000
自由地選擇要住哪裡,
00:55
what to do, what to buy, what to sell,
11
55000
3000
做什麼,買什麼
00:58
from whom, to whom, when and how.
12
58000
4000
-向誰買,賣什麼,怎麼賣,何時賣,賣給誰。
01:02
Where does choice come from?
13
62000
2000
選擇是從哪來的?
01:05
And who gets to express it, and how do we express it?
14
65000
3000
有誰能將它表現出來? 我們又該如何表示它?
01:08
Well, one way to express choice is through the market.
15
68000
4000
其實,表現選擇的方式之一就是透過市場。
01:13
Well-functioning markets provide choices, and ultimately,
16
73000
3000
運作良好的市場提供多種選擇,最終,
01:16
the ability to express one's pursuit for happiness.
17
76000
4000
也展現一個人追求快樂的能力。
01:21
The great Indian economist, Amartya Sen, was awarded the Nobel prize
18
81000
6000
印度偉大的經濟學家,Amartya Sen (阿瑪特雅深)曾獲諾貝爾獎。
01:28
for demonstrating that famine is not so much about
19
88000
3000
他證實了饑荒不完全和食物的供給量有關,
01:31
the availability of food supply, but rather the ability to acquire
20
91000
4000
反而在於某人有取得食物,
01:35
or entitle oneself to that food through the market.
21
95000
3000
或是有權力透過市場取得食物的能力。
01:39
In 1984, in what can only be considered one of the
22
99000
4000
1984年,在我的國家,衣索比亞,
01:43
greatest crimes of humanity, nearly one million people died of starvation
23
103000
4000
發生了可被視為人類最大罪行之一的事 --
01:47
in my country of birth, Ethiopia.
24
107000
2000
將近一百萬人死於飢餓。
01:49
Not because there was not enough food --
25
109000
2000
並不是因為糧食不足 --
01:51
because there was actually a surplus of food
26
111000
3000
因為當時國家南部肥沃區域
01:54
in the fertile regions of the south parts of the country --
27
114000
4000
實際上是糧食過剩 --
01:58
but because in the north, people could not access
28
118000
2000
而是因為北部的人們
02:00
or entitle themselves to that food.
29
120000
2000
無法取得那些食物。
02:02
That was a turning point for my life.
30
122000
2000
那是我人生的轉捩點。
02:04
Most Africans today, by far, are farmers.
31
124000
3000
到目前為止,今天大多數的非洲人都是農夫。
02:07
And most of Africa's farmers are, by and large,
32
127000
4000
而且,一般來說,
02:11
small farmers in terms of land that they operate, and very, very small
33
131000
4000
大部分的非洲農夫,按所經營的土地而言,都是小農夫;
02:15
farmers in terms of the capital they have at their disposal.
34
135000
3000
還有那些按可使用資金非常有限而言的小小農夫。
02:19
African agriculture today is among, or is, the most under-capitalized in the world.
35
139000
6000
非洲是世界上農業資金嚴重不足的國家之一,甚至是最不足的。
02:25
Only seven percent of arable land in Africa is irrigated,
36
145000
5000
和亞洲百分之四十的可耕地比起來,
02:30
compared to 40 percent in Asia.
37
150000
2000
非洲只有百分之七的可耕地受到灌溉;
02:32
African farmers only use some 22 kilograms of fertilizer per hectare,
38
152000
7000
和亞洲每公頃使用144公斤的肥料比起來,
02:39
compared to 144 in Asia.
39
159000
4000
非洲農夫每公頃只使用22公斤的肥料。
02:43
Road density is six times greater in Asia than it is in rural Africa.
40
163000
5000
亞洲的公路密度比非洲郊區大六倍。
02:48
There are eight times more tractors in Latin America,
41
168000
3000
拉丁美洲的拖拉機數目是非洲是八倍;
02:51
and three times more tractors in Asia, than in Africa.
42
171000
4000
亞洲的拖拉機數目是非洲的三倍。
02:56
The small farmer in Africa today lives a life without much choice,
43
176000
4000
非洲小農夫的生活並沒有太多選擇,
03:00
and therefore without much freedom.
44
180000
2000
因此也就沒有太多的自由。
03:02
His livelihood is predetermined
45
182000
2000
他的生活
03:04
by the conditions of grinding poverty.
46
184000
2000
被困苦不堪的環境所注定。
03:07
He comes to the market when prices are lowest,
47
187000
3000
收成之後,他帶著少量且劣質,
03:10
with the meager fruits of his hard labor, just after the harvest,
48
190000
3000
卻是辛苦所種的水果到市場上。那是市場價格最低的時候,
03:13
because he has no choice.
49
193000
2000
但他沒得選。
03:15
She comes back to the market
50
195000
3000
幾個月後,
03:18
some months later, when prices are highest, in what we call
51
198000
3000
當市場價格最高的時候,也就是我們所謂的淡季,
03:21
the lean season -- when food is scarce --
52
201000
3000
糧食缺乏的時候,她再回到市場上,
03:24
because she has to feed her family and has no choice.
53
204000
4000
因為她要養活她的家人,她沒得選。
03:30
The real question is, how can markets be developed in rural Africa
54
210000
5000
真正的問題是,
03:35
to harness the power of innovation and entrepreneurship
55
215000
3000
市場要如何在非洲郊區發展,
03:38
that we know exists?
56
218000
2000
才能利用創新和企業家精神?
03:40
Another notable economist, Theodore Schultz,
57
220000
5000
另一位著名的經濟學家,Theodore Schultz(舒爾茲),
03:45
in 1974 won the Nobel prize for demonstrating that farmers
58
225000
4000
1974年獲得了諾貝爾獎,因他證實了農夫有效率,
03:49
are efficient, but poor.
59
229000
2000
卻仍是貧窮。
03:51
Meaning, in fact, that farmers are rational
60
231000
3000
意思是說,事實上農夫和大家一樣,
03:54
and profit-minded just like everybody else.
61
234000
2000
是理性的,是想賺錢的。
03:56
Well, we don't need, now,
62
236000
3000
好啦,我們不需要更多的諾貝爾獎
03:59
any more Nobel prizes to know that farmers want a fair shake
63
239000
3000
來得知農夫和大家一樣,
04:02
at the market and want to make money, just like everyone else.
64
242000
4000
想要在市場上有公平的待遇以及想賺錢。
04:06
And one thing is clear, which is at least now we know
65
246000
4000
有一件事很清楚,至少我們現在都知道,
04:10
that Africa is open for business.
66
250000
2000
非洲開放買賣,
04:12
And that business is agriculture.
67
252000
3000
而這買賣就是農業。
04:16
Over two decades ago, the world insisted to Africa that markets
68
256000
4000
二十多年前,世界堅持非洲市場自由化,
04:20
must be liberalized, that economies must be structurally adjusted.
69
260000
4000
也就是經濟必須在結構上有調整。
04:25
This meant that governments were to remove themselves
70
265000
2000
這意味著政府
04:27
from the business of buying and selling --
71
267000
2000
要退出市場,
04:29
which they did rather inefficiently --
72
269000
2000
(雖然他們很沒有效率,)
04:31
and let the private market do its magic.
73
271000
3000
讓自由是市場施展自己的魔法。
04:34
Well, what happened over the last 25 years?
74
274000
3000
好啦,那過去的那二十五年發生了什麼事?
04:37
Did Africa feed itself?
75
277000
2000
非洲自給自足了嗎?
04:39
Did our farmers turn into highly productive commercial actors?
76
279000
4000
我們的農夫有了高產量的商業行為嗎?
04:43
I think we're all in this room,
77
283000
2000
我想我們會在這裡,
04:46
probably, because we know that, in fact, Africa is the only region
78
286000
4000
很可能的,是因為我們知道事實上
04:50
in the world where hunger and malnutrition are projected to go up
79
290000
4000
非洲是全球唯一一個預期未來十年飢餓人口和營養不良人口
04:54
over the next 10 years,
80
294000
2000
會持續增加的地區。
04:56
where the food import bill is now double
81
296000
3000
現今這裡的糧食進口帳單
04:59
what it was 20 years ago,
82
299000
2000
是二十年前的一倍,
05:01
where food production per capita has
83
301000
4000
每人平均的糧食產量停滯不變,
05:05
stagnated, and where fertilizer use has declined rather than increased.
84
305000
4000
而且肥料的使用不但沒有增加反減少。
05:11
So why didn't agriculture markets perform to expectations?
85
311000
3000
為什麼農業市場沒有表現的如預期中的那樣?
05:14
The market reforms prompted by the West --
86
314000
2000
西方國家提出市場改革,
05:16
and I've spent some 15 years traveling around the continent
87
316000
5000
而我也花了十五年之久遊走非洲大陸,
05:21
doing research on agricultural markets, and have interviewed
88
321000
3000
對農業市場進行研究,
05:24
traders in 10 to 15 countries in this continent, hundreds of traders --
89
324000
5000
且訪問了10至15 個國家上百位商人,
05:29
trying to understand what went wrong with our market reform.
90
329000
4000
試著了解我們的市場改革到底哪裡出了問題。
05:34
And it seems to me that the reforms might have
91
334000
4000
我發現這改革
05:38
thrown the baby out with the bath water.
92
338000
2000
似乎排除了最重要的東西。
05:40
Like its agriculture,
93
340000
2000
以農業為例,
05:42
Africa's markets are highly under-capitalized and inefficient.
94
342000
4000
非洲市場上的資金極為不足,且非常沒有效率。
05:46
We know from our work around the continent
95
346000
2000
從我們所做的研究可得知,
05:48
that transaction costs of reaching the market,
96
348000
3000
到達市場之前的手續費
05:51
and the risks of transacting in rural, agriculture markets,
97
351000
4000
和在郊區的農業市場的交易風險
05:55
are extremely high.
98
355000
2000
是非常高的。
05:57
In fact, only one third of agricultural output
99
357000
3000
實際上,非洲只有三分之一的農產品
06:00
produced in Africa even reaches the market.
100
360000
3000
能達到市場。
06:03
Africa's markets are weak not only because of weak infrastructure
101
363000
4000
非洲市場會如此的弱
06:07
in terms of roads and telecommunications, but also because
102
367000
4000
不僅僅因為公路和電訊的基本建設不發達,
06:11
of the virtual absence of necessary market institutions, such as
103
371000
4000
也因為在實質方面缺乏市場制度,
06:15
market information, grades and standards,
104
375000
4000
如市場資訊,等級和標準,
06:19
and reliable ways to connect buyers and sellers.
105
379000
3000
以及聯繫買賣雙方的可靠方式。
06:22
Because of this, commodity buyers and sellers typically transact in small circles,
106
382000
5000
因為這樣,買賣雙方通常會在小範圍內,
06:27
in narrow networks of people they know and trust.
107
387000
4000
和自己熟識、信任的人做交易。
06:31
And because of that, as grain changes hands --
108
391000
4000
所以,隨著穀物轉手
06:35
and I've measured that it changes hands four, five times in
109
395000
4000
-而且我計算過,
06:39
its trajectory from the farmer to the consumer --
110
399000
3000
從農夫到消費者需要轉4、5次。
06:42
every time it changes hands -- and I've seen this all over rural Africa --
111
402000
4000
每轉手一次,就換一次包裝,
06:46
it also changes sacks.
112
406000
2000
全非洲都是如此。
06:48
And I thought that was incredibly peculiar.
113
408000
2000
我覺得這真是太怪異了。
06:50
And really realized that that was because -- as traders would tell me
114
410000
3000
後來我才真正明白,也是商人所一再的告訴我的,
06:53
over and over -- that's the only way people know what they're getting
115
413000
3000
只有這樣,人們才會知道
06:56
in terms of the quantity and the product quality.
116
416000
4000
他們所得到的數量和品質。
07:00
And that actually has huge implications
117
420000
3000
這裡頭含有強列的暗示,
07:03
for the ability of markets to quickly respond to price signals,
118
423000
5000
例如市場反應市場價格
07:08
and situations where there are deficits, for example.
119
428000
3000
和資金不足的能力。
07:11
It also has very high cost implications.
120
431000
3000
這樣的做法隱含非常高的成本。
07:14
I have measured that 26 percent of the marketing margin
121
434000
3000
我計算出26%的邊際市場
07:17
is simply due to the fact that, because of the absence
122
437000
2000
會這樣一直換包裝,
07:19
of grades and standards and market information,
123
439000
4000
純粹是因為缺乏市場資訊,
07:23
sacks have to be constantly changed.
124
443000
3000
等級和標準。
07:26
And this leads to very high handling costs.
125
446000
3000
這導致非常高的手續費。
07:29
For their part, small farmers, who produce the bulk of our agricultural output in Africa,
126
449000
5000
對小農民而言,就是那些生產非洲大部分農產品的人,
07:34
come to the market with virtually no information at all -- blind --
127
454000
4000
幾乎是盲目地到市場上,他們一點資訊都沒有,
07:38
trusting that they're going to have
128
458000
3000
卻相信自己的產品
07:41
some sort of demand for their produce,
129
461000
3000
會有一定的需求。
07:44
and completely at the mercy of the merchants
130
464000
4000
他們在所知道的、唯一一個市場(最近的那個)上
07:48
in the only market, the nearest local market they know --
131
468000
4000
完全任由商人擺布,
07:52
where they're unable to negotiate better prices or reduce their risk.
132
472000
3000
而他們講不到更好的價錢或降低自己的風險。
07:55
Speaking of risk, we have seen that price volatility
133
475000
4000
講到風險,我們已經看到
07:59
of food crops in Africa is the highest in the world.
134
479000
2000
非洲的糧食價格波動率是全球最高的。
08:01
In Africa, small farmers bear the brunt of this risk.
135
481000
4000
在非洲,小農民首當其衝地面對這些風險。
08:05
In fact, in my view, there is no region of the world and no period in history
136
485000
6000
實際上,在我看來,歷史上沒有一個地區的農民
08:14
that farmers have been expected to bear the kind of market risk
137
494000
1000
會期待承受非洲農民
08:15
that Africa's farmers have to bear.
138
495000
3000
所承受的市場風險。
08:18
And in my view, there is simply no place in the world
139
498000
2000
在我看來,
08:20
that has grown its agriculture on the kind of risk
140
500000
4000
世界上沒有一個地方的農業發展
08:24
that our farmers in Africa today face.
141
504000
3000
面臨像非洲所面臨的風險一樣。
08:27
In Ethiopia, for example, the variation in maize prices
142
507000
4000
打個比方,在衣索比亞,
08:31
from year to year is as much as 50 percent annually.
143
511000
3000
玉米每年價格的變化高達百分之五十。
08:34
This kind of market risk is mind-boggling, and has direct implications
144
514000
4000
這樣的市場風險令人難以置信,且不僅和鼓勵農夫
08:38
for not only the incentives of farmers to invest
145
518000
4000
投資高生產率的技術有直接的牽連,
08:42
in higher productivity technology, such as modern seeds and fertilizers,
146
522000
5000
例如現代種子和肥料,
08:47
but also direct implications for food security.
147
527000
3000
也和食品安全有直接的關係。
08:50
To give you an example, between 2001 and 2002,
148
530000
4000
舉例來說,2001到2002這兩年,
08:54
Ethiopian maize farmers produced two years of bumper harvest.
149
534000
3000
衣索比亞種植玉米的農民有著異常多的收穫。
08:57
That in turn, because of the weak marketing system,
150
537000
3000
然而,因著供給大於需求,
09:00
led to an 80 percent collapse in maize prices in the country.
151
540000
4000
導致了這國家的玉米價格下跌了80%。
09:05
This made it unprofitable for some farmers to even harvest the grain from the fields.
152
545000
5000
這使得光是收割穀物都對農夫來說毫無利潤可言。
09:10
And we calculated that some 300,000 tons of grain
153
550000
3000
我們統計,2002年年初時,
09:13
was left in the fields to rot in early 2002.
154
553000
4000
約有三萬噸的穀物留在田裡,任憑腐壞。
09:17
Not six months later, in July 2002, Ethiopia announced a major food crisis,
155
557000
6000
過了六個月,2002年七月,衣索比亞宣布重大的糧食危機,
09:23
to the same proportions as 1984: 14 million people at risk of starvation.
156
563000
5000
規模和1984年,一千四百萬人面臨饑荒一樣。
09:28
What also happened that year
157
568000
3000
同年還發生了一件事,
09:31
is in the areas where there were good rains, and where farmers
158
571000
4000
在雨水充沛和農民有穀物生產過剩的地區,
09:35
had previously produced surplus grain, farmers had decided
159
575000
4000
農民決定撤離肥料市場,
09:39
to withdraw from the fertilizer market, not use fertilizer
160
579000
4000
不使用肥料,
09:43
and actually had dropped their use of fertilizer by 27 percent.
161
583000
4000
實際上降低了27%的肥料使用量。
09:47
This is a tragic example of arrested development,
162
587000
6000
這是發展延滯的一個悲慘的例子,
09:53
or a budding green revolution stopped in its tracks.
163
593000
3000
或者是正萌芽的變革停止往前。
09:56
And this is not just specific to Ethiopia,
164
596000
2000
這不僅僅發生在衣索比亞而已,
09:58
but happens over and over, all over Africa.
165
598000
4000
而它是一而再,再而三的在非洲發生。
10:02
Well, I'm not here today to lament about the situation, or wring my hands.
166
602000
7000
我今天來這裡不是為了要哀悼這情形,或表示我的憤怒或不滿。
10:09
I am here to tell you that change is in the air.
167
609000
4000
我來是要告訴你們,事情悄悄地在改變。
10:13
Africa today is not the Africa waiting for aid solutions,
168
613000
4000
現今的非洲不再是已往等待物資救援,
10:17
or cookie-cutter foreign expert policy prescriptions.
169
617000
4000
或是落入外國專家政策法規的俗套裡的非洲。
10:21
Africa has learned, or is learning somewhat slowly,
170
621000
4000
非洲已學會,或是正在學懂 -儘管有點慢-
10:25
that markets don't happen by themselves.
171
625000
3000
市場不會自己形成和發展。
10:28
In the 1980s, it was very fashionable
172
628000
3000
在二十世紀的80年代,很流行說
10:31
to talk about getting prices right.
173
631000
2000
要取得正確的價格。
10:33
There was a very influential book about that,
174
633000
2000
當時有一本影響這件事很深的書,
10:35
which was mainly about getting governments out of the market.
175
635000
4000
主要是說到要把政府趕出市場。
10:39
We now recognize that getting markets right is about not just
176
639000
4000
現在我們明白了,要讓市場正確運作,
10:43
price incentives, but also investing in the right infrastructure
177
643000
4000
不只是價格刺激,還需要投資正確的基礎建設
10:47
and the appropriate and necessary institutions to create
178
647000
3000
和合適且必須的機構,
10:50
the conditions to unleash the power of innovation in the market.
179
650000
4000
好製造釋放市場創造力的環境。
10:55
When conditions are right, we know and see
180
655000
3000
當環境對了,我們就知道且能看見
10:58
that that innovation is ready to explode in rural Africa,
181
658000
4000
非洲郊區的創造力準備好要爆發了,
11:02
just like anywhere else.
182
662000
2000
就像任何其他地方一樣。
11:04
Nearly three years ago, I decided to leave my comfortable job
183
664000
4000
約三年前,我決定離開我在華盛頓世界銀行
11:08
as a World Bank senior economist in Washington
184
668000
3000
擔任資深經濟學者的舒適工作。
11:11
and come back to my country of birth, Ethiopia,
185
671000
2000
過了將近三十年在國外生活,
11:13
after nearly 30 years abroad.
186
673000
2000
我回到我的出生地,衣索比亞。
11:15
I did so for a simple reason.
187
675000
2000
原因很簡單。
11:17
After having spent more than a decade
188
677000
4000
我花了十年以上的時間研究,
11:21
understanding, studying, and trying to convince policymakers and donors
189
681000
5000
並試圖使決策者和捐贈者
11:26
about what was wrong with Africa's agricultural markets,
190
686000
2000
信服非洲農業市場的問題,
11:28
I decided it was time to do something about it.
191
688000
3000
我覺得該是行動的時候了。
11:32
I currently lead, in Ethiopia, an exciting new initiative
192
692000
5000
最近我在衣索比亞領導一個令人興奮的新方案,
11:37
to establish the first Ethiopia Commodity Exchange, or ECX.
193
697000
4000
為了建立衣索比亞第一個商品交易所,簡稱ECX。
11:41
Now, the commodity exchange itself, that concept,
194
701000
4000
如今商品交易本身對大家來說
11:45
is not new to the world.
195
705000
2000
並不是新概念。
11:47
In fact, in 1848, 82 grain merchants and farmers got together
196
707000
4000
事實上,在1848年,82名穀商和農民
11:51
in a small town at the crossroads of the Illinois River and Lake Michigan
197
711000
5000
聚集在伊利諾斯河和密西根湖交叉點的一個小城鎮,
11:56
to establish a way to trade better amongst themselves.
198
716000
6000
試圖建立一個對彼此更有利的交易方法。
12:02
That was, of course, the birth of the Chicago Board of Trade,
199
722000
4000
芝加哥交易所 -- 全球最有名的商品交易所,
12:06
which is the most famous commodity exchange in the world.
200
726000
4000
就是這樣誕生的。
12:10
The Chicago Board of Trade was established then
201
730000
2000
和芝加哥交易所完全一模一樣的原因,
12:12
for precisely the same reasons
202
732000
2000
就是希望我們的農民
12:14
that our farmers today would benefit from a commodity exchange.
203
734000
4000
也能從商品交易中獲利。
12:19
In the American Midwest, farmers used to load grain onto barges
204
739000
3000
在美國中西部,農夫過去往往會把穀物
12:22
and send it upriver to the Chicago market.
205
742000
3000
用駁船載往上游到芝加哥市場。
12:25
But once it arrived, if no buyer was to be found,
206
745000
5000
然而當貨物抵達,卻找不到買家
12:30
or if prices suddenly dropped, farmers would incur tremendous losses.
207
750000
4000
或是價格突然暴跌,農夫就得承受重大的損失。
12:35
And in fact, would even dump the grain in Lake Michigan,
208
755000
2000
事實上,他們甚至會把穀物投入密西根湖裡,
12:37
rather than spend more money transporting it back to their farms.
209
757000
3000
也不願花更多的錢把穀物運回農場。
12:41
Well, the need to avoid these huge risks and tremendous losses
210
761000
5000
為了避免這些巨大的風險和重大的損失
12:46
led to the birth of the futures market, and the underlying system
211
766000
3000
導致期貨市場的出現,
12:49
of grading grain and receipting -- issuing warehouse receipts
212
769000
4000
那麼穀物分類和驗收的基礎系統 -- 基於貿易核發倉庫收據
12:53
on the basis of which trade could be done.
213
773000
2000
是可以做到的。
12:55
From there, the greatest innovation of all came about in this market,
214
775000
6000
從這裡開始,市場最偉大的創新出現了,
13:01
which is that buyers and sellers could transact grain
215
781000
3000
買賣雙方不需親自審查
13:04
without actually having to physically or visually inspect the grain.
216
784000
5000
也能夠完成交易。
13:09
That meant that grain could be traded across tremendous distances,
217
789000
3000
這表示穀物的交易能夠跨越很長的距離,
13:12
and even across time -- as far forward as 18 months into the future.
218
792000
5000
甚至是時間 -- 能夠提前做18個月後的交易。
13:17
This innovation is at the heart of the transformation of American agriculture,
219
797000
4000
這項創新是美國農業核心的變化,
13:21
and the rise of Chicago to a global market,
220
801000
4000
使得芝加哥從一個小小的地方城鎮,
13:25
agricultural market, superpower from where it was, a small regional town.
221
805000
5000
躍昇為國際市場、農業市場和一個強大的都會區。
13:30
Now, over the last century,
222
810000
2000
現在,在上一個世紀,
13:33
we tend to think of commodity exchanges as the purview
223
813000
3000
我們一直覺得商品交易
13:36
of Western industrialized countries,
224
816000
2000
是西方工業化國家的特權。
13:38
and that the reference prices for cotton, coffee, cocoa --
225
818000
3000
南部主要出產的
13:41
products produced mainly in the south --
226
821000
3000
棉花、咖啡、可可的參考價格,
13:44
are actually a reference price, or a price discovered in these
227
824000
5000
實際上是北方國家
13:49
organized commodity exchanges in the northern countries.
228
829000
3000
有組織的商品交易所訂定的參考價格。
13:53
But that is actually changing.
229
833000
2000
但這確實有在改變。
13:55
And we're seeing a shift --
230
835000
2000
我們正目睹著改變,
13:57
powered mainly because of information technology --
231
837000
3000
這改變主要是由資訊科技所驅動的。
14:00
a shift in market dominance towards the emerging markets.
232
840000
3000
是一個市場優勢到新興市場的轉變。
14:03
And over the last decade, you see that the share of Western exchanges --
233
843000
5000
過去十年,你可以看到西方交易量 --
14:08
and this is the U.S. share of exchanges in the world --
234
848000
6000
也就是美國佔全球的交易量 --
14:14
has gone down by nearly half in just the last decade.
235
854000
3000
在十年內下滑將近一半。
14:17
Similarly, there's been explosive growth in India, for example,
236
857000
4000
同樣的,在印度卻有了暴增,
14:21
where rural farmers are using exchanges -- growing here
237
861000
4000
比如說,郊區的農民利用交易所,
14:25
over the last three years by 270 percent a year.
238
865000
4000
這裡過去三年的成長是每年增加百分之270。
14:30
This is powered by low-cost VSAT technology,
239
870000
3000
這是由低成本的小型衛星地面站(VAST)科技所驅動的,
14:33
aggressively trying to reach farmers to bring them into the market.
240
873000
3000
他積極地聯繫農民,為了將他們帶進市場。
14:37
China's Dalian Commodity Exchange, three years ago,
241
877000
4000
中國的大連商品交易所在三年前,
14:41
2004, overtook the Chicago Board of Trade to become
242
881000
3000
2004年,取代了芝加哥交易所,
14:44
the second largest commodity exchange in the world.
243
884000
3000
成了世界第二大的商品交易所。
14:48
Now, in Ethiopia, we're in the process of designing
244
888000
3000
如今,在衣索比亞,我們正在計畫
14:52
the first organized Ethiopia Commodity Exchange.
245
892000
3000
建立衣索比亞第一個商品交易所的過程中。
14:55
We're not trying to cut and paste the Chicago model
246
895000
3000
我們並不是要模仿芝加哥或是印度的範例,
14:58
or the India model, but creating a system uniquely tailored
247
898000
3000
而是根據衣索比亞小農民的需要
15:01
to Ethiopia's needs and realities,
248
901000
2000
和實際情形,
15:03
Ethiopia's small farmers.
249
903000
2000
來量身訂做一個特製的系統。
15:05
So, the ECX is an Ethiopian exchange for Ethiopia.
250
905000
3000
因此,EXC就是衣索比亞特有的商品交易所。
15:08
We're creating a system that serves all market actors,
251
908000
3000
我們正在創造一個適合所有市場參與者的系統。
15:12
that creates integrity, trust, efficiency, transparency
252
912000
5000
它產生誠實、信任、效率、透明度,
15:18
and enables small farmers to manage the risks that I have described.
253
918000
3000
且使得小農民可以應付我所說的那些風險。
15:22
In the design of our commodity exchange in Ethiopia,
254
922000
3000
在所設計的衣索比亞商品交易所中,
15:25
we've done something rather unique, which is to
255
925000
2000
我們做了一件與眾不同的事,
15:27
take the approach of an integrated perspective,
256
927000
2000
就是採取綜合的觀點,
15:29
or what we call the ECX Edge.
257
929000
3000
或是我們所稱的ECX優勢。
15:32
The ECX Edge pretty much creates the entire ecosystem
258
932000
4000
ECX優勢大致上創造了整個生態體系,
15:36
in which the market will develop itself.
259
936000
3000
使市場能在其中自我發展。
15:39
And this is because one of the things we've learned
260
939000
3000
這是鑑於我們在過去十年
15:42
over the last decade of studying market development in Africa
261
942000
3000
研究非洲市場發展所學到的一件事,
15:45
is that the piecemeal approach does not work.
262
945000
3000
就是零散的接洽是沒有用的。
15:48
You've got one donor trying to develop market information,
263
948000
3000
一位捐贈者試圖開發市場資訊,
15:51
another trying to work on or sponsor grades and standards,
264
951000
4000
另一位試著從事製定贊助者等級和標準,
15:55
another ICT, and yet another on warehousing, or warehouse receipts.
265
955000
6000
再有人想做資訊通信技術,然後另有人投資倉儲,或者是倉庫收據。
16:01
In our approach in Ethiopia,
266
961000
2000
我們決定在衣索比亞採取的方法是
16:03
we've decided to put together the entire ecosystem,
267
963000
4000
要把整個生態系統,
16:07
or environment, in which trade takes place.
268
967000
3000
或是整個貿易環境結合在一起。
16:10
That means that the exchange will operate a trading system,
269
970000
4000
這表示我們會使用一個貿易系統,
16:14
which will initially start as an open outcry,
270
974000
3000
而這在一開始會引起公然反對的聲浪。
16:18
because we don't think the country's ready for full electronic trading.
271
978000
3000
我們認為這個國家還沒有準備好要完全的電子貿易。
16:21
But at the same time, we'll do something which I think no exchange
272
981000
2000
但同時,我們會做一件我認為全世界都沒有做過的貿易,
16:23
in the world has ever done, which is itself to operate something like
273
983000
5000
就是在郊區
16:28
an Internet cafe in the rural areas.
274
988000
2000
經營類似網路咖啡廳的場所。
16:30
So that farmers and small traders
275
990000
3000
這樣一來,
16:33
can actually come to a terminal center -- what we call
276
993000
3000
農夫和小商人能實際的來到終端中心,
16:36
the remote access terminal centers -- and actually,
277
996000
3000
我們稱為遠端使用終端中心,
16:39
without having to buy a computer or figure out how to dial up
278
999000
2000
不用買電腦,
16:41
or any of those things, simply see the trading
279
1001000
3000
也不用弄懂要怎麼撥接或類似的事,
16:44
that's happening on the Addis Ababa trading floor.
280
1004000
3000
就可以知道在阿地斯阿貝巴(衣索比亞首都)所發生的交易。
16:48
At the same time, what's very fundamental to this market is that --
281
1008000
3000
同時,對這市場來說相當重要,
16:51
and again, an innovation that we've designed for our exchange --
282
1011000
4000
也是我們設計這個交易所創新的點,
16:55
is that the exchange will operate warehouses around the country,
283
1015000
3000
就是這個交易所會經營全國各地的倉庫,
16:58
in which grade certification and warehouse receipting will be done.
284
1018000
4000
使等級認證和倉庫收據得著實行。
17:02
And in turn, we'll operate an in-house clearing system,
285
1022000
3000
相對的,我們會經營一個內部透明化的系統,
17:05
to assure that payment is done appropriately,
286
1025000
4000
好確保收、付款
17:09
in the right amount and at the right time,
287
1029000
3000
能按時按量的完成。
17:12
so that basically, we create trust and integrity in the system.
288
1032000
4000
所以基本上,我們在系統內創造了信任和誠實。
17:16
Obviously, we work with exchange actors,
289
1036000
3000
很明顯地,我們和交易行為者合作,
17:19
and as we're developing the exchange market itself,
290
1039000
3000
而且在我們也在發展交易市場的同時,
17:22
we're also developing the regulatory infrastructure and legal framework,
291
1042000
4000
我們也在發展監管的基礎設施和法律框架,
17:26
the overarching legal framework for making this market work.
292
1046000
3000
一個讓市場運作非常重要的法律框架。
17:29
So, in fact, our proclamation
293
1049000
3000
事實上,下個月我們會
17:32
is going to parliament next month.
294
1052000
3000
在國會上為這項計畫發表聲明。
17:35
What's really important is that the ECX will operate a market information system
295
1055000
5000
真正重要的是ECX會運用VSAT科技
17:40
to disseminate prices in real time to farmers around the country,
296
1060000
4000
及時的散佈市場資訊和電子報價給國內各地的農夫,
17:44
using VSAT technology to bring an electronic price dissemination
297
1064000
5000
這會完全的改變
17:49
directly to farmers.
298
1069000
2000
農夫和市場的關係。
17:51
What this does is transforms, fundamentally,
299
1071000
3000
以前農夫只有當地化的思維-
17:54
the farmers' relationship to the market.
300
1074000
3000
就是去最近的當地市場
17:57
Whereas before the farmer used to think local --
301
1077000
3000
平均八到十公里遠,
18:00
meaning that he or she would go to the nearest local market,
302
1080000
3000
有什麼就賣什麼,
18:03
eight to 10 kilometers away on average,
303
1083000
2000
完全不知道溢價
18:05
and sell whatever they happened to have,
304
1085000
2000
或其它類似的概念
18:07
without any idea of what the price premium or anything else was --
305
1087000
4000
是什麼。
18:11
now farmers come with knowledge of what prices are at the national market.
306
1091000
4000
如今他們對國際市場價格有所了解,
18:15
And they start to think national, and even global.
307
1095000
3000
且開始有國際化的思想。
18:18
They start to make not only commercial marketing decisions,
308
1098000
4000
他們不僅開始作商業市場的決定,
18:22
but also planting decisions, on the basis of information
309
1102000
3000
也開始根據期貨市場
18:25
coming from the futures price market.
310
1105000
3000
所提供的價格做決定。
18:29
And they come to the market knowing what grades their products
311
1109000
4000
當他們來到市場時會知道溢價的時候
18:33
will achieve in terms of a price premium.
312
1113000
3000
他們的產品會得到什麼等級。
18:36
So all of this will transform farmers.
313
1116000
2000
所以,這一去都會改變農夫,
18:38
It will also transform the way traders do business.
314
1118000
3000
也會改變商人做生意的方法。
18:41
It will stop them from doing simple, back-to-back, limited arbitrage
315
1121000
6000
這會阻止他們接二連三的做簡單且有限的套利,
18:47
to really thinking strategically about how to move grain
316
1127000
3000
反而真正思考如何將穀物不足的地方
18:50
across long distances from [surplus regions] to [deficit areas].
317
1130000
4000
長途運送到過剩的地區。
18:54
Can Ethiopia do this?
318
1134000
3000
衣索比亞可以做到這個嗎?
18:57
It seems very ambitious.
319
1137000
2000
這似乎是很耗時耗力,
18:59
But it will create new opportunities.
320
1139000
2000
但這會創造新機會。
19:01
We believe that this initiative requires great political will,
321
1141000
3000
我相信這新方案需要強大的政治決心,
19:04
and we'll have to align the financial sector, as well as the ICT sector,
322
1144000
5000
也需要將財政部門和資訊與通訊技術部門連結起來,
19:09
and really even the underlying legal framework.
323
1149000
4000
並且真實的平衡根本的法律框架。
19:13
We believe that the winds of change are here, and that we can do it.
324
1153000
4000
我們相信變革之風已經來到,而且我們做的到。
19:17
ECX is the market for Ethiopia's new millennium,
325
1157000
4000
ECX是衣索比亞市場的千禧年,
19:21
which starts in about eight months.
326
1161000
3000
且在八個月後啟動。
19:25
The last parliament of our century opened with our president
327
1165000
4000
這世紀最後一屆議會的開場白就是我們的總統
19:29
announcing to the country that this was the most important
328
1169000
3000
向全國宣布這是國家
19:32
economic initiative for the country today.
329
1172000
2000
最重要的新經濟方案。
19:34
We believe that the stakes are high,
330
1174000
3000
我們相信風險是很高的,
19:37
but that the returns will be even greater.
331
1177000
3000
但是回報會更高。
19:40
ECX, moreover, can become a trading platform for a pan-African market
332
1180000
5000
此外,ECX還能成為整個非洲市場
19:45
in agricultural commodities.
333
1185000
2000
農產品的交易平台。
19:47
Ethiopia's domestic market is about one billion dollars of value.
334
1187000
4000
衣索比亞的國內市場約值十億美元。
19:51
And we feel that over the next five years,
335
1191000
4000
我們覺得未來的五年,
19:55
if Ethiopia can capture even 40 percent, just 40 percent, of the domestic market,
336
1195000
6000
如果衣索比亞能掌握40%,就是40%的國內市場,
20:01
and add just 25 percent value to that market, the value of the market doubles.
337
1201000
5000
另外只加25%的市場價格,市場價值就會乘於二。
20:06
Ethiopia's agricultural market is 30 percent higher
338
1206000
3000
衣索比亞的農業市場穀物產量比南非高30%,
20:09
than South Africa's grain production,
339
1209000
4000
而且,事實上,
20:13
and, in fact, Ethiopia is the second largest maize producer in Africa.
340
1213000
3000
衣索比亞的玉米產量是非洲第二大。
20:16
So the potential is there.
341
1216000
2000
潛力就在這裡,
20:18
The will is there.
342
1218000
2000
意願就在這裡,
20:20
The commitment is there.
343
1220000
2000
承諾也在這裡。
20:22
So we feel that we have a winning value proposition
344
1222000
4000
我們覺得自己必定能改變農夫的選擇,
20:26
to transform farmers' choices, to grow our agriculture,
345
1226000
4000
使我們的農業成長,
20:30
and to change Africa.
346
1230000
2000
並且改變非洲。
20:32
So, we are in the business of finding our happiness.
347
1232000
4000
因此,我們的工作就是找尋我們的快樂。
20:36
Thank you very much.
348
1236000
1000
謝謝大家。
20:37
(Applause)
349
1237000
5000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7