How America's public schools keep kids in poverty | Kandice Sumner

640,021 views ・ 2016-11-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Conway Ye 校对人员: Junyi Sha
00:12
I want to talk to you about my kids.
0
12826
2578
我想和你们谈谈我的孩子们,
00:15
Now, I know everyone thinks that their kid is the most fantastic,
1
15743
4648
我知道每个人会都觉得 自己的孩子是最棒的,
00:20
the most beautiful kid that ever lived.
2
20415
2075
是世界上最漂亮的。
但是我的孩子们, 他们真的是这样。
00:23
But mine really are.
3
23352
1249
00:24
(Laughter)
4
24625
1307
(笑声)
00:25
I have 696 kids,
5
25956
2374
我有696个孩子,
00:28
and they are the most intelligent, inventive, innovative,
6
28354
4452
他们是你见过的最聪明, 最具创造力,
00:32
brilliant and powerful kids that you'll ever meet.
7
32830
3846
最有才华,最有能力的孩子。
00:37
Any student I've had the honor of teaching in my classroom is my kid.
8
37263
4823
任何我有幸教导过的 学生,都是我的孩子。
00:42
However, because their "real" parents aren't rich
9
42702
3819
但是,因为他们的 亲生父母并不富裕,
00:46
and, I argue, because they are mostly of color,
10
46545
2876
而且他们大多数都是有色人种,
00:49
they will seldom get to see in themselves
11
49445
2506
所以他们很少看到我眼中的
00:51
the awesomeness that I see in them.
12
51975
2416
他们的闪光点。
00:54
Because what I see in them is myself --
13
54839
2514
因为我在他们的身上 看见了自己的影子,
00:57
or what would have been myself.
14
57896
2440
或是说本可能是我现在的情况。
01:01
I am the daughter of two hardworking,
15
61645
2393
我是两个勤奋的,有大学学历的
01:04
college-educated, African-American parents
16
64062
2618
非裔美籍父母的女儿,
01:06
who chose careers as public servants:
17
66704
2714
他们选择成为了人民的公仆,
01:09
my father, a minister; my mother, an educator.
18
69442
3612
我的父亲是牧师, 我的母亲是教育工作者。
01:13
Wealth was never the primary ambition in our house.
19
73078
3536
财富从来都不是 我们家庭的第一目标。
01:16
Because of this lack of wealth,
20
76981
1756
因为不算富裕,
01:18
we lived in a neighborhood that lacked wealth,
21
78761
2210
我们住在一个贫穷的社区,
01:20
and henceforth a school system that lacked wealth.
22
80995
2843
因此附近的学校条件也不算很好。
01:24
Luckily, however, we struck the educational jackpot
23
84307
3840
幸运的是,当时我们中了教育的大奖,
01:28
in a voluntary desegregation program
24
88171
2371
他们启动了一个 无偿废除种族歧视的项目,
01:30
that buses inner-city kids -- black and brown --
25
90566
3368
把城市内黑皮肤和棕皮肤的孩子,
01:33
out to suburban schools -- rich and white.
26
93958
2654
接送到到城郊富裕的白人学校读书。
01:37
At five years old, I had to take an hour-long bus ride
27
97288
3761
五岁时,我要乘一个小时的巴士,
01:41
to a faraway place
28
101073
2061
到很远的地方,
01:43
to get a better education.
29
103158
1797
接受更好的教育。
01:45
At five years old, I thought everyone had a life just like mine.
30
105522
4614
五岁的时候, 我以为每个人的生活都跟我一样。
01:50
I thought everyone went to school
31
110621
2030
我以为每个人都会去学校上学,
01:52
and were the only ones using the brown crayons
32
112675
2359
但是就只有我一个人用棕色蜡笔
01:55
to color in their family portraits,
33
115058
1668
给家庭画像上色,
01:56
while everyone else was using the peach-colored ones.
34
116750
3081
而其他人都是用浅色蜡笔的。
02:00
At five years old, I thought everyone was just like me.
35
120559
3615
五岁的时候, 我以为每个人都跟我一样。
02:04
But as I got older, I started noticing things, like:
36
124792
3319
但当我长大了, 我开始意识到一些事情,比如:
02:08
How come my neighborhood friend don't have to wake up
37
128948
2562
为什么邻居家的小伙伴不用
02:11
at five o'clock in the morning,
38
131534
1538
在早上五点起床,
02:13
and go to a school that's an hour away?
39
133096
2511
去一小时车程外的学校?
02:16
How come I'm learning to play the violin
40
136278
2250
为什么我能学习演奏小提琴,
02:18
while my neighborhood friends don't even have a music class?
41
138552
3708
而邻居家的小伙伴连音乐课都没有?
为什么邻居家小伙伴的 学习和阅读材料
02:23
Why were my neighborhood friends learning and reading material
42
143040
3544
02:26
that I had done two to three years prior?
43
146608
2428
我在两三年前就学过了?
02:29
See, as I got older,
44
149882
2098
随着年龄的增长,
02:32
I started to have this unlawful feeling in my belly,
45
152762
3929
我开始产生一些负罪感,
02:36
like I was doing something that I wasn't supposed to be doing;
46
156715
3908
像是我在做一些我不该做的事情,
02:40
taking something that wasn't mine;
47
160647
2711
拿走一些不属于我的东西;
02:43
receiving a gift,
48
163819
1290
收到一份
02:45
but with someone else's name on it.
49
165544
2027
写着别人名字的礼物。
02:47
All these amazing things that I was being exposed to
50
167929
3504
我能接触到的所有这些美好的事情,
02:51
and experiencing,
51
171457
1698
我都觉得
02:53
I felt I wasn't really supposed to have.
52
173179
3275
超越了我应有的权利。
我不应该有权进入图书馆、 使用装配齐全的健身器械,
02:57
I wasn't supposed to have a library, fully equipped athletic facilities,
53
177189
4027
03:01
or safe fields to play in.
54
181240
2472
甚至在安全场地 玩耍的权利都没有。
03:04
I wasn't supposed to have theatre departments
55
184208
2247
我们不应该有
03:06
with seasonal plays and concerts --
56
186479
2365
拥有定期戏剧,演唱会,
03:08
digital, visual, performing arts.
57
188868
2237
数字化视觉表演艺术的戏剧学院。
03:11
I wasn't supposed to have fully resourced biology or chemistry labs,
58
191603
4656
我本应无权进入有着 齐全设备的生物和化学实验室,
03:16
school buses that brought me door-to-door,
59
196283
2802
无权上挨家挨户载学生的校车,
03:19
freshly prepared school lunches
60
199109
2428
不应享用新鲜的学校午餐,
03:21
or even air conditioning.
61
201561
1744
甚至是空调。
这些都是我的孩子们没有的。
03:24
These are things my kids don't get.
62
204127
1930
03:26
You see, as I got older,
63
206661
1537
长大后,
03:28
while I was grateful for this amazing opportunity
64
208222
3017
虽然我对这些难得的机会
03:31
that I was being given,
65
211263
1646
感到感激,
03:32
there was this ever-present pang of:
66
212933
2728
但依旧有一些无法消散的痛楚:
03:36
But what about everyone else?
67
216210
2419
其他人怎么办呢?
有上千个和我一样的孩子,
03:39
There are thousands of other kids just like me,
68
219137
3370
03:42
who deserve this, too.
69
222531
1736
他们也应该得到这样的机会。
03:44
Why doesn't everyone get this?
70
224291
2138
为什么不是所有人都有这个机会呢?
03:46
Why is a high-quality education only exclusive to the rich?
71
226453
4340
为什么高质量教育仅限于富人?
03:51
It was like I had some sort of survivor's remorse.
72
231634
3564
我好像心存一些幸存者的怜悯,
03:55
All of my neighborhood friends were experiencing
73
235222
2732
我所有邻居家的小伙伴都在经历
03:57
an educational train wreck
74
237978
1825
一场教育界的脱轨,
03:59
that I was saved from through a bus ride.
75
239827
3689
而我却乘坐着巴士,幸存了下来。
我就像是教育界的摩西 (圣经中犹太人的古代领袖),大声呼喊,
04:04
I was like an educational Moses screaming,
76
244067
2494
04:06
"Let my people go ...
77
246585
1609
“让我的人民
04:08
to high-quality schools!"
78
248218
1837
走向高质量教育!”
04:10
(Laughter)
79
250079
1417
(笑声)
04:11
I'd seen firsthand how the other half was being treated and educated.
80
251520
4560
我亲眼见证过其他人是 如何被对待,被教育的。
04:16
I'd seen the educational promised land,
81
256104
2939
我见过有高质量教育保证的环境,
04:19
and I could not for the life of me justify the disparity.
82
259067
4239
我要纠正这种不公,不是为了我自己。
04:25
I now teach in the very same school system from which I sought refuge.
83
265550
4742
现在,我在一所和当年自己接受教育 庇护前的学校类似的学校执教,
04:30
I know firsthand the tools that were given to me as a student,
84
270870
4537
我亲身知晓那些 在学生时代教给我的东西,
04:35
and now as a teacher, I don't have access to those same tools
85
275431
3923
现在,作为一名老师, 我却没有能力把相同的东西
04:39
to give my students.
86
279378
1564
教给我的学生。
04:41
There have been countless nights when I've cried in frustration,
87
281451
4575
无数个夜晚,我在沮丧,
04:46
anger
88
286050
1276
愤怒,
04:47
and sorrow,
89
287350
1391
和悲伤中哭泣,
04:48
because I can't teach my kids the way that I was taught,
90
288765
3291
因为我无法用我被教育的 那种方式来教育我的孩子们,
04:52
because I don't have access to the same resources or tools
91
292581
4191
因为我接触不到那些 曾经在我接受教育时用到的
04:56
that were used to teach me.
92
296796
1890
资源和工具。
04:59
My kids deserve so much better.
93
299393
2171
我的孩子们本应得到更好的教育。
05:02
We sit and we keep banging our heads against this term:
94
302270
2863
我们不断为这个概念而苦恼:
05:05
"Achievement gap, achievement gap!"
95
305157
2565
“成绩差距,成绩差距!”
05:08
Is it really that hard to understand
96
308462
2932
理解一下为什么有些孩子表现良好,
05:11
why these kids perform well and these kids don't?
97
311418
3225
而有些表现不好,真的很难吗?
05:14
I mean, really.
98
314667
1425
真是这样吗?
05:16
I think we've got it all wrong.
99
316664
2267
我觉得我们都搞错了。
05:18
I think we,
100
318955
1161
我认为我们,
05:20
as Gloria Ladson-Billings says,
101
320140
2082
正如格洛丽亚・兰德森・比林斯说的一样,
05:22
should flip our paradigm and our language and call it what it really is.
102
322246
4742
应该颠覆我们的思维和表述方式, 做到名如其实。
05:27
It's not an achievement gap;
103
327516
1619
这不是成绩差距,
05:29
it's an education debt,
104
329878
1928
这是教育负债,
05:32
for all of the foregone schooling resources that were never invested
105
332417
5278
那些我们之前放弃在黑皮肤和
05:37
in the education of the black and brown child over time.
106
337719
3845
棕皮肤的孩子身上 投资教育资源的负债。
05:42
A little-known secret in American history
107
342820
3026
美国历史上一个鲜为人知的秘密,
05:45
is that the only American institution created specifically for people of color
108
345870
5053
唯一一个为 有色人种创造的美国机构,
05:51
is the American slave trade --
109
351714
1566
就是美国奴隶交易市场——
05:53
and some would argue the prison system,
110
353866
1949
有些人可能会说,还有监狱系统,
05:55
but that's another topic for another TED Talk.
111
355839
2226
但那就是另外 一个TED演讲的主题了。
05:58
(Laughter)
112
358089
1150
(笑声)
05:59
The public school system of this country was built, bought and paid for
113
359654
4293
这个国家的公立学校系统是使用
06:03
using commerce generated from the slave trade and slave labor.
114
363971
4287
奴隶交易和奴隶劳动的 资源建立起来的。
06:08
While African-Americans were enslaved and prohibited from schooling,
115
368651
3963
当非裔美国人被奴役并被禁止上学,
06:12
their labor established the very institution
116
372638
3159
用他们的劳动建立起来的机构
06:15
from which they were excluded.
117
375821
1688
却把他们排除在外。
从那时起,每个法案、教育政策和改革
06:18
Ever since then, every court case, educational policy, reform,
118
378042
5079
06:23
has been an attempt to retrofit the design,
119
383145
3254
都尝试改变这个设计,
06:26
rather than just stopping and acknowledging:
120
386423
2660
而不是停下并思考:
06:29
we've had it all wrong from the beginning.
121
389107
2608
我们从一开始就是错的。
一个过于简化的美国教育史。
06:33
An oversimplification of American educational history.
122
393243
4043
06:37
All right, just bear with me.
123
397310
1512
好的,听仔细了。
06:39
Blacks were kept out -- you know, the whole slavery thing.
124
399681
3077
黑人被排除在外,很显然, 因为奴隶制的原因。
06:43
With the help of philanthropic white people,
125
403256
2077
通过白人慈善的帮助,
06:45
they built their own schools.
126
405357
1554
他们建造了自己的学校。
06:46
Separate but equal was OK.
127
406935
2334
分开的,平等的体系,还不赖。
06:49
But while we all know things were indeed separate,
128
409729
2730
但是我们知道,真实情况是, 的确是分开的,
06:52
they were in no ways equal.
129
412483
1656
但却是不平等的体系。
06:54
Enter Brown v. the Board of Education of Topeka, Kansas in 1954;
130
414571
5165
1954年发生了棕色人种和 堪萨斯州托皮卡教育协会的斗争;
06:59
legal separation of the races is now illegal.
131
419760
3231
种族区分变得不再合法了。
07:03
But very few people pay attention to all of the court cases since then,
132
423900
6229
但很少有人注意到后来所有
07:10
that have undone the educational promised land for every child
133
430153
5273
并未实现那场斗争意图实现的
07:15
that Brown v. Board intended.
134
435450
2964
理想中的高等教育的法庭案件。
07:18
Some argue that today our schools are now more segregated
135
438438
3718
有些人会说, 我们今天的学校种族隔离
07:22
than they ever were before we tried to desegregate them in the first place.
136
442180
4736
要比我们尝试废除种族隔离 之前更严重。
07:27
Teaching my kids about desegregation, the Little Rock Nine,
137
447963
3593
教导我的孩子们废除种族隔离, 小石城事件(1954法案导火索),
07:31
the Civil Rights Movement,
138
451580
1303
民权运动,
07:32
is a real awkward moment in my classroom,
139
452907
3330
是我的课堂里最尴尬的时刻,
07:36
when I have to hear the voice of a child ask,
140
456261
2701
因为我会听到一个孩子问:
07:39
"If schools were desegregated in 1954,
141
459940
3303
“如果学校在1954年 就废除了种族隔离,
07:43
how come there are no white kids here?"
142
463267
2297
为什么这里没有白人孩子呢?”
07:45
(Laughter)
143
465588
1460
(笑声)
07:47
These kids aren't dumb.
144
467072
1356
这些孩子不傻。
07:49
They know exactly what's happening,
145
469292
1724
他们知道什么发生了,
07:51
and what's not.
146
471542
1347
而什么没发生。
07:53
They know that when it comes to schooling,
147
473526
2234
他们知道谈到教育,
07:56
black lives don't matter
148
476670
1590
黑人的情况不重要,
07:59
and they never have.
149
479081
1412
而且他们从来都不重要。
08:02
For years, I tried desperately to cultivate in my kids a love of reading.
150
482316
6515
几年来,我竭尽全力 教导我的孩子爱上阅读。
08:09
I'd amassed a modest classroom library
151
489416
2864
我用那些从二手书店,捐赠品商店
08:12
of books I'd accumulated from secondhand shops,
152
492304
3297
和阁楼收集到的书
08:15
thrift stores, attics -- you know.
153
495625
2463
建造了一个简易的教室图书馆。
08:18
But whenever I said those dreadful words,
154
498112
2460
但是当我说出这些可怕的文字
08:20
"Take out a book and read,"
155
500596
2196
“拿出一本书去读”的时候,
08:22
you'd think I'd just declared war.
156
502816
2433
你会觉得我好像宣布了战争。
08:25
It was torture.
157
505273
1693
这是折磨。
08:27
One day,
158
507693
1164
一天,
08:29
after I'd heard about this website called DonorsChoose,
159
509184
3130
我听说一个网站, 叫做捐赠者的选择,
08:32
where classroom teachers create wish lists
160
512338
2316
老师能够创建一个愿望单
08:34
of items they need for their classroom
161
514678
2104
列出他们需要放在教室里的东西,
08:36
and anonymous donors fulfill them,
162
516806
2527
然后匿名捐赠者就会满足他们的愿望,
08:39
I figured I'd go out on a limb and just make a wish list
163
519357
4001
我觉得我应该尝试一下, 于是就列了一个
08:43
of the teenager's dream library.
164
523382
3213
少年梦想图书馆的愿望单。
08:47
Over 200 brand-new books were sent to my room piece by piece.
165
527698
4192
超过200本新书一本本被送到了我的教室。
08:52
Every day there were new deliveries and my kids would exclaim with glee,
166
532672
4573
每天都会有新包裹送来, 我的孩子们就会高兴地欢呼:
08:57
"This feels like Christmas!"
167
537269
1957
“这就像过圣诞节!”
08:59
(Laughter)
168
539250
1080
(笑声)
09:00
Then they'd say,
169
540354
1165
然后他们会说,
09:01
"Ms. Sumner, where did these books come from?"
170
541543
2872
“萨姆纳老师, 这些书是哪里来的?”
09:04
And then I'd reply,
171
544439
1216
然后我回答:
09:05
"Strangers from all over the country wanted you to have these."
172
545679
3976
“来自全国的陌生人, 他们想让你们拥有这些书。”
09:10
And then they'd say, almost suspiciously,
173
550274
2677
然后他们会很怀疑的说,
09:14
"But they're brand-new."
174
554474
1727
“但是它们是崭新的。”
09:16
(Laughter)
175
556225
1002
(笑声)
09:17
To which I'd reply,
176
557251
1579
对此,我会回答,
09:18
"You deserve brand-new books."
177
558854
1780
“你们应该得到崭新的书籍。”
09:22
The whole experience hit home for me when one of my girls,
178
562137
3423
当我的一个姑娘这么说时, 我深受触动,
09:25
as she peeled open a crisp paperback said,
179
565584
3070
当她打开书本的包装时说,
09:29
"Ms. Sumner -- you know, I figured you bought these books,
180
569582
4378
“萨姆纳老师, 我知道是你买了这些书,
09:33
'cause you teachers are always buying us stuff.
181
573984
2738
因为你们老师总是给我们买东西。
09:37
But to know that a stranger, someone I don't even know,
182
577158
4029
但是得知是一个 我不认识的陌生人
09:41
cares this much about me
183
581211
1699
这么关心我,
09:43
is pretty cool."
184
583480
1455
其实挺酷的。”
09:45
Knowing that strangers will take care of you
185
585870
2625
知道会等到陌生人的照顾,
09:48
is a privilege my kids aren't afforded.
186
588519
2026
是我的孩子们承受不起的特权。
自从那次捐赠以后,
09:52
Ever since the donation,
187
592342
1442
09:53
there has been a steady stream of kids signing out books to take home,
188
593808
3858
孩子们陆续登记把书带回家,
09:57
and then returning them with the exclamation,
189
597690
2660
并激动的归还它们,
10:00
"This one was good!"
190
600374
1588
“这本真棒!”
10:01
(Laughter)
191
601986
1048
(笑声)
现在当我说, “拿本书去看”的时候,
10:03
Now when I say, "Take out a book and read,"
192
603058
2302
10:05
kids rush to my library.
193
605384
2219
孩子们会迫不及待冲到我的图书馆。
10:08
It wasn't that they didn't want to read,
194
608849
2047
并不是他们不想读书,
10:10
but instead, they'd gladly read if the resources were there.
195
610920
4550
相反,如果有资源,他们会很享受阅读。
官方点说,
10:17
Institutionally speaking,
196
617579
1652
10:19
our public school system has never done right by the black and brown child.
197
619255
4352
我们的公立学校系统未曾满足过 黑皮肤和棕皮肤孩子们的需求。
10:24
We keep focusing on the end results
198
624068
2548
我们持续关注结果,
10:26
or test results,
199
626640
1365
或者考试成绩,
然后被打击。
10:28
and getting frustrated.
200
628029
1846
10:29
We get to a catastrophe and we wonder,
201
629899
2137
我们陷入灾难,然后思考,
10:32
"How did it get so bad? How did we get here?"
202
632060
2837
“为何会变得这么糟的, 我们是如何走到这一步的?”
10:35
Really?
203
635890
1155
这真的有用吗?
10:37
If you neglect a child long enough,
204
637439
2075
如果你忽视一个孩子太久,
10:39
you no longer have the right to be surprised
205
639538
3090
你就没有权利为糟糕的结果
10:42
when things don't turn out well.
206
642652
1831
感到惊讶。
10:45
Stop being perplexed
207
645319
1734
不要再疑惑,
10:47
or confused
208
647077
1626
迷茫,
10:48
or befuddled
209
648727
1476
困惑,
10:50
by the achievement gap,
210
650680
1926
因为成绩差距,
10:52
the income gap,
211
652630
1223
收入差距,
10:53
the incarceration rates,
212
653877
1619
犯罪几率,
10:55
or whatever socioeconomic disparity is the new "it" term for the moment.
213
655520
5047
或者任何社会经济学中 表达不平等的术语。
11:01
The problems we have as a country
214
661248
2442
我们国家的问题,
11:03
are the problems we created as a country.
215
663714
2083
正是我们自身创造的问题。
11:06
The quality of your education is directly proportionate
216
666740
3538
教育的质量是和
11:10
to your access to college,
217
670302
1858
你的大学,
11:12
your access to jobs,
218
672184
1728
你的工作,
11:13
your access to the future.
219
673936
1708
还有你的未来直接挂钩的。
11:17
Until we live in a world where every kid can get a high-quality education
220
677594
5270
在我们能让每个孩子, 无论他们住在哪里,
11:22
no matter where they live,
221
682888
1536
无论肤色,
11:24
or the color of their skin,
222
684448
1880
都能够得到高质量教育之前,
11:26
there are things we can do on a macro level.
223
686352
4060
放眼整个社会, 我们还有很多任务要完成。
11:31
School funding should not be decided by property taxes
224
691389
3564
学校的资金不应该由资产税,
11:34
or some funky economic equation
225
694977
2231
或一些时髦的经济公式决定,
11:37
where rich kids continue to benefit from state aid,
226
697232
3036
让富人孩子持续受益于 州政府经济扶持,
11:40
while poor kids are continuously having food and resources
227
700292
4085
而穷人孩子的食物和资源
11:44
taken from their mouths.
228
704401
1593
却被持续的夺走。
11:46
Governors, senators, mayors, city council members --
229
706750
3761
州长,参议员,市长,市议员——
11:50
if we're going to call public education public education,
230
710535
2864
如果我们把公立教育 叫做公立教育,
11:53
then it should be just that.
231
713423
1583
那它应该就是这样。
11:55
Otherwise, we should call it what it really is:
232
715555
2983
要不然,它就该名如其实的被称作:
11:58
poverty insurance.
233
718562
1565
贫困保险。
12:01
"Public education:
234
721211
1442
“公立教育的定义:
12:02
keeping poor kids poor since 1954."
235
722677
3088
从1954年,让穷孩子持续贫困。”
12:05
(Laughter)
236
725789
1452
(笑声)
12:08
If we really, as a country, believe that education is the "great equalizer,"
237
728733
5098
如果,作为一个国家,我们 真的相信教育是“伟大的平衡器”,
12:13
then it should be just that: equal and equitable.
238
733855
3831
那教育就应该是公正平等的。
12:18
Until then, there's no democracy in our democratic education.
239
738158
4343
直到今天, 我们的民主教育还并不民主。
12:23
On a mezzo level:
240
743493
1507
客观来说,
12:25
historically speaking, the education of the black and brown child
241
745640
3202
从历史角度上,黑皮肤 和棕皮肤孩子的教育
12:28
has always depended on the philanthropy of others.
242
748866
3471
一直都建立在他人的慈善之上。
12:32
And unfortunately, today it still does.
243
752361
2794
不幸的是,至今都没改变。
12:35
If your son or daughter or niece or nephew or neighbor
244
755770
4365
如果你们的儿子,女儿, 侄子,侄女或者邻居,
12:40
or little Timmy down the street
245
760159
1563
或者街尾的小蒂米
12:42
goes to an affluent school,
246
762253
2303
去了一个富裕的学校,
12:44
challenge your school committee to adopt an impoverished school
247
764580
3174
挑战他们学校的委员会, 让他们接收一个贫困的学校,
12:47
or an impoverished classroom.
248
767778
2039
或者一个简陋的教室。
12:49
Close the divide by engaging in communication
249
769841
3397
利用这些意义重大的沟通和关系
12:53
and relationships that matter.
250
773262
2197
来结束分离。
当资源被共享,
12:56
When resources are shared,
251
776050
1954
他们就不再被隔离,
12:58
they're not divided;
252
778028
1692
12:59
they're multiplied.
253
779744
1457
就等同资源的倍增。
13:01
And on a micro level:
254
781871
1839
具体点来说:
13:03
if you're a human being,
255
783734
1820
如果你是一个人类,
13:05
donate.
256
785985
1166
去捐赠吧。
13:07
Time, money, resources, opportunities --
257
787524
4063
时间,金钱,资源,机会——
13:11
whatever is in your heart.
258
791611
2363
在你心中的,无论是什么东西。
13:14
There are websites like DonorsChoose
259
794847
2204
有像“捐赠者的选择”这样的网站,
13:17
that recognize the disparity
260
797075
2054
它们意识到了不平等,
13:19
and actually want to do something about it.
261
799153
2495
并且真的想要为之做些什么。
13:23
What is a carpenter with no tools?
262
803748
2204
木匠没有工具还是木匠吗?
13:26
What is an actress with no stage?
263
806350
2322
演员没有舞台还是演员吗?
13:28
What is a scientist with no laboratory?
264
808990
2457
科学家没有实验室还算科学家吗?
13:31
What is a doctor with no equipment?
265
811859
2727
医生没有设备能成为医生吗?
13:35
I'll tell you:
266
815270
1245
让我告诉你们:
13:36
they're my kids.
267
816970
1464
他们是我的孩子。
13:39
Shouldn't they be your kids, too?
268
819219
1816
但他们不也是你们的孩子吗?
13:41
Thank you.
269
821893
1151
谢谢。
13:43
(Applause)
270
823068
6205
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog