How America's public schools keep kids in poverty | Kandice Sumner

615,754 views ・ 2016-11-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Conway Ye 校对人员: Junyi Sha
00:12
I want to talk to you about my kids.
0
12826
2578
我想和你们谈谈我的孩子们,
00:15
Now, I know everyone thinks that their kid is the most fantastic,
1
15743
4648
我知道每个人会都觉得 自己的孩子是最棒的,
00:20
the most beautiful kid that ever lived.
2
20415
2075
是世界上最漂亮的。
但是我的孩子们, 他们真的是这样。
00:23
But mine really are.
3
23352
1249
00:24
(Laughter)
4
24625
1307
(笑声)
00:25
I have 696 kids,
5
25956
2374
我有696个孩子,
00:28
and they are the most intelligent, inventive, innovative,
6
28354
4452
他们是你见过的最聪明, 最具创造力,
00:32
brilliant and powerful kids that you'll ever meet.
7
32830
3846
最有才华,最有能力的孩子。
00:37
Any student I've had the honor of teaching in my classroom is my kid.
8
37263
4823
任何我有幸教导过的 学生,都是我的孩子。
00:42
However, because their "real" parents aren't rich
9
42702
3819
但是,因为他们的 亲生父母并不富裕,
00:46
and, I argue, because they are mostly of color,
10
46545
2876
而且他们大多数都是有色人种,
00:49
they will seldom get to see in themselves
11
49445
2506
所以他们很少看到我眼中的
00:51
the awesomeness that I see in them.
12
51975
2416
他们的闪光点。
00:54
Because what I see in them is myself --
13
54839
2514
因为我在他们的身上 看见了自己的影子,
00:57
or what would have been myself.
14
57896
2440
或是说本可能是我现在的情况。
01:01
I am the daughter of two hardworking,
15
61645
2393
我是两个勤奋的,有大学学历的
01:04
college-educated, African-American parents
16
64062
2618
非裔美籍父母的女儿,
01:06
who chose careers as public servants:
17
66704
2714
他们选择成为了人民的公仆,
01:09
my father, a minister; my mother, an educator.
18
69442
3612
我的父亲是牧师, 我的母亲是教育工作者。
01:13
Wealth was never the primary ambition in our house.
19
73078
3536
财富从来都不是 我们家庭的第一目标。
01:16
Because of this lack of wealth,
20
76981
1756
因为不算富裕,
01:18
we lived in a neighborhood that lacked wealth,
21
78761
2210
我们住在一个贫穷的社区,
01:20
and henceforth a school system that lacked wealth.
22
80995
2843
因此附近的学校条件也不算很好。
01:24
Luckily, however, we struck the educational jackpot
23
84307
3840
幸运的是,当时我们中了教育的大奖,
01:28
in a voluntary desegregation program
24
88171
2371
他们启动了一个 无偿废除种族歧视的项目,
01:30
that buses inner-city kids -- black and brown --
25
90566
3368
把城市内黑皮肤和棕皮肤的孩子,
01:33
out to suburban schools -- rich and white.
26
93958
2654
接送到到城郊富裕的白人学校读书。
01:37
At five years old, I had to take an hour-long bus ride
27
97288
3761
五岁时,我要乘一个小时的巴士,
01:41
to a faraway place
28
101073
2061
到很远的地方,
01:43
to get a better education.
29
103158
1797
接受更好的教育。
01:45
At five years old, I thought everyone had a life just like mine.
30
105522
4614
五岁的时候, 我以为每个人的生活都跟我一样。
01:50
I thought everyone went to school
31
110621
2030
我以为每个人都会去学校上学,
01:52
and were the only ones using the brown crayons
32
112675
2359
但是就只有我一个人用棕色蜡笔
01:55
to color in their family portraits,
33
115058
1668
给家庭画像上色,
01:56
while everyone else was using the peach-colored ones.
34
116750
3081
而其他人都是用浅色蜡笔的。
02:00
At five years old, I thought everyone was just like me.
35
120559
3615
五岁的时候, 我以为每个人都跟我一样。
02:04
But as I got older, I started noticing things, like:
36
124792
3319
但当我长大了, 我开始意识到一些事情,比如:
02:08
How come my neighborhood friend don't have to wake up
37
128948
2562
为什么邻居家的小伙伴不用
02:11
at five o'clock in the morning,
38
131534
1538
在早上五点起床,
02:13
and go to a school that's an hour away?
39
133096
2511
去一小时车程外的学校?
02:16
How come I'm learning to play the violin
40
136278
2250
为什么我能学习演奏小提琴,
02:18
while my neighborhood friends don't even have a music class?
41
138552
3708
而邻居家的小伙伴连音乐课都没有?
为什么邻居家小伙伴的 学习和阅读材料
02:23
Why were my neighborhood friends learning and reading material
42
143040
3544
02:26
that I had done two to three years prior?
43
146608
2428
我在两三年前就学过了?
02:29
See, as I got older,
44
149882
2098
随着年龄的增长,
02:32
I started to have this unlawful feeling in my belly,
45
152762
3929
我开始产生一些负罪感,
02:36
like I was doing something that I wasn't supposed to be doing;
46
156715
3908
像是我在做一些我不该做的事情,
02:40
taking something that wasn't mine;
47
160647
2711
拿走一些不属于我的东西;
02:43
receiving a gift,
48
163819
1290
收到一份
02:45
but with someone else's name on it.
49
165544
2027
写着别人名字的礼物。
02:47
All these amazing things that I was being exposed to
50
167929
3504
我能接触到的所有这些美好的事情,
02:51
and experiencing,
51
171457
1698
我都觉得
02:53
I felt I wasn't really supposed to have.
52
173179
3275
超越了我应有的权利。
我不应该有权进入图书馆、 使用装配齐全的健身器械,
02:57
I wasn't supposed to have a library, fully equipped athletic facilities,
53
177189
4027
03:01
or safe fields to play in.
54
181240
2472
甚至在安全场地 玩耍的权利都没有。
03:04
I wasn't supposed to have theatre departments
55
184208
2247
我们不应该有
03:06
with seasonal plays and concerts --
56
186479
2365
拥有定期戏剧,演唱会,
03:08
digital, visual, performing arts.
57
188868
2237
数字化视觉表演艺术的戏剧学院。
03:11
I wasn't supposed to have fully resourced biology or chemistry labs,
58
191603
4656
我本应无权进入有着 齐全设备的生物和化学实验室,
03:16
school buses that brought me door-to-door,
59
196283
2802
无权上挨家挨户载学生的校车,
03:19
freshly prepared school lunches
60
199109
2428
不应享用新鲜的学校午餐,
03:21
or even air conditioning.
61
201561
1744
甚至是空调。
这些都是我的孩子们没有的。
03:24
These are things my kids don't get.
62
204127
1930
03:26
You see, as I got older,
63
206661
1537
长大后,
03:28
while I was grateful for this amazing opportunity
64
208222
3017
虽然我对这些难得的机会
03:31
that I was being given,
65
211263
1646
感到感激,
03:32
there was this ever-present pang of:
66
212933
2728
但依旧有一些无法消散的痛楚:
03:36
But what about everyone else?
67
216210
2419
其他人怎么办呢?
有上千个和我一样的孩子,
03:39
There are thousands of other kids just like me,
68
219137
3370
03:42
who deserve this, too.
69
222531
1736
他们也应该得到这样的机会。
03:44
Why doesn't everyone get this?
70
224291
2138
为什么不是所有人都有这个机会呢?
03:46
Why is a high-quality education only exclusive to the rich?
71
226453
4340
为什么高质量教育仅限于富人?
03:51
It was like I had some sort of survivor's remorse.
72
231634
3564
我好像心存一些幸存者的怜悯,
03:55
All of my neighborhood friends were experiencing
73
235222
2732
我所有邻居家的小伙伴都在经历
03:57
an educational train wreck
74
237978
1825
一场教育界的脱轨,
03:59
that I was saved from through a bus ride.
75
239827
3689
而我却乘坐着巴士,幸存了下来。
我就像是教育界的摩西 (圣经中犹太人的古代领袖),大声呼喊,
04:04
I was like an educational Moses screaming,
76
244067
2494
04:06
"Let my people go ...
77
246585
1609
“让我的人民
04:08
to high-quality schools!"
78
248218
1837
走向高质量教育!”
04:10
(Laughter)
79
250079
1417
(笑声)
04:11
I'd seen firsthand how the other half was being treated and educated.
80
251520
4560
我亲眼见证过其他人是 如何被对待,被教育的。
04:16
I'd seen the educational promised land,
81
256104
2939
我见过有高质量教育保证的环境,
04:19
and I could not for the life of me justify the disparity.
82
259067
4239
我要纠正这种不公,不是为了我自己。
04:25
I now teach in the very same school system from which I sought refuge.
83
265550
4742
现在,我在一所和当年自己接受教育 庇护前的学校类似的学校执教,
04:30
I know firsthand the tools that were given to me as a student,
84
270870
4537
我亲身知晓那些 在学生时代教给我的东西,
04:35
and now as a teacher, I don't have access to those same tools
85
275431
3923
现在,作为一名老师, 我却没有能力把相同的东西
04:39
to give my students.
86
279378
1564
教给我的学生。
04:41
There have been countless nights when I've cried in frustration,
87
281451
4575
无数个夜晚,我在沮丧,
04:46
anger
88
286050
1276
愤怒,
04:47
and sorrow,
89
287350
1391
和悲伤中哭泣,
04:48
because I can't teach my kids the way that I was taught,
90
288765
3291
因为我无法用我被教育的 那种方式来教育我的孩子们,
04:52
because I don't have access to the same resources or tools
91
292581
4191
因为我接触不到那些 曾经在我接受教育时用到的
04:56
that were used to teach me.
92
296796
1890
资源和工具。
04:59
My kids deserve so much better.
93
299393
2171
我的孩子们本应得到更好的教育。
05:02
We sit and we keep banging our heads against this term:
94
302270
2863
我们不断为这个概念而苦恼:
05:05
"Achievement gap, achievement gap!"
95
305157
2565
“成绩差距,成绩差距!”
05:08
Is it really that hard to understand
96
308462
2932
理解一下为什么有些孩子表现良好,
05:11
why these kids perform well and these kids don't?
97
311418
3225
而有些表现不好,真的很难吗?
05:14
I mean, really.
98
314667
1425
真是这样吗?
05:16
I think we've got it all wrong.
99
316664
2267
我觉得我们都搞错了。
05:18
I think we,
100
318955
1161
我认为我们,
05:20
as Gloria Ladson-Billings says,
101
320140
2082
正如格洛丽亚・兰德森・比林斯说的一样,
05:22
should flip our paradigm and our language and call it what it really is.
102
322246
4742
应该颠覆我们的思维和表述方式, 做到名如其实。
05:27
It's not an achievement gap;
103
327516
1619
这不是成绩差距,
05:29
it's an education debt,
104
329878
1928
这是教育负债,
05:32
for all of the foregone schooling resources that were never invested
105
332417
5278
那些我们之前放弃在黑皮肤和
05:37
in the education of the black and brown child over time.
106
337719
3845
棕皮肤的孩子身上 投资教育资源的负债。
05:42
A little-known secret in American history
107
342820
3026
美国历史上一个鲜为人知的秘密,
05:45
is that the only American institution created specifically for people of color
108
345870
5053
唯一一个为 有色人种创造的美国机构,
05:51
is the American slave trade --
109
351714
1566
就是美国奴隶交易市场——
05:53
and some would argue the prison system,
110
353866
1949
有些人可能会说,还有监狱系统,
05:55
but that's another topic for another TED Talk.
111
355839
2226
但那就是另外 一个TED演讲的主题了。
05:58
(Laughter)
112
358089
1150
(笑声)
05:59
The public school system of this country was built, bought and paid for
113
359654
4293
这个国家的公立学校系统是使用
06:03
using commerce generated from the slave trade and slave labor.
114
363971
4287
奴隶交易和奴隶劳动的 资源建立起来的。
06:08
While African-Americans were enslaved and prohibited from schooling,
115
368651
3963
当非裔美国人被奴役并被禁止上学,
06:12
their labor established the very institution
116
372638
3159
用他们的劳动建立起来的机构
06:15
from which they were excluded.
117
375821
1688
却把他们排除在外。
从那时起,每个法案、教育政策和改革
06:18
Ever since then, every court case, educational policy, reform,
118
378042
5079
06:23
has been an attempt to retrofit the design,
119
383145
3254
都尝试改变这个设计,
06:26
rather than just stopping and acknowledging:
120
386423
2660
而不是停下并思考:
06:29
we've had it all wrong from the beginning.
121
389107
2608
我们从一开始就是错的。
一个过于简化的美国教育史。
06:33
An oversimplification of American educational history.
122
393243
4043
06:37
All right, just bear with me.
123
397310
1512
好的,听仔细了。
06:39
Blacks were kept out -- you know, the whole slavery thing.
124
399681
3077
黑人被排除在外,很显然, 因为奴隶制的原因。
06:43
With the help of philanthropic white people,
125
403256
2077
通过白人慈善的帮助,
06:45
they built their own schools.
126
405357
1554
他们建造了自己的学校。
06:46
Separate but equal was OK.
127
406935
2334
分开的,平等的体系,还不赖。
06:49
But while we all know things were indeed separate,
128
409729
2730
但是我们知道,真实情况是, 的确是分开的,
06:52
they were in no ways equal.
129
412483
1656
但却是不平等的体系。
06:54
Enter Brown v. the Board of Education of Topeka, Kansas in 1954;
130
414571
5165
1954年发生了棕色人种和 堪萨斯州托皮卡教育协会的斗争;
06:59
legal separation of the races is now illegal.
131
419760
3231
种族区分变得不再合法了。
07:03
But very few people pay attention to all of the court cases since then,
132
423900
6229
但很少有人注意到后来所有
07:10
that have undone the educational promised land for every child
133
430153
5273
并未实现那场斗争意图实现的
07:15
that Brown v. Board intended.
134
435450
2964
理想中的高等教育的法庭案件。
07:18
Some argue that today our schools are now more segregated
135
438438
3718
有些人会说, 我们今天的学校种族隔离
07:22
than they ever were before we tried to desegregate them in the first place.
136
442180
4736
要比我们尝试废除种族隔离 之前更严重。
07:27
Teaching my kids about desegregation, the Little Rock Nine,
137
447963
3593
教导我的孩子们废除种族隔离, 小石城事件(1954法案导火索),
07:31
the Civil Rights Movement,
138
451580
1303
民权运动,
07:32
is a real awkward moment in my classroom,
139
452907
3330
是我的课堂里最尴尬的时刻,
07:36
when I have to hear the voice of a child ask,
140
456261
2701
因为我会听到一个孩子问:
07:39
"If schools were desegregated in 1954,
141
459940
3303
“如果学校在1954年 就废除了种族隔离,
07:43
how come there are no white kids here?"
142
463267
2297
为什么这里没有白人孩子呢?”
07:45
(Laughter)
143
465588
1460
(笑声)
07:47
These kids aren't dumb.
144
467072
1356
这些孩子不傻。
07:49
They know exactly what's happening,
145
469292
1724
他们知道什么发生了,
07:51
and what's not.
146
471542
1347
而什么没发生。
07:53
They know that when it comes to schooling,
147
473526
2234
他们知道谈到教育,
07:56
black lives don't matter
148
476670
1590
黑人的情况不重要,
07:59
and they never have.
149
479081
1412
而且他们从来都不重要。
08:02
For years, I tried desperately to cultivate in my kids a love of reading.
150
482316
6515
几年来,我竭尽全力 教导我的孩子爱上阅读。
08:09
I'd amassed a modest classroom library
151
489416
2864
我用那些从二手书店,捐赠品商店
08:12
of books I'd accumulated from secondhand shops,
152
492304
3297
和阁楼收集到的书
08:15
thrift stores, attics -- you know.
153
495625
2463
建造了一个简易的教室图书馆。
08:18
But whenever I said those dreadful words,
154
498112
2460
但是当我说出这些可怕的文字
08:20
"Take out a book and read,"
155
500596
2196
“拿出一本书去读”的时候,
08:22
you'd think I'd just declared war.
156
502816
2433
你会觉得我好像宣布了战争。
08:25
It was torture.
157
505273
1693
这是折磨。
08:27
One day,
158
507693
1164
一天,
08:29
after I'd heard about this website called DonorsChoose,
159
509184
3130
我听说一个网站, 叫做捐赠者的选择,
08:32
where classroom teachers create wish lists
160
512338
2316
老师能够创建一个愿望单
08:34
of items they need for their classroom
161
514678
2104
列出他们需要放在教室里的东西,
08:36
and anonymous donors fulfill them,
162
516806
2527
然后匿名捐赠者就会满足他们的愿望,
08:39
I figured I'd go out on a limb and just make a wish list
163
519357
4001
我觉得我应该尝试一下, 于是就列了一个
08:43
of the teenager's dream library.
164
523382
3213
少年梦想图书馆的愿望单。
08:47
Over 200 brand-new books were sent to my room piece by piece.
165
527698
4192
超过200本新书一本本被送到了我的教室。
08:52
Every day there were new deliveries and my kids would exclaim with glee,
166
532672
4573
每天都会有新包裹送来, 我的孩子们就会高兴地欢呼:
08:57
"This feels like Christmas!"
167
537269
1957
“这就像过圣诞节!”
08:59
(Laughter)
168
539250
1080
(笑声)
09:00
Then they'd say,
169
540354
1165
然后他们会说,
09:01
"Ms. Sumner, where did these books come from?"
170
541543
2872
“萨姆纳老师, 这些书是哪里来的?”
09:04
And then I'd reply,
171
544439
1216
然后我回答:
09:05
"Strangers from all over the country wanted you to have these."
172
545679
3976
“来自全国的陌生人, 他们想让你们拥有这些书。”
09:10
And then they'd say, almost suspiciously,
173
550274
2677
然后他们会很怀疑的说,
09:14
"But they're brand-new."
174
554474
1727
“但是它们是崭新的。”
09:16
(Laughter)
175
556225
1002
(笑声)
09:17
To which I'd reply,
176
557251
1579
对此,我会回答,
09:18
"You deserve brand-new books."
177
558854
1780
“你们应该得到崭新的书籍。”
09:22
The whole experience hit home for me when one of my girls,
178
562137
3423
当我的一个姑娘这么说时, 我深受触动,
09:25
as she peeled open a crisp paperback said,
179
565584
3070
当她打开书本的包装时说,
09:29
"Ms. Sumner -- you know, I figured you bought these books,
180
569582
4378
“萨姆纳老师, 我知道是你买了这些书,
09:33
'cause you teachers are always buying us stuff.
181
573984
2738
因为你们老师总是给我们买东西。
09:37
But to know that a stranger, someone I don't even know,
182
577158
4029
但是得知是一个 我不认识的陌生人
09:41
cares this much about me
183
581211
1699
这么关心我,
09:43
is pretty cool."
184
583480
1455
其实挺酷的。”
09:45
Knowing that strangers will take care of you
185
585870
2625
知道会等到陌生人的照顾,
09:48
is a privilege my kids aren't afforded.
186
588519
2026
是我的孩子们承受不起的特权。
自从那次捐赠以后,
09:52
Ever since the donation,
187
592342
1442
09:53
there has been a steady stream of kids signing out books to take home,
188
593808
3858
孩子们陆续登记把书带回家,
09:57
and then returning them with the exclamation,
189
597690
2660
并激动的归还它们,
10:00
"This one was good!"
190
600374
1588
“这本真棒!”
10:01
(Laughter)
191
601986
1048
(笑声)
现在当我说, “拿本书去看”的时候,
10:03
Now when I say, "Take out a book and read,"
192
603058
2302
10:05
kids rush to my library.
193
605384
2219
孩子们会迫不及待冲到我的图书馆。
10:08
It wasn't that they didn't want to read,
194
608849
2047
并不是他们不想读书,
10:10
but instead, they'd gladly read if the resources were there.
195
610920
4550
相反,如果有资源,他们会很享受阅读。
官方点说,
10:17
Institutionally speaking,
196
617579
1652
10:19
our public school system has never done right by the black and brown child.
197
619255
4352
我们的公立学校系统未曾满足过 黑皮肤和棕皮肤孩子们的需求。
10:24
We keep focusing on the end results
198
624068
2548
我们持续关注结果,
10:26
or test results,
199
626640
1365
或者考试成绩,
然后被打击。
10:28
and getting frustrated.
200
628029
1846
10:29
We get to a catastrophe and we wonder,
201
629899
2137
我们陷入灾难,然后思考,
10:32
"How did it get so bad? How did we get here?"
202
632060
2837
“为何会变得这么糟的, 我们是如何走到这一步的?”
10:35
Really?
203
635890
1155
这真的有用吗?
10:37
If you neglect a child long enough,
204
637439
2075
如果你忽视一个孩子太久,
10:39
you no longer have the right to be surprised
205
639538
3090
你就没有权利为糟糕的结果
10:42
when things don't turn out well.
206
642652
1831
感到惊讶。
10:45
Stop being perplexed
207
645319
1734
不要再疑惑,
10:47
or confused
208
647077
1626
迷茫,
10:48
or befuddled
209
648727
1476
困惑,
10:50
by the achievement gap,
210
650680
1926
因为成绩差距,
10:52
the income gap,
211
652630
1223
收入差距,
10:53
the incarceration rates,
212
653877
1619
犯罪几率,
10:55
or whatever socioeconomic disparity is the new "it" term for the moment.
213
655520
5047
或者任何社会经济学中 表达不平等的术语。
11:01
The problems we have as a country
214
661248
2442
我们国家的问题,
11:03
are the problems we created as a country.
215
663714
2083
正是我们自身创造的问题。
11:06
The quality of your education is directly proportionate
216
666740
3538
教育的质量是和
11:10
to your access to college,
217
670302
1858
你的大学,
11:12
your access to jobs,
218
672184
1728
你的工作,
11:13
your access to the future.
219
673936
1708
还有你的未来直接挂钩的。
11:17
Until we live in a world where every kid can get a high-quality education
220
677594
5270
在我们能让每个孩子, 无论他们住在哪里,
11:22
no matter where they live,
221
682888
1536
无论肤色,
11:24
or the color of their skin,
222
684448
1880
都能够得到高质量教育之前,
11:26
there are things we can do on a macro level.
223
686352
4060
放眼整个社会, 我们还有很多任务要完成。
11:31
School funding should not be decided by property taxes
224
691389
3564
学校的资金不应该由资产税,
11:34
or some funky economic equation
225
694977
2231
或一些时髦的经济公式决定,
11:37
where rich kids continue to benefit from state aid,
226
697232
3036
让富人孩子持续受益于 州政府经济扶持,
11:40
while poor kids are continuously having food and resources
227
700292
4085
而穷人孩子的食物和资源
11:44
taken from their mouths.
228
704401
1593
却被持续的夺走。
11:46
Governors, senators, mayors, city council members --
229
706750
3761
州长,参议员,市长,市议员——
11:50
if we're going to call public education public education,
230
710535
2864
如果我们把公立教育 叫做公立教育,
11:53
then it should be just that.
231
713423
1583
那它应该就是这样。
11:55
Otherwise, we should call it what it really is:
232
715555
2983
要不然,它就该名如其实的被称作:
11:58
poverty insurance.
233
718562
1565
贫困保险。
12:01
"Public education:
234
721211
1442
“公立教育的定义:
12:02
keeping poor kids poor since 1954."
235
722677
3088
从1954年,让穷孩子持续贫困。”
12:05
(Laughter)
236
725789
1452
(笑声)
12:08
If we really, as a country, believe that education is the "great equalizer,"
237
728733
5098
如果,作为一个国家,我们 真的相信教育是“伟大的平衡器”,
12:13
then it should be just that: equal and equitable.
238
733855
3831
那教育就应该是公正平等的。
12:18
Until then, there's no democracy in our democratic education.
239
738158
4343
直到今天, 我们的民主教育还并不民主。
12:23
On a mezzo level:
240
743493
1507
客观来说,
12:25
historically speaking, the education of the black and brown child
241
745640
3202
从历史角度上,黑皮肤 和棕皮肤孩子的教育
12:28
has always depended on the philanthropy of others.
242
748866
3471
一直都建立在他人的慈善之上。
12:32
And unfortunately, today it still does.
243
752361
2794
不幸的是,至今都没改变。
12:35
If your son or daughter or niece or nephew or neighbor
244
755770
4365
如果你们的儿子,女儿, 侄子,侄女或者邻居,
12:40
or little Timmy down the street
245
760159
1563
或者街尾的小蒂米
12:42
goes to an affluent school,
246
762253
2303
去了一个富裕的学校,
12:44
challenge your school committee to adopt an impoverished school
247
764580
3174
挑战他们学校的委员会, 让他们接收一个贫困的学校,
12:47
or an impoverished classroom.
248
767778
2039
或者一个简陋的教室。
12:49
Close the divide by engaging in communication
249
769841
3397
利用这些意义重大的沟通和关系
12:53
and relationships that matter.
250
773262
2197
来结束分离。
当资源被共享,
12:56
When resources are shared,
251
776050
1954
他们就不再被隔离,
12:58
they're not divided;
252
778028
1692
12:59
they're multiplied.
253
779744
1457
就等同资源的倍增。
13:01
And on a micro level:
254
781871
1839
具体点来说:
13:03
if you're a human being,
255
783734
1820
如果你是一个人类,
13:05
donate.
256
785985
1166
去捐赠吧。
13:07
Time, money, resources, opportunities --
257
787524
4063
时间,金钱,资源,机会——
13:11
whatever is in your heart.
258
791611
2363
在你心中的,无论是什么东西。
13:14
There are websites like DonorsChoose
259
794847
2204
有像“捐赠者的选择”这样的网站,
13:17
that recognize the disparity
260
797075
2054
它们意识到了不平等,
13:19
and actually want to do something about it.
261
799153
2495
并且真的想要为之做些什么。
13:23
What is a carpenter with no tools?
262
803748
2204
木匠没有工具还是木匠吗?
13:26
What is an actress with no stage?
263
806350
2322
演员没有舞台还是演员吗?
13:28
What is a scientist with no laboratory?
264
808990
2457
科学家没有实验室还算科学家吗?
13:31
What is a doctor with no equipment?
265
811859
2727
医生没有设备能成为医生吗?
13:35
I'll tell you:
266
815270
1245
让我告诉你们:
13:36
they're my kids.
267
816970
1464
他们是我的孩子。
13:39
Shouldn't they be your kids, too?
268
819219
1816
但他们不也是你们的孩子吗?
13:41
Thank you.
269
821893
1151
谢谢。
13:43
(Applause)
270
823068
6205
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7