How we're using drones to deliver blood and save lives | Keller Rinaudo

153,652 views ・ 2017-12-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Roxanne Zhang 校对人员: Wei Wu
00:12
Most people think
0
12857
2682
大多数人认为
00:17
that new technology or advanced technology can never start in Africa.
1
17469
3759
新科技或先进技术不可能始于非洲
00:22
Instead, they think that the best way to help the continent advance
2
22149
3704
而且他们认为帮助非洲大陆发展的最好方法
00:25
is by providing aid or services
3
25877
2572
是为大陆提供它自身无法自给自足的
00:28
that the continent can't provide for itself.
4
28473
2650
帮助或服务
00:31
So while we see advanced technology like robotics
5
31864
3329
那么当我们看到高科技技术如机器人技术
00:35
and artificial intelligence
6
35217
1343
人工智能技术
00:36
growing exponentially in the developed world,
7
36584
2808
在发达国家突飞猛进时
00:39
those same people are worried
8
39416
1558
这类人群会开始担忧
00:40
that a technologically backward Africa is falling behind.
9
40998
3107
科技发展缓慢的非洲会更加落后
00:45
That attitude couldn't be more wrong.
10
45190
2810
这种认知错得离谱
00:49
I'm a robotics entrepreneur who's spent a lot of time here in Africa.
11
49585
3420
我就是一位在非洲从事 机器人技术研发的企业家
00:53
And in 2014 we created Zipline,
12
53433
4320
在2014年时我们创立Zipline
00:57
which is a company that uses electric autonomous aircraft
13
57777
4105
这是一家使用无人机
01:01
to deliver medicine to hospitals and health centers on demand.
14
61906
3652
来为医院和健康中心运送他们 所需医疗物资的公司
01:05
Last year, we launched the world's first automated delivery system
15
65582
4171
去年我们发启了全球第一支自动运输系统
01:09
operating at national scale.
16
69777
1682
可在全国范围内运行
01:11
And guess what?
17
71928
1234
猜猜怎么着?
01:13
We did not do that in the US,
18
73692
2375
我们这些科技设施都不是在美国
01:16
we didn't do it in Japan,
19
76661
1446
不是在日本
01:18
and we didn't do it in Europe.
20
78131
1505
也不是在欧洲创建完成的
01:20
It was actually President Paul Kagame
21
80035
3223
事实上是卢旺达的总理保罗·卡加梅
01:23
and the Rwandan Ministry of Health
22
83282
2792
和卫生部
01:26
that made a big bet on the potential of this technology
23
86098
3346
决定支持这项具有潜力的科技技术
01:29
and signed a commercial contract
24
89468
1680
并签署了一份使用这项技术来输送
01:31
to deliver a majority of the country's blood on demand.
25
91172
3934
大部分全国所需血液的商业合同
01:35
(Applause)
26
95695
2659
(掌声)
01:41
Yeah, they deserve the applause.
27
101395
1951
没错,他们值得你们的鼓掌
01:44
So why is blood important?
28
104780
1776
那么为什么血液这么重要?
01:46
Rwanda collects between 60- and 80,000 units of blood a year.
29
106580
3883
卢旺达每年都会采集6万至8万单位血液
01:50
So this is a product that when you need it,
30
110487
2000
所以血液是一种当你需要的时候
01:52
you really, really need it.
31
112511
1613
真的非常需要的一种产品
01:54
But blood is also challenging,
32
114668
2151
但血液的保存却并非易事
01:56
because it has a very short shelf life,
33
116843
2664
因为它的活性时效非常短
01:59
there are lots of different storage requirements,
34
119531
2646
有许多不同的贮藏要求
02:02
and it's really hard to predict the demand
35
122201
2360
而且很难在病人诊断出
02:04
for all of these different blood groups
36
124585
1922
实际需要多少血液前
02:06
before a patient actually needs something.
37
126531
2250
预计出不同血型的血液需求量
02:09
But the cool thing is that using this technology,
38
129477
2528
而这项技术却能轻松解决这个问题
02:12
Rwanda has been able to keep more blood centralized
39
132029
3532
卢旺达已经能够集中采集更多的血液
02:15
and then provide it when a patient needs something
40
135585
2711
并将它送往需要该型血液的任意医院及健康中心
02:18
to any hospital or health center in an average of just 20 or 30 minutes.
41
138320
4234
平均送达时间只需要25至30分钟
02:23
Do you guys want to see how it works?
42
143032
1807
你们想看看这个系统是怎么操作的吗?
02:24
(Audience) Yes.
43
144863
1155
(观众)想看
02:26
All right. Nobody believes me, so ... better to show.
44
146042
2919
好吧,反正没人相信,还是...直接展示出来更好
02:28
This is our distribution center,
45
148985
1524
这就是我们的分配中心
02:30
which is about 20 kilometers outside of Kigali.
46
150533
3783
距离基加利20千米左右
02:34
This actually used to be a cornfield nine months ago,
47
154340
2948
九个月前那里曾是一片玉米田
02:37
and with the Rwandan government,
48
157312
1525
在与卢旺达政府的共同努力下
02:38
we leveled it and built this center in a couple weeks.
49
158861
2714
几个月内我们就将它改造升级成了现在这个分配中心
02:41
So when a patient is having an emergency,
50
161599
2356
所以当病人发生紧急情况时
02:43
a doctor or a nurse at that hospital can send us a WhatsApp,
51
163979
3320
在那家医院任职的医生或护士可以发WhatsApp短信给我们
02:47
telling us what they need.
52
167323
1641
告知我们他们需要什么
02:48
And then our team will immediately spring into action.
53
168988
2765
然后我们的工作人员会立马投入运输作业
02:51
We pull the blood from our stock,
54
171777
1678
我们的工作人员将从库存中找出该型血液
02:53
which is delivered from the National Center for Blood Transfusion;
55
173479
3191
这些血液是由国家输血中心送来的
02:56
we scan the blood into our system
56
176694
1838
我们会将找出的血液扫描到我们的系统中
02:58
so the Ministry of Health knows where the blood is going;
57
178556
3093
这样卢旺达卫生部就能知道这些血液的去向
03:01
and then we'll basically pack it into a Zip,
58
181673
2259
然后我们会把该血液打包装进Zip里
03:03
which is what we call these little autonomous airplanes
59
183956
2720
也就是我们所叫的小型无人机
03:06
that run on batteries.
60
186700
1311
这些无人机使用电池供电
03:08
And then once that Zip is ready to go,
61
188035
2015
一旦Zip准备好出发
03:10
we accelerate it from zero to 100 kilometers an hour
62
190074
3207
我们就会在半秒内
03:13
in about half of a second.
63
193305
1460
将它从静止加速至时速100千米每小时
03:18
(Audience) Whoa!
64
198711
1157
(观众)哇喔!
03:19
And from the moment it leaves the end of the launcher,
65
199892
2684
从它离开发射器的瞬间开始
03:22
it's completely autonomous.
66
202600
1376
这种小型飞行器就是全自动的了
03:24
(Video: Air traffic controller directs traffic)
67
204000
2862
(视频:航空管制员指挥交通运行)
03:26
This is our air traffic controller calling it in
68
206886
2379
这就是我们的航空管制员
正向基加利国际机场做汇报
03:29
to Kigali International Airport.
69
209289
1842
03:31
And when the Zip arrives at the hospital,
70
211155
1953
当Zip到达提出请求的医院时
03:33
it descends to about 30 feet and drops the package.
71
213132
2724
它会降落至30英尺的地方并投下血液包
03:35
We use a really simple paper parachute -- simple things are best --
72
215880
3550
我们用的是很简易的纸质降落伞, 简洁至上
03:39
that allows the package to come to the ground gently and reliably
73
219454
3049
这样才能使得每次血液包着地时
03:42
in the same place every time.
74
222527
1525
都轻柔无损坏
03:44
So it's just like ride sharing;
75
224425
2334
这个系统类似于共乘形式;
03:46
the doctors get a text message one minute before we arrive, saying,
76
226783
3266
医生们会在我们抵达前一分钟收到短信
“请出来接收包裹”
03:50
"Walk outside and receive your delivery."
77
230073
1958
03:52
(Laughter)
78
232055
1067
(笑声)
03:53
And then --
79
233146
1355
然后 --
03:54
(Applause)
80
234525
4414
(掌声)
04:01
and then the doctors have what they need to save a patient's life.
81
241892
3638
然后医生们就拿到了救助病人所需的物资
04:05
This is actually watching a delivery happen from our distribution center;
82
245554
3817
这是我们分配中心的实况跟踪
04:09
this vehicle is about 50 kilometers away.
83
249395
2623
这辆车在大概50千米远处
04:12
We're able to watch the vehicle as it makes a delivery at a hospital
84
252042
4031
我们可以看到这辆车在一家医院进行运输作业的
04:16
in real time.
85
256097
1189
实际情况
04:17
You may have noticed there are pings
86
257310
2230
或许你们已经注意到了
有一些
04:19
that are coming off of that vehicle on the screen.
87
259564
2552
04:22
Those pings are actually data packets
88
262140
1777
实际上那些砰砰声是我们的数据包
04:23
that we're getting over the cell phone networks.
89
263941
2281
我们通过手机网络获得的数据包
04:26
So these planes have SIM cards just like your cell phone does,
90
266246
3186
所以这些无人机和手机一样都装有SIM卡
04:29
and they're communicating over the cell network
91
269456
2201
通过电话通信网络来接收发送信息
04:31
to tell us where they are and how they're doing at all times.
92
271681
2879
告知我们它们目前在哪里,作业情况如何
04:34
Believe it or not, we actually buy family plans --
93
274584
2420
不管你们信不信,我们买的是家庭电话套餐
04:37
(Laughter)
94
277028
1010
(笑声)
04:38
for this fleet of vehicles,
95
278062
1356
-- 为这只无人机运输队
04:39
because that's how we get the best rates.
96
279442
2047
因为那样我们能得到最实惠的价格
04:41
(Laughter)
97
281513
1083
(笑声)
04:42
It's actually not a joke.
98
282620
1416
我说真的 不是笑话哦
04:44
(Laughter)
99
284060
1487
(笑声)
04:47
So today, we're delivering about 20 percent
100
287700
3300
那么目前,
除了基加利
我们还承担了运输卢旺达全国血液供给总量20%的任务
04:51
of the national blood supply of Rwanda
101
291024
2238
04:53
outside of Kigali.
102
293286
1456
04:55
We serve about 12 hospitals,
103
295339
1674
我们现为12家医院提供这项服务
04:57
and we're adding hospitals to that network at an accelerating rate.
104
297037
3512
并且加入我们运输系统的医院数量正不断增加
05:00
All of those hospitals only receive blood in this way,
105
300573
3002
这些医院只能通过这个渠道获得血液供给
05:03
and most of those hospitals actually place multiple orders every day.
106
303599
4231
而且事实上它们中的大部分每天都会多次要求血液补给
05:09
So the reason --
107
309289
1196
至于原因嘛 --
05:10
in all of health care logistics,
108
310509
1526
在所有的医疗后勤中
05:12
you're always trading off waste against access.
109
312059
3050
大家总是宁愿浪费资源来换取获取资源的途径
05:15
So if you want to solve waste, you keep everything centralized.
110
315637
4071
那么若想解决浪费的问题,就需要把所有资源都收集集中起来
05:19
As a result, when patients are having emergencies,
111
319732
2990
这样做的结果就是,当病人遇到紧急情况时
05:22
sometimes they don't have the medical product they need.
112
322746
3090
有时病人得不到他们所需要的医疗物资
05:25
If you want to solve access, you stock a lot of medicine at the last mile,
113
325860
3479
若想解决资源途径的问题,就需要在最后阶段才把所有物资都收拢
05:29
at hospitals or health centers,
114
329363
1521
集中到医院或医疗中心
05:30
and then patients have the medicine they need.
115
330908
2164
这样病人们就能得到他们所需要的医疗物资
但是这样的结果就是最后会扔掉很大一部分的物资
05:33
But you end up throwing a lot of medicine out,
116
333096
2172
这是非常昂贵的代价
05:35
which is very expensive.
117
335292
1203
令人惊喜的是卢旺达政府已经能够
05:36
What's so amazing is that the Rwandan government has been able
118
336519
2945
彻底告别这样陈旧不完善的循环链了
05:39
to break this cycle permanently.
119
339488
2471
05:41
Because doctors can get what they need instantly,
120
341983
3448
因为医生们可以及时地得到他们需求的医疗物资
05:45
they actually stock less blood at the hospitals.
121
345455
2586
实际上他们只在医院里存贮了少量血液
05:48
So although use of blood products has increased substantially
122
348818
3810
所以尽管血液物资的耗用量在不断增长
05:52
at all the hospitals we serve,
123
352652
1681
我们服务的所有医院都有此现象
05:54
in the last nine months, zero units of blood have expired
124
354357
4061
在前九个月里,这些医院
没有浪费掉一滴血液资源
05:58
at any of these hospitals.
125
358442
1785
06:00
(Applause)
126
360579
3642
(掌声)
06:06
That's an amazing result.
127
366666
1845
这是个了不起的结果
06:08
That's actually not been achieved by any other health care system
128
368535
3128
而这是全球其它任何医疗健康系统
都无法企及的
06:11
on the planet,
129
371687
1154
06:12
and it happened here.
130
372865
1590
但在这里却实现了
06:15
But obviously, when we're talking about delivering medical products instantly,
131
375375
4402
当然当我们谈论及时运送医疗产品时
06:19
the most important thing is patients.
132
379801
1838
最重要的对象还是病患
06:22
Let me give you an example.
133
382267
2259
举个例子来说吧
06:24
A couple months ago, a 24-year-old mother came into one of the hospitals
134
384550
3624
几个月前,一位24岁的母亲来到了
一家我们服务的医院
06:28
that we serve,
135
388198
1168
06:29
and she gave birth via C-section.
136
389390
1714
她是来做剖腹产的
06:31
But that led to complications, and she started to bleed.
137
391749
2944
但是手术过程中发生了并发症,她开始大出血
06:35
Luckily, the doctors had some blood of her blood type on hand
138
395366
3892
幸运的是,医生们手上有一些符合这位母亲的血型的血液
06:39
that had been delivered via Zipline's routine service,
139
399282
2960
这些血液就是之前通过Zipline运输服务运送过去的
06:42
and so they transfused her with a couple units of blood.
140
402266
3027
医生们就给她输了几个单位的血液
06:45
But she bled out of those units in about 10 minutes.
141
405317
2660
但是这母亲在10分钟左右后就输完了这些血液
06:49
In this case, that mother's life is in grave danger --
142
409199
4306
在这案例中,那位母亲的生命受到了极大的威胁 --
06:53
in any hospital in the world.
143
413529
2091
在全世界任何一家医院都是这样的
06:56
But luckily, the doctors who were taking care of her
144
416952
2941
然后非常幸运的是,这些治疗她的医生们
06:59
immediately called our distribution center,
145
419917
2377
立即联系了我们的分配中心
07:02
they placed an emergency order,
146
422318
2090
要求了紧急运输服务
07:04
and our team actually did emergency delivery after emergency delivery
147
424432
4412
我们的团队进行了一次又一次
一次又一次的紧急运输
07:08
after emergency delivery.
148
428868
1698
07:10
They ended up sending seven units of red blood cells,
149
430590
2544
他们最终发送了7个单位的红细胞
07:13
four units of plasma
150
433158
1314
4个单位的血浆
07:14
and two units of platelets.
151
434496
1325
2个单位的血小板
07:15
That's more blood than you have in your entire body.
152
435845
2703
这比你全身的血液都要多
07:19
All of it was transfused into her,
153
439164
2054
这些血浆、红细胞、血小板被输给她
07:21
the doctors were able to stabilize her,
154
441242
2159
医生稳定了她的病情
07:23
and she is healthy today.
155
443425
2233
她现在已经恢复健康了
07:26
(Applause)
156
446095
2868
(掌声)
07:32
Since we launched, we've done about 400 emergency deliveries like that,
157
452645
4872
从我们开工以来,我们已经进行了大约400次这样的紧急运输
07:37
and there's a story like that one behind most of those emergencies.
158
457541
3263
大部分紧急运输背后都有一个这样的故事
07:40
Here are just a couple of the moms
159
460828
1839
这里是通过这样的方式接受输血的
07:42
who have received transfusions in this way
160
462691
2145
母亲中的一部分
07:44
in the last couple months.
161
464860
1528
在过去的几个月里
07:47
We're always reminded: when we can help a doctor save a mom's life,
162
467132
4100
我们一直在被提醒:在我们帮助医生拯救一位母亲的生命的时候
07:51
it's not just her life that you're saving.
163
471256
2475
我们拯救的不仅仅是她一个人的生命
07:53
That's also a baby boy or a baby girl
164
473755
3091
同时我们也救了一个男宝宝或女宝宝
07:56
who has a mother while they're growing up.
165
476870
2494
他们成长的过程中有妈妈陪伴
08:00
(Applause)
166
480757
2969
(掌声)
08:05
But I want to be clear:
167
485507
1247
但是我想强调的一点是:
08:06
postpartum hemorrhaging -- it's not a Rwanda problem,
168
486778
2582
产后出血--这不仅仅是卢旺达有的问题
08:09
it's not a developing-world problem --
169
489384
1847
也不是发展中国家才有的问题
08:11
this is a global problem.
170
491255
1221
这是一个全球都要面临的问题
08:12
Maternal health is a challenge everywhere.
171
492500
2061
(如何确保)产妇的健康在哪都是一个挑战
08:14
The main difference is that Rwanda was the first country
172
494585
2923
最主要的不同是,卢旺达是第一个
08:17
to use radical technology to do something about it.
173
497532
3227
运用颠覆性科技来解决这个问题的国家
08:20
And that's the reason this attitude of Africa being disrupted
174
500783
4304
这就是为什么“非洲很混乱”
08:25
or advanced technology not working here
175
505111
1913
“先进科技在这里没有用”
08:27
or needing aid
176
507048
1178
“这里需要援助”
08:28
is so totally wrong.
177
508250
1385
这些观点都是错的
08:29
Africa can be the disrupter.
178
509659
2094
非洲也可以是颠覆者
08:32
These small, agile, developing economies can out-innovate large, rich ones.
179
512423
5259
这些小而灵活、发展中的经济体,能超越庞大而富有的经济体
08:37
And they can totally leapfrog over the absence of legacy infrastructure
180
517706
3880
而且他们完全可以跳过基础设施缺乏的问题
08:41
to go straight to newer and better systems.
181
521610
2098
直接发展更好、更新的系统
08:44
In 2000,
182
524237
1442
在2000年
08:45
if you had said that high-quality cellular networks were about to roll out
183
525703
3816
如果你说蜂窝网将会在
非洲大陆全面铺开
08:49
across all of Africa,
184
529543
1236
08:50
people would have told you that you were crazy.
185
530803
2666
人们会说你疯了
08:53
And yet, no one anticipated
186
533493
2976
然而,没有人预料到
08:56
how fast those networks were going to connect and empower people.
187
536493
4434
这些网络连接人们的速度会有多快
09:00
Today, 44 percent of the GDP of Kenya flows through M-Pesa,
188
540951
3926
今天,肯尼亚GDP的44%流经M-Pesa
09:04
their mobile payment platform.
189
544901
1673
一种移动支付软件
09:06
And not only that,
190
546598
1308
不止于此
09:07
but our autonomous fleet of vehicles relies on that cellular network.
191
547930
3596
我们的无人机队也依赖于蜂窝网
09:11
Over the next few years as we start serving private health care facilities,
192
551550
3894
在将来的几年里,当我们开始提供私人医疗服务时
09:15
we'll also use that mobile payment platform
193
555468
2270
我们也将使用移动支付平台
09:17
to collect fees for deliveries.
194
557762
1665
来收取运输费用
09:19
So innovation leads to more innovation leads to more innovation.
195
559965
3785
所以创新将引领更多的创新
09:23
And meanwhile,
196
563774
1855
同时
09:25
most people who live in developed economies
197
565653
3006
在发达国家生活的大多数人
09:28
think that drone delivery is technologically impossible,
198
568683
3770
认为无人机运输在技术上是不可能实现的
09:32
let alone happening at national scale in East Africa.
199
572477
3214
更不用说是在东非的一个国家范围内进行了
09:36
And I do mean East Africa, not just Rwanda.
200
576335
3378
我说的是东非,不仅仅是卢旺达
09:40
On Thursday, just a couple days ago,
201
580483
2270
在周四,几天之前
09:42
the Tanzanian Ministry of Health announced
202
582777
2559
坦桑尼亚卫生部宣布
09:45
that they are going to use this same technology
203
585360
2732
他们也将使用这种技术
09:48
to provide instant delivery of a wide range of medical products
204
588116
3588
为全国范围内最难获得医疗物资的1000万人民
09:51
to 10 million of the hardest to reach people in the country.
205
591728
3679
提供大量医疗物资的运输服务
09:55
(Applause)
206
595789
3219
(掌声)
10:02
It's actually going to be the largest autonomous system anywhere in the world.
207
602387
4214
这将是全世界最大的无人机网络
10:06
To give you a sense of what this looks like,
208
606625
2099
这是什么概念呢
10:08
this is one of the first distribution centers.
209
608748
2198
这是其中一个配送中心
10:10
You can see a 75-kilometer service radius around the distribution center,
210
610970
3554
你可以看到配送中心半径75千米内的一个圆
10:14
and that allows us to serve hundreds of health facilities and hospitals,
211
614548
3548
这让我们能够为数百家健康中心和医院提供服务
所有的这些都在乡村里
10:18
all of which are rural,
212
618120
1266
从这一个配送中心
10:19
from that single distribution center.
213
619410
1893
10:21
But to serve over 20 percent of the population of Tanzania,
214
621327
3036
能够服务超过20%的坦桑尼亚人口
10:24
we're going to need multiple distribution centers.
215
624387
2459
我们需要更多的配送中心
10:26
We'll actually need four.
216
626870
1341
事实上我们需要4个
10:28
And from these distribution centers,
217
628235
2037
从这些配送中心
10:30
we expect to be doing several hundred lifesaving deliveries every day,
218
630296
5238
我们希望每天进行数百次拯救生命的配送
10:35
and this system will ultimately serve over 1,000 health facilities
219
635558
4239
这个系统最终将支持在乡村的超过1000家
10:39
and hospitals in the country.
220
639821
1850
医疗中心和医院
10:41
So yeah, East Africa is moving really fast.
221
641695
3095
所以,东非正在飞快的行动
10:47
One thing that people, I think, often miss
222
647179
2784
我想,人们常常忽略的一点是
10:49
is that these kinds of leaps generate compounding gains.
223
649987
3232
这种进步产生了复合的增益
10:53
For example, Rwanda, by investing in this infrastructure for health care,
224
653243
4585
例如,卢旺达在发展了这项医疗基础设施后
10:57
now has an aerial logistics network that they can use
225
657852
3885
他们现在有了可以使用的空中物流网络
11:01
to catalyze other parts of their economy,
226
661761
3383
可借此促进其他方面的发展
11:05
like agriculture or e-commerce.
227
665168
2062
例如农业或电子商业的发展
11:07
Even more importantly,
228
667254
1287
更重要的是
11:08
100 percent of the teams we hire at these distribution centers are local.
229
668565
5292
在这些配送中心里工作的所有人都是本地人
11:13
So here's our Rwandan team,
230
673881
1680
这就是我们卢旺达的队伍
11:15
which is a group of extraordinary engineers and operators.
231
675585
3380
队伍里全是出色的工程师和接线员
11:19
They run the world's only automated delivery system
232
679489
5303
他们运行着世界上唯一一个
在全国范围内运行的自动配送系统
11:24
operating at national scale.
233
684816
1633
11:27
They have been able to master something
234
687099
2203
他们已经能够操纵
11:29
that the largest technology companies in the world
235
689326
2873
世界上最大的科技公司
11:32
have not yet been able to figure out.
236
692223
2008
都没能做出来的东西
11:34
So they are total heroes.
237
694679
1597
所以他们绝对是英雄
11:36
(Applause)
238
696300
2996
(掌声)
11:41
They're total heroes.
239
701015
1467
他们绝对是英雄
11:42
Our team's mission is to deliver basic access to medicine
240
702971
4414
我们团队的目标是把医疗物资传送给
11:47
to all seven billion people on the planet,
241
707409
2089
地球上的70亿人民
11:49
no matter how hard it is to reach them.
242
709522
2239
不管有多困难
11:51
We often tell people about that mission,
243
711785
1955
我们经常跟人们说起这个目标
11:53
and they say, "That's so generous of you, it's so philanthropic."
244
713764
3119
他们说:“你们真慷慨,这相当慈善。”
11:56
No!
245
716907
1362
不!
11:58
Philanthropy has nothing to do with it.
246
718293
2030
这跟慈善根本没有关系
12:00
Because of the commercial contracts that we sign with ministries of health,
247
720347
3614
因为我们和卫生部签订的商业合同
12:03
these networks are 100 percent sustainable and scalable.
248
723985
3567
这些网络是100%可持续和可拓展的
12:08
And the reason we feel so strongly about correcting that misperception
249
728019
3563
而我们之所以如此强烈的更正这个误解
12:11
is that entrepreneurship is the only force in human history
250
731606
3055
是因为企业家的职能是人类历史上
12:14
that has lifted millions of people out of poverty.
251
734685
2721
让成千上万的人民摆脱贫穷的唯一推动力
12:17
(Applause)
252
737430
2765
(掌声)
12:21
No amount of foreign aid is going to sustainably employ
253
741987
3873
没有多少外国援助能一直雇佣
12:25
250 million African youth.
254
745884
2951
2500万的非洲年轻人
12:30
And the jobs that these kids may have gotten 10 years ago
255
750734
4468
而这些年轻人在十年前可能获得的工作
12:35
are largely being automated
256
755226
1438
现在已经大部分自动化了
12:36
or are being changed dramatically by technology.
257
756688
2457
或者被科技急剧的改变了
12:39
So they are looking for new skill sets,
258
759169
2162
所以他们在寻找新的技能
12:41
new competitive advantages.
259
761355
1568
新的竞争优势
12:42
They're looking for start-ups.
260
762947
1547
他们在寻找新兴公司
12:45
So why aren't there more start-ups that are tackling these global problems
261
765097
5696
所以为什么我们不创立更多的新兴公司
12:50
that are faced by billions of people in developing economies?
262
770817
3073
来处理发展中国家成千上万的人民面对的国际问题呢?
12:54
The reason is that investors and entrepreneurs are totally blind
263
774933
3064
原因是投资者和企业家完全忽视了
12:58
to the opportunity.
264
778021
1278
这些机会
12:59
We think these problems are the domain of NGOs or governments,
265
779323
4353
我们认为这些问题是非政府组织或政府需要考虑的
13:03
not private companies.
266
783700
1538
不是私人公司
13:05
That's what we have to change.
267
785262
1856
这就是我们需要改变的地方
13:09
You may have noticed I left something out of the video
268
789693
2787
你也许注意到了我在视频中
13:12
that I showed you.
269
792504
1526
略去了一些东西
13:14
I didn't show you how the planes land
270
794054
1845
我没有展示当飞机回到配送中心的时候
13:15
when they get back to the distribution center.
271
795923
2549
他们是怎么降落的
13:18
So, it might be obvious to you:
272
798496
2680
所以,这可能很显然了:
13:21
none of our planes have landing gear.
273
801200
1812
我们的飞机没有降落装置
13:23
We also don't have runways where we operate.
274
803036
2096
在我们操作的地方也没有跑道
13:25
So we have to be able to decelerate the plane
275
805156
2210
所以我们要能使飞机在半秒的时间内
13:27
from about 100 kilometers an hour to zero in half of a second.
276
807390
3372
从约100km每小时的速度减速到0
13:30
And the way we do that
277
810786
1570
我们的方法是:
13:32
is we actually use a wire that tracks that plane as it comes in,
278
812380
3748
我们用一根线在飞机到达的时候绊住它
13:36
with centimeter-level accuracy.
279
816152
1813
在厘米量级的精度内
13:37
We snag the plane out of the sky,
280
817989
2111
我们在空中绊住飞机
13:40
and then we gently plop it onto an actively inflated cushion.
281
820124
3508
然后轻轻地使它掉在充气垫子上
13:44
This is basically a combination of an aircraft carrier
282
824419
2651
这基本上是一个航空母舰
和堡垒的组合体
13:47
and a bouncy castle.
283
827094
1168
(笑声)
13:48
(Laughter)
284
828286
1150
让我展示给你们看一下
13:50
So let me show you.
285
830063
1434
13:58
(Laughter)
286
838060
2040
(笑声)
14:00
(Applause)
287
840773
3282
(掌声)
14:06
And it might be obvious to you why I wanted to end with this video.
288
846990
3236
所以为什么我想用这个视频结尾就很显然了
14:10
I wanted to show you the kids and the teenagers
289
850250
2207
我想给你们看看这些在每天栅栏旁排着队的
14:12
who line up on the fence every day.
290
852481
2235
孩子们和青少年们
14:15
They cheer every launch and every landing.
291
855509
2686
他们为每一次发射和降落欢呼庆祝
14:18
(Laughter)
292
858219
1310
(笑声)
14:19
(Applause)
293
859553
2418
(掌声)
14:24
Sometimes I actually show up at the distribution center early
294
864436
2874
有时候我会很早到达运输中心
因为我受时差影响
14:27
because I'm jet-lagged.
295
867334
1164
我会在我们开始操作前1小时就到达
14:28
I'll show up an hour before we begin operation.
296
868522
2293
14:30
And there will be kids on the fence getting good seats.
297
870839
2640
那儿已经有孩子们在栅栏旁占座了
(笑声)
14:33
(Laughter)
298
873503
1210
14:34
And you go up and you ask them,
299
874737
1526
然后我走过去问他们
“你们觉得这些飞机怎么样”
14:36
"What do you think about the planes?"
300
876287
1819
14:38
And they'll say, "Oh, it's a sky ambulance."
301
878130
2129
他们会说:“噢,这是飞行急救车。”
14:41
So they get it.
302
881757
1151
所以他们懂了。
14:42
I mean, they get it more than most adults.
303
882932
2031
我指的是,他们比大多数成年人都了解了更多
14:45
So I was asking earlier:
304
885917
1268
所以我之前提出问题:
14:47
Who is going to be creating the disruptive technology companies of Africa
305
887209
5758
谁将会在接下来的十年
创造非洲颠覆性的科技公司?
14:52
over the next decade?
306
892991
1482
14:54
Ultimately, it's going to be up to these kids.
307
894987
2529
毫无疑问的,将会是这些孩子们
14:58
They are the engineers of Rwanda and Africa.
308
898694
3893
他们将会是卢旺达和非洲的工程师
15:02
They are the engineers of our shared future.
309
902997
2688
他们将会是我们共同未来里的工程师
15:07
But the only way they can build that future is if we realize
310
907326
3758
但是他们实现那样的未来的唯一途径是
我们认识到改变世界的公司能在非洲创立
15:11
that world-changing companies can scale in Africa,
311
911108
3483
15:14
and that disruptive technology can start here first.
312
914615
3627
颠覆性的科技能最先在非洲开始
15:18
Thanks.
313
918822
1151
谢谢!
15:19
(Applause)
314
919997
3889
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog