Liz Diller: A giant bubble for debate

40,512 views ・ 2012-04-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Kang Rong SUN 校对人员: 建松 刘
00:15
We conventionally divide space
0
15368
3379
我们时常把空间分割成
00:18
into private and public realms,
1
18771
1538
私人或公用空间
00:20
and we know these legal distinctions very well
2
20333
3243
我们对这两者在法律上的区别了解颇丰
00:23
because we've become experts
3
23600
1984
因为我们是
00:25
at protecting our private property and private space.
4
25608
3836
保护私有财产和私人空间的专家
00:29
But we're less attuned
5
29468
1880
然而,我们对
00:31
to the nuances of the public.
6
31372
3531
公用空间的各种细节却不甚合拍
00:34
What translates generic public space into qualitative space?
7
34927
3899
是什么把普通的公用空间变得有质感?
00:38
I mean, this is something
8
38850
1382
我的意思是
00:40
that our studio has been working on
9
40256
1801
这正是我们工作室一直以来在努力打造的
00:42
for the past decade.
10
42081
1484
这项工作至今已有十个年头
00:43
And we're doing this through some case studies.
11
43589
2239
我们一直通过案例研究的方式开展工作
00:45
A large chunk of our work
12
45852
1465
我们工作的一大部分
00:47
has been put into transforming
13
47341
1516
是改造
00:48
this neglected industrial ruin
14
48881
2772
这块被遗弃的老工业区
00:51
into a viable post-industrial space
15
51677
3049
把它变成后工业时代的新空间
00:54
that looks forward and backward
16
54750
1477
让它看上去既前卫,又不失历史感
同时兼具两种时代感
00:56
at the same time.
17
56251
1237
我们工作的另一大部分
00:57
And another huge chunk of our work
18
57512
2478
01:00
has gone into making relevant
19
60014
2014
是把一个陈旧的空间
01:02
a site that's grown out of sync with its time.
20
62052
2672
变得与时俱进
01:04
We've been working on democratizing Lincoln Center
21
64748
3020
我们在让林肯中心更加民主化
01:07
for a public that doesn't usually have $300
22
67792
3694
让人们不必为了在一个公用场所欣赏歌剧
01:11
to spend on an opera ticket.
23
71510
3741
而破费300美元
01:15
So we've been eating, drinking,
24
75275
1667
因而,我们在公用场所体验吃、喝、
01:16
thinking, living public space
25
76966
2270
思考、生活
01:19
for quite a long time.
26
79260
1947
体验了相当长一段时间
01:21
And it's taught us really one thing,
27
81231
2245
这段经历教了我们一件事
01:23
and that is to truly make good public space,
28
83500
3944
那就是:如果真的想让一个公用场所名副其实
01:27
you have to erase the distinctions
29
87468
3226
必须抹去一切“特殊性”,一切“与众不同”之处
01:30
between architecture, urbanism,
30
90718
2601
无论是建筑、城市规划、
01:33
landscape, media design
31
93343
1851
还是风景,或媒体设计
01:35
and so on.
32
95218
1560
诸如此类,等等
01:36
It really goes beyond distinction.
33
96802
2005
都应该摒弃“特殊性”
01:38
Now we're moving onto Washington, D.C.
34
98831
3030
现在,我们在首都华盛顿开展新项目
01:41
and we're working on another transformation,
35
101885
2309
在为另一个建筑打造新的转变
01:44
and that is for the existing Hirshhorn Museum
36
104218
2601
那就是美国国家博物馆(赫希杭博物馆和雕塑园)
01:46
that's sited
37
106843
1601
它位于
01:48
on the most revered public space in America,
38
108468
2268
美国最受尊敬的公用场所
01:50
the National Mall.
39
110760
2909
美国国家广场
01:53
The Mall is a symbol
40
113693
1543
美国国家广场是
01:55
of American democracy.
41
115260
2809
美利坚民主的象征
01:58
And what's fantastic is that this symbol
42
118093
2976
令我们心驰神往的是:这一象征
02:01
is not a thing, it's not an image,
43
121093
2185
并非一个物体,也非一张图片
02:03
it's not an artifact,
44
123302
1684
更不是飞机、火箭
02:05
actually it's a space,
45
125010
1684
而是一个真真切切的空间
02:06
and it's kind of just defined by a line of buildings
46
126718
2826
是一排排列整齐的建筑
02:09
on either side.
47
129568
2007
位于道路两边
02:11
It's a space where citizens can voice their discontent
48
131599
3720
公民可以在那里抒发不满
02:15
and show their power.
49
135343
1269
彰显力量
02:16
It's a place where pivotal moments in American history
50
136636
2892
它也见证了美国历史上无数
02:19
have taken place.
51
139552
2132
关键事件
02:21
And they're inscribed in there forever --
52
141708
2382
这些事在此留下永恒的印记
02:24
like the march on Washington for jobs and freedom
53
144114
2355
例如为了就业和自由的华盛顿大游行
02:26
and the great speech that Martin Luther King gave there.
54
146493
3068
还有马丁路德金的伟大演讲
02:29
The Vietnam protests, the commemoration of all that died
55
149585
4359
还有抗议越南战争,纪念为越战牺牲的同胞
02:33
in the pandemic of AIDS,
56
153968
2018
以及艾滋病大游行
02:36
the march for women's reproductive rights,
57
156010
2518
和为女人争取生育权的游行
02:38
right up until almost the present.
58
158552
3434
凡此种种,绵延至今
02:42
The Mall is the greatest civic stage
59
162010
3138
美国国家广场是最民主的舞台
02:45
in this country for dissent.
60
165172
3647
在这个意见不一的国度,包容各类观点
02:48
And it's synonymous with free speech,
61
168843
3864
它是言论自由的代名词
02:52
even if you're not sure what it is that you have to say.
62
172731
2667
纵使你不知道要说些什么
02:55
It may just be a place for civic commiseration.
63
175422
5006
它是一个让民众抒发怜悯之情的地方
03:00
There is a huge disconnect, we believe,
64
180452
3617
我们认为,有一个巨大的鸿沟
03:04
between the communicative and discursive space of the Mall
65
184093
4143
存在于国家广场
03:08
and the museums that line it to either side.
66
188260
4018
与两边的博物馆,似乎有一些空间交流的障碍
03:12
And that is that those museums are usually passive,
67
192302
3601
那是因为,周围的博物馆都是阳面的,突出的
03:15
they have passive relationships between the museum
68
195927
3351
体现了一种积极的空间关系
03:19
as the presenter and the audience,
69
199302
1620
仿佛就像演讲者与听众
03:20
as the receiver of information.
70
200946
2248
又如信息的接收者
03:23
And so you can see dinosaurs
71
203218
1726
因此,你可以看见恐龙
03:24
and insects and collections of locomotives
72
204968
4060
昆虫、各种机车
03:29
and all of that,
73
209052
1301
诸如此类,等等
03:30
but you're really not involved;
74
210377
1507
但是,同时你又置身事外
03:31
you're being talked to.
75
211908
1620
只是被告知这些信息
03:33
When Richard Koshalek took over as director of the Hirshhorn
76
213552
4679
当理查德科厦勒接管美国国家博物馆(赫希杭博物馆和雕塑园)时
03:38
in 2009,
77
218255
1773
那是2009年
03:40
he was determined to take advantage
78
220052
2392
他决定利用
03:42
of the fact that this museum was sited
79
222468
3226
这座博物馆的地理优势
03:45
at the most unique place:
80
225718
1726
因为它位于一个独特的地方
03:47
at the seat of power in the U.S.
81
227468
1851
那就是美国权利的中心
03:49
And while art and politics
82
229343
2185
尽管艺术和政治
03:51
are inherently and implicitly together always and all the time,
83
231552
5434
总是生来就密不可分,有着千丝万缕的关系
03:57
there could be some very special relationship
84
237010
4143
似乎总有些非常独特的关系
04:01
that could be forged here in its uniqueness.
85
241177
3892
可以把两者连接起来
04:05
The question is, is it possible ultimately
86
245093
2601
问题在于:最终是否可能
04:07
for art to insert itself
87
247718
1726
让艺术
04:09
into the dialogue of national and world affairs?
88
249468
3101
融入国内、国际事务的对话之中?
04:12
And could the museum be an agent of cultural diplomacy?
89
252593
3845
能否让博物馆变成文化大使?
04:16
There are over 180 embassies in Washington D.C.
90
256462
5037
首都华盛顿容纳了逾180个国家的大使馆
04:21
There are over 500 think tanks.
91
261523
2963
有超过500个智囊团
04:24
There should be a way
92
264510
1476
总有一种方式
04:26
of harnessing all of that intellectual and global energy
93
266010
2893
可以有效结合和利用文化元素合全球资源
04:28
into, and somehow through, the museum.
94
268927
2126
把这些融入博物馆,同时,也借助博物馆
04:31
There should be some kind of brain trust.
95
271077
3055
因而,需要建立一些信任
04:34
So the Hirshhorn, as we began to think about it,
96
274156
3288
美国国家博物馆(赫希杭博物馆和雕塑园)也是如此,因此,我们开始着手考虑这个问题
04:37
and as we evolved the mission,
97
277468
2476
随着我们一步步开展这项任务
04:39
with Richard and his team --
98
279968
1810
与理查德和他的团队
04:41
it's really his life blood.
99
281802
2101
他视之如生命
04:43
But beyond exhibiting contemporary art,
100
283927
4061
然而,在展示当代艺术之外,
04:48
the Hirshhorn will become a public forum,
101
288012
2766
美国国家博物馆(赫希杭博物馆和雕塑园)将成为一个公共场所
04:50
a place of discourse
102
290802
2101
一个展示
04:52
for issues around arts,
103
292927
2184
与艺术相关事宜的地方
04:55
culture, politics and policy.
104
295135
5059
包括文化、政治、政策
05:00
It would have the global reach of the World Economic Forum.
105
300218
3976
它甚至可以连接到世界经济论坛
05:04
It would have the interdisciplinarity of the TED Conference.
106
304218
2858
也可以举办TED会议
它可以不拘于城镇广场的形式
05:07
It would have the informality of the town square.
107
307100
4434
05:11
And for this new initiative,
108
311558
1905
为了这项新举措
05:13
the Hirshhorn would have to expand
109
313487
1791
国家博物馆(赫希杭博物馆和雕塑园)必须扩大规模
05:15
or appropriate a site
110
315302
1353
或者采取一个合适的结构
05:16
for a contemporary, deployable structure.
111
316679
2870
利用现有的空间
05:19
This is it. This is the Hirshhorn --
112
319573
1715
这就是崭新的国家博物馆(赫希杭博物馆和雕塑园)
05:21
so a 230-foot-diameter concrete doughnut
113
321312
3091
一个直径为230英尺的实心甜甜圈状物
05:24
designed in the early '70s
114
324427
2184
设计与70年代初期
05:26
by Gordon Bunshaft.
115
326635
1728
由戈登本夏特创作
05:28
It's hulking, it's silent,
116
328387
1266
它看上去笨重、沉默
05:29
it's cloistered, it's arrogant,
117
329677
1726
又很森严、很高傲
05:31
it's a design challenge.
118
331427
2309
它是个设计难题
05:33
Architects love to hate it.
119
333760
1549
建筑师喜欢憎恨它
05:35
One redeeming feature
120
335333
1986
它的一个特征
05:37
is it's lifted up off the ground
121
337343
1685
是它可以从地上被抬升起来
05:39
and it's got this void,
122
339052
1726
它可以被填充
05:40
and it's got an empty core
123
340802
1601
它的内部是真空的
05:42
kind of in the spirit and that facade
124
342427
2892
有点像披着那层外表的精神物质
05:45
very much corporate and federal style.
125
345343
3726
很像企业和联邦的类型
05:49
And around that space,
126
349093
1893
而这个空间的周围
05:51
the ring is actually galleries.
127
351010
1518
则是一个环状的长廊
05:52
Very, very difficult to mount shows in there.
128
352552
2601
很难在上面举办走秀(或“展示”)活动
05:55
When the Hirshhorn opened,
129
355177
1934
美国国家博物馆(赫希杭博物馆和雕塑园)开张时
05:57
Ada Louise Huxstable, the New York Times critic,
130
357135
2286
艾达路易斯,纽约时报的批评家
称之为
05:59
had some choice words:
131
359445
1487
06:00
"Neo-penitentiary modern."
132
360956
1778
“摩登监狱”
06:02
"A maimed monument and a maimed Mall
133
362758
2835
“致残的时刻与致残的广场”
06:05
for a maimed collection."
134
365617
1411
献给一个致残的群体”
06:07
Almost four decades later,
135
367052
1732
近四十年后
06:08
how will this building expand
136
368808
1720
这幢大楼会变成什么摸样
06:10
for a new progressive program?
137
370552
2005
在一个崭新的、发展的项目的支撑下
06:12
Where would it go?
138
372581
1488
它将何去何从?
06:14
It can't go in the Mall.
139
374093
1218
不能再扩张到广场上
06:15
There is no space there.
140
375335
1233
因为那里已经没有空间了
06:16
It can't go in the courtyard.
141
376592
1519
它也不能再往庭院里扩建
06:18
It's already taken up by landscape and by sculptures.
142
378135
5184
那儿早已坐落了很多地标和雕像
06:23
Well there's always the hole.
143
383343
1381
于是我们发现:那儿不是有个洞吗?
06:24
But how could it take the space of that hole
144
384748
4488
可是,怎么让洞挤出新的空间呢?
06:29
and not be buried in it invisibly?
145
389260
1976
并且在不被掩埋、不被视而不见的前提下?
06:31
How could it become iconic?
146
391260
1726
怎么样才能让它变成标志性建筑?
06:33
And what language would it take?
147
393010
3524
要用什么语言去诠释它?
06:36
The Hirshhorn sits among the Mall's monumental institutions.
148
396558
3178
美国国家博物馆(赫希杭博物馆和雕塑园)周围有众多纪念性的建筑
06:39
Most are neoclassical, heavy and opaque,
149
399760
2820
但大多数都是新古典主义风格,厚重而敦实
06:42
made of stone or concrete.
150
402604
2774
大多是由石头或水泥堆砌而成的
06:45
And the question is,
151
405402
1866
于是,问题是
06:47
if one inhabits that space,
152
407292
1392
如果在那儿建一个建筑
06:48
what is the material of the Mall?
153
408708
3338
应该使用什么材料?
06:52
It has to be different from the buildings there.
154
412070
2624
它得在材质上与众不同
06:54
It has to be something entirely different.
155
414718
2000
而且是截然不同
06:56
It has to be air.
156
416742
1764
最好是空气
06:58
In our imagination, it has to be light.
157
418530
2498
在我们的想象中,它应该是很轻盈的
07:01
It has to be ephemeral. It has to be formless.
158
421052
2191
它应该是短暂的、形态的
可以自由自在的变幻
07:03
And it has to be free.
159
423267
2000
07:05
(Video)
160
425291
3510
(视频短片)
07:16
So this is the big idea.
161
436647
3107
以上就是大致的概念
07:19
It's a giant airbag.
162
439778
2541
我们设想它为一个巨大的气囊
07:22
The expansion takes the shape of its container
163
442343
3631
将充满整个容器
07:25
and it oozes out wherever it can --
164
445998
1715
它可以渗透到四面八方
07:27
the top and sides.
165
447737
1999
充到顶端、到达周边
07:29
But more poetically,
166
449760
1726
但是更诗意的是
07:31
we like to think of the structure
167
451510
2018
我们要设计它的架构
07:33
as inhaling the democratic air of the Mall,
168
453552
2048
可以让它吸收博物馆的民主气息
07:35
bringing it into itself.
169
455624
3737
把这种气息融入它自身建筑之中
07:39
The before and the after.
170
459385
3947
随着时间推移
07:43
It was dubbed "the bubble" by the press.
171
463356
3130
媒体将它冠名为“气泡”
07:46
That was the lounge.
172
466510
2518
那里是一个酒廊
07:49
It's basically one big volume of air
173
469052
2938
从本质上来说就是一团空气
07:52
that just oozes out in every direction.
174
472014
2264
飘逸到各个角度
07:54
The membrane is translucent.
175
474302
2009
外部的膜是半透明
07:56
It's made of silcon-coated glass fiber.
176
476335
3665
这层膜是由有机硅涂层玻璃纤维做成的
08:00
And it's inflated twice a year for one month at a time.
177
480024
4068
每年为它充气两次,每次充一个月
08:04
This is the view from the inside.
178
484116
3161
这是从内部看出去的视觉效果
08:07
So you might have been wondering
179
487301
1822
你或许会有疑问
08:09
how in the world
180
489147
1954
我们是怎么
08:11
did we get this approved by the federal government.
181
491125
2429
得到联邦政府的批准的呢
08:13
It had to be approved by actually two agencies.
182
493578
3856
实际上,我们得获得两个部门的许可
08:17
And one is there to preserve
183
497458
3861
一个部门要保护
08:21
the dignity and sanctity of the Mall.
184
501343
2341
博物馆的庄严、肃穆
08:23
I blush whenever I show this.
185
503708
2709
每每说到这一点,我就不禁脸红
08:26
It is yours to interpret.
186
506441
3795
当然,如何解读就看你了
08:30
But one thing I can say
187
510260
2018
但是,我要说的是一点
08:32
is that it's a combination
188
512302
2434
那就是它是一个结合体
08:34
of iconoclasm
189
514760
2226
结合了破除迷信
08:37
and adoration.
190
517010
3603
以及崇拜感
08:40
There was also some creative interpretation involved.
191
520637
3092
曾经一度有一些颇有创意的解读
08:43
The Congressional Buildings Act of 1910
192
523753
2900
例如,1910年的国会建筑法案
08:46
limits the height of buildings in D.C.
193
526677
1934
它限制了华盛顿市内建筑的高度
08:48
to 130 feet,
194
528635
1934
规定它们不准找过130英尺
08:50
except for spires, towers, domes and minarets.
195
530593
2851
除非是尖顶、塔、圆顶、尖塔
08:53
This pretty much exempts monuments of the church and state.
196
533468
4643
这个法案挽救了很多教堂
08:58
And the bubble is 153 ft.
197
538135
3101
我们的“气泡”是153英尺
09:01
That's the Pantheon next to it.
198
541260
2601
这是“气泡”旁边的英雄纪念堂
09:03
It's about 1.2 million cubic feet of compressed air.
199
543885
3268
体积约有120万立方英尺,满满地填充了压缩气体
09:07
And so we argued it
200
547177
1892
于是我们称
09:09
on the merits of being a dome.
201
549093
1976
它的实质是一个圆顶
09:11
So there it is,
202
551093
2060
大家看,
09:13
very stately,
203
553177
1150
很显然是一个庄严的圆顶
09:14
among all the stately buildings in the Mall.
204
554351
3427
位于国家广场中一片庄严的建筑群内
09:17
And while this Hirshhorn is not landmarked,
205
557802
3017
尽管这座博物馆并非地标
09:20
it's very, very historically sensitive.
206
560843
2351
但它有很强的历史敏感性
09:23
And so we couldn't really touch its surfaces.
207
563218
2351
因而我们没有触及它的表面
09:25
We couldn't leave any traces behind.
208
565593
1715
我们不能留有任何可追溯回去的线索
09:27
So we strained it from the edges,
209
567332
2154
我们从周边开始建模
09:29
and we held it by cables.
210
569510
2101
用电缆拉住它
09:31
It's a study of some bondage techniques,
211
571635
3351
是一项关于线速技术的实验
09:35
which are actually very important
212
575010
1659
这项实验对整个建筑非常重要
09:36
because it's hit by wind all the time.
213
576693
1901
因为“气泡”周边无时不刻没有风
09:38
There's one permanent steel ring at the top,
214
578618
2091
在顶端有一根固定的钢丝环
09:40
but it can't be seen from any vantage point on the Mall.
215
580733
2691
但从博物馆内部是看不到这个环的
09:43
There are also some restrictions
216
583448
2163
另外,还有一些限制
09:45
about how much it could be lit.
217
585635
1477
关于它能承载多大分量
09:47
It glows from within, it's translucent.
218
587136
2017
由于它是从内部充气的,因此它是半透明的
09:49
But it can't be more lit than the Capitol
219
589177
3142
但它不能比国会大厦亮
09:52
or some of the monuments.
220
592343
1393
至少大多数时候不行
09:53
So it's down the hierarchy on lighting.
221
593760
2356
所以,它不能太亮
因此,每年充气两次
09:56
So it comes to the site twice a year.
222
596140
2096
09:58
It's taken off the delivery truck.
223
598260
2934
把它放在装载卡车商运送过去
10:01
It's hoisted.
224
601218
1476
然后把它悬挂起来
10:02
And then it's inflated
225
602718
2268
之后,就开始充气
10:05
with this low-pressure air.
226
605010
1726
用低压气体填充
10:06
And then it's restrained with the cables.
227
606760
1953
然后,用电缆固定住它
10:08
And then it's ballasted with water at the very bottom.
228
608737
3166
最后,用水在底部再固定一下
10:11
This is a very strange moment
229
611927
4101
这个时刻挺特殊的
10:16
where we were asked by the bureaucracy at the Mall
230
616052
2392
当时博物馆当局问了我们一些问题
10:18
how much time would it take to install.
231
618468
3185
它问我们:填充这些气体大约需要多少时间
10:21
And we said, well the first erection would take one week.
232
621677
2715
我们回答说:第一次填充满需要一周
10:24
And they really connected with that idea.
233
624416
3320
他们非常认同这个想法
10:27
And then it was really easy all the way through.
234
627760
3976
之后的事情就进行的非常顺利
10:31
So we didn't really have that many hurdles, I have to say,
235
631760
4059
我不得不说,我们确实没有经历太多坎坷
10:35
with the government and all the authorities.
236
635843
2048
在与政府打交道的各个环节
10:37
But some of the toughest hurdles
237
637915
1524
但是最艰难的时刻是
10:39
have been the technical ones.
238
639463
1481
在技术层面上的
10:40
This is the warp and weft.
239
640968
1268
就是经线与纬线
10:42
This is a point cloud.
240
642260
2018
这是一个点云
10:44
There are extreme pressures.
241
644302
2101
有几点受到的压力很大
10:46
This is a very, very unusual building
242
646427
1762
这对一幢建筑来说是很罕见的
这个气泡里没有承载重力
10:48
in that there's no gravity load,
243
648213
1898
10:50
but there's load in every direction.
244
650135
1715
但是气体又充满在每个角落
10:51
And I'm just going to zip through these slides.
245
651874
4529
让我来滚动播放这些幻灯片
10:56
And this is the space in action.
246
656427
3101
这是这部分气体动起来的样子
10:59
So flexible interior for discussions,
247
659552
2809
是个灵活的内部空间
11:02
just like this, but in the round --
248
662385
2309
就像这样,只是更加圆润一点
11:04
luminous and reconfigurable.
249
664718
1435
而且会发光,也可以重新塑形
11:06
Could be used for anything,
250
666177
2392
这个博物馆可以用于很多场合
11:08
for performances, films,
251
668593
1726
比如演出、发电影
11:10
for installations.
252
670343
2518
用于安装
11:12
And the very first program
253
672885
2393
第一个项目
11:15
will be one of cultural dialogue and diplomacy
254
675302
2191
将会是某个文化交流与外交活动
11:17
organized in partnership
255
677517
1261
这个活动是联合主办的
11:18
with the Council on Foreign Relations.
256
678802
2601
由博物馆方与外事关系委员会共同组织而成
11:21
Form and content are together here.
257
681427
1726
形式和内容并存
11:23
The bubble is an anti-monument.
258
683177
2642
这个气泡本身作为反对纪念的象征
11:25
The ideals of participatory democracy
259
685843
2518
其理念是共同参与民主
11:28
are represented through suppleness
260
688385
2101
这一点在气泡的柔韧性中彰显无遗
11:30
rather than rigidity.
261
690510
1422
而非任何刚性的(建筑)所能及的
11:31
Art and politics
262
691956
1405
艺术和政治
11:33
occupy an ambiguous site outside the museum walls,
263
693385
3616
占据了博物馆墙外的每一个角落
11:37
but inside of the museum's core,
264
697025
3569
但博物馆内部的核心
11:40
blending its air
265
700618
1826
则是交融的一团气体
11:42
with the democratic air of the Mall.
266
702468
2343
与博物馆的民主气氛完美结合
11:44
And the bubble will inflate
267
704835
5526
这个大气泡
11:50
hopefully for the first time
268
710385
1601
将在2013年首次填充
11:52
at the end of 2013.
269
712010
2184
于2013年末与大家见面
11:54
Thank you.
270
714218
2476
谢谢大家!
11:56
(Applause)
271
716718
3000
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7