How America's public schools keep kids in poverty | Kandice Sumner

640,021 views ・ 2016-11-28

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: joseph huang 審譯者: 绮丽 罗
00:12
I want to talk to you about my kids.
0
12826
2578
我想和你們談談我的孩子。
00:15
Now, I know everyone thinks that their kid is the most fantastic,
1
15743
4648
我知道每個人都覺得 自己的孩子是世上
00:20
the most beautiful kid that ever lived.
2
20415
2075
最了不起、最漂亮的小孩。
00:23
But mine really are.
3
23352
1249
但我的孩子真的是如此。
00:24
(Laughter)
4
24625
1307
(笑聲)
00:25
I have 696 kids,
5
25956
2374
我有 696 個孩子,
00:28
and they are the most intelligent, inventive, innovative,
6
28354
4452
他們會是你們所見, 最聰明、有創造力、
00:32
brilliant and powerful kids that you'll ever meet.
7
32830
3846
優秀而強大的孩子。
00:37
Any student I've had the honor of teaching in my classroom is my kid.
8
37263
4823
任何我有幸教導的學生 都是我的孩子。
00:42
However, because their "real" parents aren't rich
9
42702
3819
然而,因為他們 「真正的」父母並不富有,
00:46
and, I argue, because they are mostly of color,
10
46545
2876
而且,容我澄清, 因為他們多數是有色人種,
00:49
they will seldom get to see in themselves
11
49445
2506
他們往往看不到自己身上
00:51
the awesomeness that I see in them.
12
51975
2416
如我所見的強大潛力。
00:54
Because what I see in them is myself --
13
54839
2514
因為我在他們身上看到的 是我自己──
00:57
or what would have been myself.
14
57896
2440
或者說,很可能是我。
01:01
I am the daughter of two hardworking,
15
61645
2393
我的父母是兩位認真努力、
大學畢業的非裔美國人。
01:04
college-educated, African-American parents
16
64062
2618
01:06
who chose careers as public servants:
17
66704
2714
他們選擇了進入大眾服務:
01:09
my father, a minister; my mother, an educator.
18
69442
3612
我的父親是一位牧師; 我的母親是一位教育者。
財富在我們家從來不是主要的追求。
01:13
Wealth was never the primary ambition in our house.
19
73078
3536
01:16
Because of this lack of wealth,
20
76981
1756
由於並不富有,
01:18
we lived in a neighborhood that lacked wealth,
21
78761
2210
我們住在沒那麼有錢的社區,
01:20
and henceforth a school system that lacked wealth.
22
80995
2843
而那裡的學校也沒那麼有錢,
01:24
Luckily, however, we struck the educational jackpot
23
84307
3840
幸運的是,因為一項 「自願反隔離教育計劃」,
我被分到一個超棒的學區。
01:28
in a voluntary desegregation program
24
88171
2371
01:30
that buses inner-city kids -- black and brown --
25
90566
3368
這個計劃把內城貧民區 黑色或棕色膚色小孩,
01:33
out to suburban schools -- rich and white.
26
93958
2654
載到市郊又白又有錢的小孩的學校。
01:37
At five years old, I had to take an hour-long bus ride
27
97288
3761
從五歲起,我每天花一小時在巴士上
到遙遠的地方,
01:41
to a faraway place
28
101073
2061
去接受更好的教育。
01:43
to get a better education.
29
103158
1797
01:45
At five years old, I thought everyone had a life just like mine.
30
105522
4614
那時候,我以為 每個人的生活都像我一樣,
01:50
I thought everyone went to school
31
110621
2030
我以為大家都去上學,
01:52
and were the only ones using the brown crayons
32
112675
2359
班上只有自己使用棕色蠟筆,
來著色他們的家庭畫像,
01:55
to color in their family portraits,
33
115058
1668
01:56
while everyone else was using the peach-colored ones.
34
116750
3081
而其他人使用桃色蠟筆。
02:00
At five years old, I thought everyone was just like me.
35
120559
3615
五歲的時候, 我以為每個人都像我一樣。
02:04
But as I got older, I started noticing things, like:
36
124792
3319
當漸漸長大,我開始注意到:
02:08
How come my neighborhood friend don't have to wake up
37
128948
2562
為何我鄰居的朋友
02:11
at five o'clock in the morning,
38
131534
1538
不需要早上五點起床,
然後去離家一小時遠的學校?
02:13
and go to a school that's an hour away?
39
133096
2511
02:16
How come I'm learning to play the violin
40
136278
2250
我學著小提琴,
02:18
while my neighborhood friends don't even have a music class?
41
138552
3708
而我的鄰居甚至沒有音樂課?
我的鄰居朋友
02:23
Why were my neighborhood friends learning and reading material
42
143040
3544
學著我兩三年前的上課內容?
02:26
that I had done two to three years prior?
43
146608
2428
02:29
See, as I got older,
44
149882
2098
當我年紀漸長,
02:32
I started to have this unlawful feeling in my belly,
45
152762
3929
我開始有種內疚感,
02:36
like I was doing something that I wasn't supposed to be doing;
46
156715
3908
好像我正做著什麼不該做的事情;
02:40
taking something that wasn't mine;
47
160647
2711
拿走了什麼不屬於我的東西;
02:43
receiving a gift,
48
163819
1290
或是收下一份
02:45
but with someone else's name on it.
49
165544
2027
寄給別人的禮物。
02:47
All these amazing things that I was being exposed to
50
167929
3504
那些我有機會接觸
02:51
and experiencing,
51
171457
1698
和經歷的精彩事物,
02:53
I felt I wasn't really supposed to have.
52
173179
3275
不像是我應該擁有的。
02:57
I wasn't supposed to have a library, fully equipped athletic facilities,
53
177189
4027
我不該擁有圖書館, 設備齊全的運動設施,
03:01
or safe fields to play in.
54
181240
2472
或是安全的遊樂場地。
03:04
I wasn't supposed to have theatre departments
55
184208
2247
我不該擁有劇場
03:06
with seasonal plays and concerts --
56
186479
2365
那裡有季節性的表演和音樂會──
03:08
digital, visual, performing arts.
57
188868
2237
數位的、視覺的、表演藝術。
03:11
I wasn't supposed to have fully resourced biology or chemistry labs,
58
191603
4656
我不該擁有資源完整的 生物或化學實驗室,
03:16
school buses that brought me door-to-door,
59
196283
2802
學校巴士到府接駁,
新鮮的學校午餐。
03:19
freshly prepared school lunches
60
199109
2428
03:21
or even air conditioning.
61
201561
1744
甚至是空調,
這些是我的孩子所沒有的。
03:24
These are things my kids don't get.
62
204127
1930
03:26
You see, as I got older,
63
206661
1537
你知道,當我長大,
03:28
while I was grateful for this amazing opportunity
64
208222
3017
即使我對所擁有過的機會
03:31
that I was being given,
65
211263
1646
充滿感激,
03:32
there was this ever-present pang of:
66
212933
2728
在我的內心有個永遠存在的痛苦:
03:36
But what about everyone else?
67
216210
2419
「那其他人呢?」
有成千上萬像我一樣的孩子,
03:39
There are thousands of other kids just like me,
68
219137
3370
03:42
who deserve this, too.
69
222531
1736
也理應得到這些。
03:44
Why doesn't everyone get this?
70
224291
2138
為什麼不是每個人都得到這些?
03:46
Why is a high-quality education only exclusive to the rich?
71
226453
4340
為什麼好的教育只提供給有錢人?
03:51
It was like I had some sort of survivor's remorse.
72
231634
3564
而我就好像一個倖存者般在自責。
03:55
All of my neighborhood friends were experiencing
73
235222
2732
我所有的鄰居朋友都在經歷
03:57
an educational train wreck
74
237978
1825
支離破碎的教育慘劇,
03:59
that I was saved from through a bus ride.
75
239827
3689
我卻幸運坐上了巴士得到救贖。
我就像一個教育「摩西」尖叫著,
04:04
I was like an educational Moses screaming,
76
244067
2494
04:06
"Let my people go ...
77
246585
1609
「容我的百姓去……
04:08
to high-quality schools!"
78
248218
1837
上高品質的學校!」
(笑聲)
04:10
(Laughter)
79
250079
1417
04:11
I'd seen firsthand how the other half was being treated and educated.
80
251520
4560
我親眼看到另一半數孩童 正在接受怎樣的教育。
我看到教育的應許之地,
04:16
I'd seen the educational promised land,
81
256104
2939
我卻根本不能合理化這差距。
04:19
and I could not for the life of me justify the disparity.
82
259067
4239
04:25
I now teach in the very same school system from which I sought refuge.
83
265550
4742
我如今在我家的學區教書。
04:30
I know firsthand the tools that were given to me as a student,
84
270870
4537
我很清楚我當學生時, 學校給過我什麼教具,
04:35
and now as a teacher, I don't have access to those same tools
85
275431
3923
現在作為老師, 我卻沒有相同的教具
04:39
to give my students.
86
279378
1564
提供給我的學生。
04:41
There have been countless nights when I've cried in frustration,
87
281451
4575
有無數的夜晚,我沮喪哭泣、
憤怒、
04:46
anger
88
286050
1276
04:47
and sorrow,
89
287350
1391
和悲哀,
04:48
because I can't teach my kids the way that I was taught,
90
288765
3291
因為我不能用我被教的方式 去教我的孩子,
04:52
because I don't have access to the same resources or tools
91
292581
4191
因為我沒有權利
擁有當初用來教我的資源和器具。
04:56
that were used to teach me.
92
296796
1890
04:59
My kids deserve so much better.
93
299393
2171
我的孩子應該得到更好。
05:02
We sit and we keep banging our heads against this term:
94
302270
2863
我們空坐著、不停喊著:
「成就落差,成就落差!」 卻是死路一條。
05:05
"Achievement gap, achievement gap!"
95
305157
2565
05:08
Is it really that hard to understand
96
308462
2932
真的有這麼難去理解
05:11
why these kids perform well and these kids don't?
97
311418
3225
為什麼這些孩子表現良好, 而那些孩子不?
05:14
I mean, really.
98
314667
1425
我的意思是,真的!
05:16
I think we've got it all wrong.
99
316664
2267
我想我們都錯了。
05:18
I think we,
100
318955
1161
我想我們 ,
正如威斯康辛大學教授拉德森所說,
05:20
as Gloria Ladson-Billings says,
101
320140
2082
05:22
should flip our paradigm and our language and call it what it really is.
102
322246
4742
應該翻轉我們的範式 和我們的語言並說出實話。
05:27
It's not an achievement gap;
103
327516
1619
這不叫成就落差;
05:29
it's an education debt,
104
329878
1928
它是一個教育債。
05:32
for all of the foregone schooling resources that were never invested
105
332417
5278
從未被投資的放棄式教育法,
05:37
in the education of the black and brown child over time.
106
337719
3845
長期用於教育黑人和棕色的孩子。
05:42
A little-known secret in American history
107
342820
3026
美國歷史上鮮為人知的秘密,
05:45
is that the only American institution created specifically for people of color
108
345870
5053
是美國只有一個機構 是專門為有色人種創造的,
05:51
is the American slave trade --
109
351714
1566
就是美國的奴隸貿易──
05:53
and some would argue the prison system,
110
353866
1949
有些人會說監獄。
05:55
but that's another topic for another TED Talk.
111
355839
2226
但那是另一場 TED 演講的主題。
(笑聲)
05:58
(Laughter)
112
358089
1150
05:59
The public school system of this country was built, bought and paid for
113
359654
4293
這個國家的公立學校系統
06:03
using commerce generated from the slave trade and slave labor.
114
363971
4287
是以奴隸貿易和奴隸勞動力等 商務活動來建造、購買和支付。
06:08
While African-Americans were enslaved and prohibited from schooling,
115
368651
3963
而非裔美國人以前被奴役 並被禁止上學,
06:12
their labor established the very institution
116
372638
3159
他們的勞役建立了這個機構,
06:15
from which they were excluded.
117
375821
1688
這個機構卻排除他們。
從那以後,每一個法庭案件、 教育政策、改革,
06:18
Ever since then, every court case, educational policy, reform,
118
378042
5079
都一直試圖改造,
06:23
has been an attempt to retrofit the design,
119
383145
3254
06:26
rather than just stopping and acknowledging:
120
386423
2660
卻沒有停下來承認:
我們從一開始就錯了。
06:29
we've had it all wrong from the beginning.
121
389107
2608
06:33
An oversimplification of American educational history.
122
393243
4043
這是過度簡化的美國教育史。
06:37
All right, just bear with me.
123
397310
1512
好吧,容我解釋。
06:39
Blacks were kept out -- you know, the whole slavery thing.
124
399681
3077
黑人被禁止──你知道, 整個奴隸制的東西。
06:43
With the help of philanthropic white people,
125
403256
2077
在慈善白人的幫助下,
06:45
they built their own schools.
126
405357
1554
他們建立了自己的學校。
06:46
Separate but equal was OK.
127
406935
2334
分開的但是還算平等的。
06:49
But while we all know things were indeed separate,
128
409729
2730
但是我們都知道, 事情的確不可能如此,
06:52
they were in no ways equal.
129
412483
1656
他們在任何方面都不相等。
06:54
Enter Brown v. the Board of Education of Topeka, Kansas in 1954;
130
414571
5165
在 1954 年布朗訴堪薩斯州 托皮卡市教育委員會案後,
06:59
legal separation of the races is now illegal.
131
419760
3231
種族分類現在是非法的。
07:03
But very few people pay attention to all of the court cases since then,
132
423900
6229
但很少有人注意 自那時起所有的法庭案件,
反而把每個孩子的 教育應許之地都破壞了,
07:10
that have undone the educational promised land for every child
133
430153
5273
07:15
that Brown v. Board intended.
134
435450
2964
那不是這個案件原本的訴求。
07:18
Some argue that today our schools are now more segregated
135
438438
3718
有人認為今天我們的學校更加隔離,
07:22
than they ever were before we tried to desegregate them in the first place.
136
442180
4736
甚至比我們嘗試之前更加隔離。
07:27
Teaching my kids about desegregation, the Little Rock Nine,
137
447963
3593
教我的孩子關於廢除種族隔離、
小石城九人事件、民權運動,
07:31
the Civil Rights Movement,
138
451580
1303
07:32
is a real awkward moment in my classroom,
139
452907
3330
是我教室裡真正的尷尬時刻。
07:36
when I have to hear the voice of a child ask,
140
456261
2701
當我不得不聽到一個孩子問,
07:39
"If schools were desegregated in 1954,
141
459940
3303
「如果學校在 1954 年 就不再種族分離,
07:43
how come there are no white kids here?"
142
463267
2297
怎麼會沒有白人孩子在這裡?」
07:45
(Laughter)
143
465588
1460
(笑聲)
這些孩子不傻。
07:47
These kids aren't dumb.
144
467072
1356
07:49
They know exactly what's happening,
145
469292
1724
他們知道發生了什麼,
07:51
and what's not.
146
471542
1347
和什麼沒發生。
07:53
They know that when it comes to schooling,
147
473526
2234
他們知道,在學校教育方面,
07:56
black lives don't matter
148
476670
1590
黑人根本不重要。
他們從來沒有被重視。
07:59
and they never have.
149
479081
1412
08:02
For years, I tried desperately to cultivate in my kids a love of reading.
150
482316
6515
多年來,我拼命地嘗試 讓孩子們培養對閱讀的熱愛。
08:09
I'd amassed a modest classroom library
151
489416
2864
我弄了一個還不錯的教室圖書館,
08:12
of books I'd accumulated from secondhand shops,
152
492304
3297
從二手商店買的書,
08:15
thrift stores, attics -- you know.
153
495625
2463
慈善店、閣樓搞來的──你知道的。
但是每當我說那些可怕的話,
08:18
But whenever I said those dreadful words,
154
498112
2460
08:20
"Take out a book and read,"
155
500596
2196
「拿出一本書來讀」,
08:22
you'd think I'd just declared war.
156
502816
2433
你會認為我是在宣戰。
08:25
It was torture.
157
505273
1693
這是折磨。
08:27
One day,
158
507693
1164
有一天,
08:29
after I'd heard about this website called DonorsChoose,
159
509184
3130
我聽說有個網站 稱為 DonorsChoose,
08:32
where classroom teachers create wish lists
160
512338
2316
教室教師可以創建
他們班上需要的圖書願望清單,
08:34
of items they need for their classroom
161
514678
2104
08:36
and anonymous donors fulfill them,
162
516806
2527
然後匿名捐助者去履行,
08:39
I figured I'd go out on a limb and just make a wish list
163
519357
4001
我就冒險做了一個願望清單,
08:43
of the teenager's dream library.
164
523382
3213
裡面都是青少年的夢想圖書。
08:47
Over 200 brand-new books were sent to my room piece by piece.
165
527698
4192
超過 200 本全新的書 一本又一本被送到我的班上。
08:52
Every day there were new deliveries and my kids would exclaim with glee,
166
532672
4573
每天都有新的書進來, 我的孩子們都很高興大喊:
08:57
"This feels like Christmas!"
167
537269
1957
「這感覺像聖誕節!」
08:59
(Laughter)
168
539250
1080
(笑聲)
09:00
Then they'd say,
169
540354
1165
然後他們會說,
09:01
"Ms. Sumner, where did these books come from?"
170
541543
2872
「薩老師,這些書從哪裡來?」
09:04
And then I'd reply,
171
544439
1216
然後我會回答:
09:05
"Strangers from all over the country wanted you to have these."
172
545679
3976
「來自全國各地的陌生人 希望你們擁有這些。」
09:10
And then they'd say, almost suspiciously,
173
550274
2677
然後他們會用可疑的語氣說:
09:14
"But they're brand-new."
174
554474
1727
「但他們是全新的。」
09:16
(Laughter)
175
556225
1002
(笑聲)
09:17
To which I'd reply,
176
557251
1579
我會回答:
09:18
"You deserve brand-new books."
177
558854
1780
「你們應該得到全新的書。」
有個經驗直擊要害, 班上有一個女孩,
09:22
The whole experience hit home for me when one of my girls,
178
562137
3423
09:25
as she peeled open a crisp paperback said,
179
565584
3070
當她翻開一本嶄新的平裝書,
09:29
"Ms. Sumner -- you know, I figured you bought these books,
180
569582
4378
「薩老師,你知道嗎, 我以為你買了這些書,
09:33
'cause you teachers are always buying us stuff.
181
573984
2738
因為你們這些老師總是 在買東西給我們。
但是想到一個 我根本不認識的陌生人
09:37
But to know that a stranger, someone I don't even know,
182
577158
4029
09:41
cares this much about me
183
581211
1699
關心我這麼多,
09:43
is pretty cool."
184
583480
1455
這真的很酷。」
09:45
Knowing that strangers will take care of you
185
585870
2625
知道陌生人會照顧你
09:48
is a privilege my kids aren't afforded.
186
588519
2026
是我的孩子沒有享受過的特權。
09:52
Ever since the donation,
187
592342
1442
自捐贈以來,
09:53
there has been a steady stream of kids signing out books to take home,
188
593808
3858
孩子們總是簽出書借回家,
09:57
and then returning them with the exclamation,
189
597690
2660
然後還書時他們會大喊:
10:00
"This one was good!"
190
600374
1588
「這一個很好!」
10:01
(Laughter)
191
601986
1048
(笑聲)
現在當我說:「拿出一本書讀」,
10:03
Now when I say, "Take out a book and read,"
192
603058
2302
10:05
kids rush to my library.
193
605384
2219
孩子們會衝到我的小圖書館拿書。
10:08
It wasn't that they didn't want to read,
194
608849
2047
他們不是不想讀,
10:10
but instead, they'd gladly read if the resources were there.
195
610920
4550
如果有資源,他們會很樂意閱讀。
10:17
Institutionally speaking,
196
617579
1652
從體制上講,
10:19
our public school system has never done right by the black and brown child.
197
619255
4352
我們的公立學校制度從來沒有 給黑色和棕色的孩子福利。
我們一直專注於最終的結果
10:24
We keep focusing on the end results
198
624068
2548
10:26
or test results,
199
626640
1365
或測試結果,
然後感到沮喪。
10:28
and getting frustrated.
200
628029
1846
10:29
We get to a catastrophe and we wonder,
201
629899
2137
我們遇到一場災難,我們感到奇怪,
「情況怎麼會這麼壞? 我們是怎麼來到這一步的?」
10:32
"How did it get so bad? How did we get here?"
202
632060
2837
10:35
Really?
203
635890
1155
真的是這樣嗎?
10:37
If you neglect a child long enough,
204
637439
2075
如果你長期忽略一個孩子,
10:39
you no longer have the right to be surprised
205
639538
3090
你就不再有驚訝的權利,
10:42
when things don't turn out well.
206
642652
1831
當事情轉向壞的一方的時候。
10:45
Stop being perplexed
207
645319
1734
停止茫然,
停止困惑,
10:47
or confused
208
647077
1626
10:48
or befuddled
209
648727
1476
停止醉茫茫吧!
10:50
by the achievement gap,
210
650680
1926
不要再被成就落差
10:52
the income gap,
211
652630
1223
或收入差距
10:53
the incarceration rates,
212
653877
1619
或監禁率給搞混了。
10:55
or whatever socioeconomic disparity is the new "it" term for the moment.
213
655520
5047
或社會經濟差距 這個當下流行的新術語。
11:01
The problems we have as a country
214
661248
2442
我們作為一個國家的問題,
11:03
are the problems we created as a country.
215
663714
2083
正是我們作為一個國家創造的問題。
11:06
The quality of your education is directly proportionate
216
666740
3538
你受到的教育的品質,
11:10
to your access to college,
217
670302
1858
與你是否能進入大學,
11:12
your access to jobs,
218
672184
1728
與你是否能找到工作,
11:13
your access to the future.
219
673936
1708
與你的未來都是直接相關的。
11:17
Until we live in a world where every kid can get a high-quality education
220
677594
5270
直到我們的世界裡 每個孩子都能得到高品質的教育,
11:22
no matter where they live,
221
682888
1536
無論他們住在哪裡,
11:24
or the color of their skin,
222
684448
1880
無論他們的皮膚的顏色,
11:26
there are things we can do on a macro level.
223
686352
4060
在巨觀層面都有我們可以做的事情。
11:31
School funding should not be decided by property taxes
224
691389
3564
學校的資金不應該 由周邊的房屋稅
11:34
or some funky economic equation
225
694977
2231
或一些奇怪的經濟公式決定,
11:37
where rich kids continue to benefit from state aid,
226
697232
3036
讓富有的孩子 繼續受益於州政府援助,
11:40
while poor kids are continuously having food and resources
227
700292
4085
而窮孩子嘴邊的食物和資源
11:44
taken from their mouths.
228
704401
1593
都要被拿走。
11:46
Governors, senators, mayors, city council members --
229
706750
3761
州長、參議員、市長、 市議會成員──
11:50
if we're going to call public education public education,
230
710535
2864
如果我們叫它國民義務教育,
11:53
then it should be just that.
231
713423
1583
那麼它應該就是名符其實。
11:55
Otherwise, we should call it what it really is:
232
715555
2983
否則,我們應該這麼叫:
11:58
poverty insurance.
233
718562
1565
「貧困保險。」
12:01
"Public education:
234
721211
1442
「國民義務教育:
12:02
keeping poor kids poor since 1954."
235
722677
3088
自 1954 年以來讓窮孩子一直窮。」
12:05
(Laughter)
236
725789
1452
(笑聲)
12:08
If we really, as a country, believe that education is the "great equalizer,"
237
728733
5098
如果我們作為一個國家, 真的相信教育是最棒的均衡器,
12:13
then it should be just that: equal and equitable.
238
733855
3831
那麼它就應該是:平等和公平。
不然在我們的民主教育之前 沒有任何民主可言。
12:18
Until then, there's no democracy in our democratic education.
239
738158
4343
12:23
On a mezzo level:
240
743493
1507
從中觀來看:
12:25
historically speaking, the education of the black and brown child
241
745640
3202
歷史上,要教育黑色和棕色的孩子,
12:28
has always depended on the philanthropy of others.
242
748866
3471
必須一直依賴別人的慈善事業。
12:32
And unfortunately, today it still does.
243
752361
2794
不幸的是,今天它仍然是如此。
12:35
If your son or daughter or niece or nephew or neighbor
244
755770
4365
如果你的兒子、或女兒、 或侄女、或侄子、或鄰居、
或在街上的小蒂瑪
12:40
or little Timmy down the street
245
760159
1563
12:42
goes to an affluent school,
246
762253
2303
去了一所富裕的學校,
12:44
challenge your school committee to adopt an impoverished school
247
764580
3174
挑戰你的學校委員會 去認養一間爛學校,
12:47
or an impoverished classroom.
248
767778
2039
或一間貧窮的教室。
12:49
Close the divide by engaging in communication
249
769841
3397
參與有意義的交流
12:53
and relationships that matter.
250
773262
2197
與建立關係以拉近差距。
當資源可以共享時,
12:56
When resources are shared,
251
776050
1954
就不是分割;
12:58
they're not divided;
252
778028
1692
12:59
they're multiplied.
253
779744
1457
而是相乘。
13:01
And on a micro level:
254
781871
1839
在微觀層面上:
13:03
if you're a human being,
255
783734
1820
如果你是一個人,
13:05
donate.
256
785985
1166
捐獻吧!
13:07
Time, money, resources, opportunities --
257
787524
4063
時間、金錢、資源、機會──
13:11
whatever is in your heart.
258
791611
2363
無論你有什麼。
13:14
There are websites like DonorsChoose
259
794847
2204
有像 DonorsChoose 這樣的網站,
讓你發現不平等,
13:17
that recognize the disparity
260
797075
2054
讓你想要去做一些事情。
13:19
and actually want to do something about it.
261
799153
2495
13:23
What is a carpenter with no tools?
262
803748
2204
如果一個木匠沒有工具?
13:26
What is an actress with no stage?
263
806350
2322
如果一個演員沒有舞台?
13:28
What is a scientist with no laboratory?
264
808990
2457
如果一個科學家沒有實驗室?
13:31
What is a doctor with no equipment?
265
811859
2727
如果一個醫生沒有設備?
13:35
I'll tell you:
266
815270
1245
我會說:
13:36
they're my kids.
267
816970
1464
他們是我的孩子。
13:39
Shouldn't they be your kids, too?
268
819219
1816
他們不也是你的孩子嗎?
13:41
Thank you.
269
821893
1151
謝謝。
(掌聲)
13:43
(Applause)
270
823068
6205
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog