How we're using drones to deliver blood and save lives | Keller Rinaudo

151,088 views ・ 2017-12-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Roxanne Zhang 校对人员: Wei Wu
00:12
Most people think
0
12857
2682
大多数人认为
00:17
that new technology or advanced technology can never start in Africa.
1
17469
3759
新科技或先进技术不可能始于非洲
00:22
Instead, they think that the best way to help the continent advance
2
22149
3704
而且他们认为帮助非洲大陆发展的最好方法
00:25
is by providing aid or services
3
25877
2572
是为大陆提供它自身无法自给自足的
00:28
that the continent can't provide for itself.
4
28473
2650
帮助或服务
00:31
So while we see advanced technology like robotics
5
31864
3329
那么当我们看到高科技技术如机器人技术
00:35
and artificial intelligence
6
35217
1343
人工智能技术
00:36
growing exponentially in the developed world,
7
36584
2808
在发达国家突飞猛进时
00:39
those same people are worried
8
39416
1558
这类人群会开始担忧
00:40
that a technologically backward Africa is falling behind.
9
40998
3107
科技发展缓慢的非洲会更加落后
00:45
That attitude couldn't be more wrong.
10
45190
2810
这种认知错得离谱
00:49
I'm a robotics entrepreneur who's spent a lot of time here in Africa.
11
49585
3420
我就是一位在非洲从事 机器人技术研发的企业家
00:53
And in 2014 we created Zipline,
12
53433
4320
在2014年时我们创立Zipline
00:57
which is a company that uses electric autonomous aircraft
13
57777
4105
这是一家使用无人机
01:01
to deliver medicine to hospitals and health centers on demand.
14
61906
3652
来为医院和健康中心运送他们 所需医疗物资的公司
01:05
Last year, we launched the world's first automated delivery system
15
65582
4171
去年我们发启了全球第一支自动运输系统
01:09
operating at national scale.
16
69777
1682
可在全国范围内运行
01:11
And guess what?
17
71928
1234
猜猜怎么着?
01:13
We did not do that in the US,
18
73692
2375
我们这些科技设施都不是在美国
01:16
we didn't do it in Japan,
19
76661
1446
不是在日本
01:18
and we didn't do it in Europe.
20
78131
1505
也不是在欧洲创建完成的
01:20
It was actually President Paul Kagame
21
80035
3223
事实上是卢旺达的总理保罗·卡加梅
01:23
and the Rwandan Ministry of Health
22
83282
2792
和卫生部
01:26
that made a big bet on the potential of this technology
23
86098
3346
决定支持这项具有潜力的科技技术
01:29
and signed a commercial contract
24
89468
1680
并签署了一份使用这项技术来输送
01:31
to deliver a majority of the country's blood on demand.
25
91172
3934
大部分全国所需血液的商业合同
01:35
(Applause)
26
95695
2659
(掌声)
01:41
Yeah, they deserve the applause.
27
101395
1951
没错,他们值得你们的鼓掌
01:44
So why is blood important?
28
104780
1776
那么为什么血液这么重要?
01:46
Rwanda collects between 60- and 80,000 units of blood a year.
29
106580
3883
卢旺达每年都会采集6万至8万单位血液
01:50
So this is a product that when you need it,
30
110487
2000
所以血液是一种当你需要的时候
01:52
you really, really need it.
31
112511
1613
真的非常需要的一种产品
01:54
But blood is also challenging,
32
114668
2151
但血液的保存却并非易事
01:56
because it has a very short shelf life,
33
116843
2664
因为它的活性时效非常短
01:59
there are lots of different storage requirements,
34
119531
2646
有许多不同的贮藏要求
02:02
and it's really hard to predict the demand
35
122201
2360
而且很难在病人诊断出
02:04
for all of these different blood groups
36
124585
1922
实际需要多少血液前
02:06
before a patient actually needs something.
37
126531
2250
预计出不同血型的血液需求量
02:09
But the cool thing is that using this technology,
38
129477
2528
而这项技术却能轻松解决这个问题
02:12
Rwanda has been able to keep more blood centralized
39
132029
3532
卢旺达已经能够集中采集更多的血液
02:15
and then provide it when a patient needs something
40
135585
2711
并将它送往需要该型血液的任意医院及健康中心
02:18
to any hospital or health center in an average of just 20 or 30 minutes.
41
138320
4234
平均送达时间只需要25至30分钟
02:23
Do you guys want to see how it works?
42
143032
1807
你们想看看这个系统是怎么操作的吗?
02:24
(Audience) Yes.
43
144863
1155
(观众)想看
02:26
All right. Nobody believes me, so ... better to show.
44
146042
2919
好吧,反正没人相信,还是...直接展示出来更好
02:28
This is our distribution center,
45
148985
1524
这就是我们的分配中心
02:30
which is about 20 kilometers outside of Kigali.
46
150533
3783
距离基加利20千米左右
02:34
This actually used to be a cornfield nine months ago,
47
154340
2948
九个月前那里曾是一片玉米田
02:37
and with the Rwandan government,
48
157312
1525
在与卢旺达政府的共同努力下
02:38
we leveled it and built this center in a couple weeks.
49
158861
2714
几个月内我们就将它改造升级成了现在这个分配中心
02:41
So when a patient is having an emergency,
50
161599
2356
所以当病人发生紧急情况时
02:43
a doctor or a nurse at that hospital can send us a WhatsApp,
51
163979
3320
在那家医院任职的医生或护士可以发WhatsApp短信给我们
02:47
telling us what they need.
52
167323
1641
告知我们他们需要什么
02:48
And then our team will immediately spring into action.
53
168988
2765
然后我们的工作人员会立马投入运输作业
02:51
We pull the blood from our stock,
54
171777
1678
我们的工作人员将从库存中找出该型血液
02:53
which is delivered from the National Center for Blood Transfusion;
55
173479
3191
这些血液是由国家输血中心送来的
02:56
we scan the blood into our system
56
176694
1838
我们会将找出的血液扫描到我们的系统中
02:58
so the Ministry of Health knows where the blood is going;
57
178556
3093
这样卢旺达卫生部就能知道这些血液的去向
03:01
and then we'll basically pack it into a Zip,
58
181673
2259
然后我们会把该血液打包装进Zip里
03:03
which is what we call these little autonomous airplanes
59
183956
2720
也就是我们所叫的小型无人机
03:06
that run on batteries.
60
186700
1311
这些无人机使用电池供电
03:08
And then once that Zip is ready to go,
61
188035
2015
一旦Zip准备好出发
03:10
we accelerate it from zero to 100 kilometers an hour
62
190074
3207
我们就会在半秒内
03:13
in about half of a second.
63
193305
1460
将它从静止加速至时速100千米每小时
03:18
(Audience) Whoa!
64
198711
1157
(观众)哇喔!
03:19
And from the moment it leaves the end of the launcher,
65
199892
2684
从它离开发射器的瞬间开始
03:22
it's completely autonomous.
66
202600
1376
这种小型飞行器就是全自动的了
03:24
(Video: Air traffic controller directs traffic)
67
204000
2862
(视频:航空管制员指挥交通运行)
03:26
This is our air traffic controller calling it in
68
206886
2379
这就是我们的航空管制员
正向基加利国际机场做汇报
03:29
to Kigali International Airport.
69
209289
1842
03:31
And when the Zip arrives at the hospital,
70
211155
1953
当Zip到达提出请求的医院时
03:33
it descends to about 30 feet and drops the package.
71
213132
2724
它会降落至30英尺的地方并投下血液包
03:35
We use a really simple paper parachute -- simple things are best --
72
215880
3550
我们用的是很简易的纸质降落伞, 简洁至上
03:39
that allows the package to come to the ground gently and reliably
73
219454
3049
这样才能使得每次血液包着地时
03:42
in the same place every time.
74
222527
1525
都轻柔无损坏
03:44
So it's just like ride sharing;
75
224425
2334
这个系统类似于共乘形式;
03:46
the doctors get a text message one minute before we arrive, saying,
76
226783
3266
医生们会在我们抵达前一分钟收到短信
“请出来接收包裹”
03:50
"Walk outside and receive your delivery."
77
230073
1958
03:52
(Laughter)
78
232055
1067
(笑声)
03:53
And then --
79
233146
1355
然后 --
03:54
(Applause)
80
234525
4414
(掌声)
04:01
and then the doctors have what they need to save a patient's life.
81
241892
3638
然后医生们就拿到了救助病人所需的物资
04:05
This is actually watching a delivery happen from our distribution center;
82
245554
3817
这是我们分配中心的实况跟踪
04:09
this vehicle is about 50 kilometers away.
83
249395
2623
这辆车在大概50千米远处
04:12
We're able to watch the vehicle as it makes a delivery at a hospital
84
252042
4031
我们可以看到这辆车在一家医院进行运输作业的
04:16
in real time.
85
256097
1189
实际情况
04:17
You may have noticed there are pings
86
257310
2230
或许你们已经注意到了
有一些
04:19
that are coming off of that vehicle on the screen.
87
259564
2552
04:22
Those pings are actually data packets
88
262140
1777
实际上那些砰砰声是我们的数据包
04:23
that we're getting over the cell phone networks.
89
263941
2281
我们通过手机网络获得的数据包
04:26
So these planes have SIM cards just like your cell phone does,
90
266246
3186
所以这些无人机和手机一样都装有SIM卡
04:29
and they're communicating over the cell network
91
269456
2201
通过电话通信网络来接收发送信息
04:31
to tell us where they are and how they're doing at all times.
92
271681
2879
告知我们它们目前在哪里,作业情况如何
04:34
Believe it or not, we actually buy family plans --
93
274584
2420
不管你们信不信,我们买的是家庭电话套餐
04:37
(Laughter)
94
277028
1010
(笑声)
04:38
for this fleet of vehicles,
95
278062
1356
-- 为这只无人机运输队
04:39
because that's how we get the best rates.
96
279442
2047
因为那样我们能得到最实惠的价格
04:41
(Laughter)
97
281513
1083
(笑声)
04:42
It's actually not a joke.
98
282620
1416
我说真的 不是笑话哦
04:44
(Laughter)
99
284060
1487
(笑声)
04:47
So today, we're delivering about 20 percent
100
287700
3300
那么目前,
除了基加利
我们还承担了运输卢旺达全国血液供给总量20%的任务
04:51
of the national blood supply of Rwanda
101
291024
2238
04:53
outside of Kigali.
102
293286
1456
04:55
We serve about 12 hospitals,
103
295339
1674
我们现为12家医院提供这项服务
04:57
and we're adding hospitals to that network at an accelerating rate.
104
297037
3512
并且加入我们运输系统的医院数量正不断增加
05:00
All of those hospitals only receive blood in this way,
105
300573
3002
这些医院只能通过这个渠道获得血液供给
05:03
and most of those hospitals actually place multiple orders every day.
106
303599
4231
而且事实上它们中的大部分每天都会多次要求血液补给
05:09
So the reason --
107
309289
1196
至于原因嘛 --
05:10
in all of health care logistics,
108
310509
1526
在所有的医疗后勤中
05:12
you're always trading off waste against access.
109
312059
3050
大家总是宁愿浪费资源来换取获取资源的途径
05:15
So if you want to solve waste, you keep everything centralized.
110
315637
4071
那么若想解决浪费的问题,就需要把所有资源都收集集中起来
05:19
As a result, when patients are having emergencies,
111
319732
2990
这样做的结果就是,当病人遇到紧急情况时
05:22
sometimes they don't have the medical product they need.
112
322746
3090
有时病人得不到他们所需要的医疗物资
05:25
If you want to solve access, you stock a lot of medicine at the last mile,
113
325860
3479
若想解决资源途径的问题,就需要在最后阶段才把所有物资都收拢
05:29
at hospitals or health centers,
114
329363
1521
集中到医院或医疗中心
05:30
and then patients have the medicine they need.
115
330908
2164
这样病人们就能得到他们所需要的医疗物资
但是这样的结果就是最后会扔掉很大一部分的物资
05:33
But you end up throwing a lot of medicine out,
116
333096
2172
这是非常昂贵的代价
05:35
which is very expensive.
117
335292
1203
令人惊喜的是卢旺达政府已经能够
05:36
What's so amazing is that the Rwandan government has been able
118
336519
2945
彻底告别这样陈旧不完善的循环链了
05:39
to break this cycle permanently.
119
339488
2471
05:41
Because doctors can get what they need instantly,
120
341983
3448
因为医生们可以及时地得到他们需求的医疗物资
05:45
they actually stock less blood at the hospitals.
121
345455
2586
实际上他们只在医院里存贮了少量血液
05:48
So although use of blood products has increased substantially
122
348818
3810
所以尽管血液物资的耗用量在不断增长
05:52
at all the hospitals we serve,
123
352652
1681
我们服务的所有医院都有此现象
05:54
in the last nine months, zero units of blood have expired
124
354357
4061
在前九个月里,这些医院
没有浪费掉一滴血液资源
05:58
at any of these hospitals.
125
358442
1785
06:00
(Applause)
126
360579
3642
(掌声)
06:06
That's an amazing result.
127
366666
1845
这是个了不起的结果
06:08
That's actually not been achieved by any other health care system
128
368535
3128
而这是全球其它任何医疗健康系统
都无法企及的
06:11
on the planet,
129
371687
1154
06:12
and it happened here.
130
372865
1590
但在这里却实现了
06:15
But obviously, when we're talking about delivering medical products instantly,
131
375375
4402
当然当我们谈论及时运送医疗产品时
06:19
the most important thing is patients.
132
379801
1838
最重要的对象还是病患
06:22
Let me give you an example.
133
382267
2259
举个例子来说吧
06:24
A couple months ago, a 24-year-old mother came into one of the hospitals
134
384550
3624
几个月前,一位24岁的母亲来到了
一家我们服务的医院
06:28
that we serve,
135
388198
1168
06:29
and she gave birth via C-section.
136
389390
1714
她是来做剖腹产的
06:31
But that led to complications, and she started to bleed.
137
391749
2944
但是手术过程中发生了并发症,她开始大出血
06:35
Luckily, the doctors had some blood of her blood type on hand
138
395366
3892
幸运的是,医生们手上有一些符合这位母亲的血型的血液
06:39
that had been delivered via Zipline's routine service,
139
399282
2960
这些血液就是之前通过Zipline运输服务运送过去的
06:42
and so they transfused her with a couple units of blood.
140
402266
3027
医生们就给她输了几个单位的血液
06:45
But she bled out of those units in about 10 minutes.
141
405317
2660
但是这母亲在10分钟左右后就输完了这些血液
06:49
In this case, that mother's life is in grave danger --
142
409199
4306
在这案例中,那位母亲的生命受到了极大的威胁 --
06:53
in any hospital in the world.
143
413529
2091
在全世界任何一家医院都是这样的
06:56
But luckily, the doctors who were taking care of her
144
416952
2941
然后非常幸运的是,这些治疗她的医生们
06:59
immediately called our distribution center,
145
419917
2377
立即联系了我们的分配中心
07:02
they placed an emergency order,
146
422318
2090
要求了紧急运输服务
07:04
and our team actually did emergency delivery after emergency delivery
147
424432
4412
我们的团队进行了一次又一次
一次又一次的紧急运输
07:08
after emergency delivery.
148
428868
1698
07:10
They ended up sending seven units of red blood cells,
149
430590
2544
他们最终发送了7个单位的红细胞
07:13
four units of plasma
150
433158
1314
4个单位的血浆
07:14
and two units of platelets.
151
434496
1325
2个单位的血小板
07:15
That's more blood than you have in your entire body.
152
435845
2703
这比你全身的血液都要多
07:19
All of it was transfused into her,
153
439164
2054
这些血浆、红细胞、血小板被输给她
07:21
the doctors were able to stabilize her,
154
441242
2159
医生稳定了她的病情
07:23
and she is healthy today.
155
443425
2233
她现在已经恢复健康了
07:26
(Applause)
156
446095
2868
(掌声)
07:32
Since we launched, we've done about 400 emergency deliveries like that,
157
452645
4872
从我们开工以来,我们已经进行了大约400次这样的紧急运输
07:37
and there's a story like that one behind most of those emergencies.
158
457541
3263
大部分紧急运输背后都有一个这样的故事
07:40
Here are just a couple of the moms
159
460828
1839
这里是通过这样的方式接受输血的
07:42
who have received transfusions in this way
160
462691
2145
母亲中的一部分
07:44
in the last couple months.
161
464860
1528
在过去的几个月里
07:47
We're always reminded: when we can help a doctor save a mom's life,
162
467132
4100
我们一直在被提醒:在我们帮助医生拯救一位母亲的生命的时候
07:51
it's not just her life that you're saving.
163
471256
2475
我们拯救的不仅仅是她一个人的生命
07:53
That's also a baby boy or a baby girl
164
473755
3091
同时我们也救了一个男宝宝或女宝宝
07:56
who has a mother while they're growing up.
165
476870
2494
他们成长的过程中有妈妈陪伴
08:00
(Applause)
166
480757
2969
(掌声)
08:05
But I want to be clear:
167
485507
1247
但是我想强调的一点是:
08:06
postpartum hemorrhaging -- it's not a Rwanda problem,
168
486778
2582
产后出血--这不仅仅是卢旺达有的问题
08:09
it's not a developing-world problem --
169
489384
1847
也不是发展中国家才有的问题
08:11
this is a global problem.
170
491255
1221
这是一个全球都要面临的问题
08:12
Maternal health is a challenge everywhere.
171
492500
2061
(如何确保)产妇的健康在哪都是一个挑战
08:14
The main difference is that Rwanda was the first country
172
494585
2923
最主要的不同是,卢旺达是第一个
08:17
to use radical technology to do something about it.
173
497532
3227
运用颠覆性科技来解决这个问题的国家
08:20
And that's the reason this attitude of Africa being disrupted
174
500783
4304
这就是为什么“非洲很混乱”
08:25
or advanced technology not working here
175
505111
1913
“先进科技在这里没有用”
08:27
or needing aid
176
507048
1178
“这里需要援助”
08:28
is so totally wrong.
177
508250
1385
这些观点都是错的
08:29
Africa can be the disrupter.
178
509659
2094
非洲也可以是颠覆者
08:32
These small, agile, developing economies can out-innovate large, rich ones.
179
512423
5259
这些小而灵活、发展中的经济体,能超越庞大而富有的经济体
08:37
And they can totally leapfrog over the absence of legacy infrastructure
180
517706
3880
而且他们完全可以跳过基础设施缺乏的问题
08:41
to go straight to newer and better systems.
181
521610
2098
直接发展更好、更新的系统
08:44
In 2000,
182
524237
1442
在2000年
08:45
if you had said that high-quality cellular networks were about to roll out
183
525703
3816
如果你说蜂窝网将会在
非洲大陆全面铺开
08:49
across all of Africa,
184
529543
1236
08:50
people would have told you that you were crazy.
185
530803
2666
人们会说你疯了
08:53
And yet, no one anticipated
186
533493
2976
然而,没有人预料到
08:56
how fast those networks were going to connect and empower people.
187
536493
4434
这些网络连接人们的速度会有多快
09:00
Today, 44 percent of the GDP of Kenya flows through M-Pesa,
188
540951
3926
今天,肯尼亚GDP的44%流经M-Pesa
09:04
their mobile payment platform.
189
544901
1673
一种移动支付软件
09:06
And not only that,
190
546598
1308
不止于此
09:07
but our autonomous fleet of vehicles relies on that cellular network.
191
547930
3596
我们的无人机队也依赖于蜂窝网
09:11
Over the next few years as we start serving private health care facilities,
192
551550
3894
在将来的几年里,当我们开始提供私人医疗服务时
09:15
we'll also use that mobile payment platform
193
555468
2270
我们也将使用移动支付平台
09:17
to collect fees for deliveries.
194
557762
1665
来收取运输费用
09:19
So innovation leads to more innovation leads to more innovation.
195
559965
3785
所以创新将引领更多的创新
09:23
And meanwhile,
196
563774
1855
同时
09:25
most people who live in developed economies
197
565653
3006
在发达国家生活的大多数人
09:28
think that drone delivery is technologically impossible,
198
568683
3770
认为无人机运输在技术上是不可能实现的
09:32
let alone happening at national scale in East Africa.
199
572477
3214
更不用说是在东非的一个国家范围内进行了
09:36
And I do mean East Africa, not just Rwanda.
200
576335
3378
我说的是东非,不仅仅是卢旺达
09:40
On Thursday, just a couple days ago,
201
580483
2270
在周四,几天之前
09:42
the Tanzanian Ministry of Health announced
202
582777
2559
坦桑尼亚卫生部宣布
09:45
that they are going to use this same technology
203
585360
2732
他们也将使用这种技术
09:48
to provide instant delivery of a wide range of medical products
204
588116
3588
为全国范围内最难获得医疗物资的1000万人民
09:51
to 10 million of the hardest to reach people in the country.
205
591728
3679
提供大量医疗物资的运输服务
09:55
(Applause)
206
595789
3219
(掌声)
10:02
It's actually going to be the largest autonomous system anywhere in the world.
207
602387
4214
这将是全世界最大的无人机网络
10:06
To give you a sense of what this looks like,
208
606625
2099
这是什么概念呢
10:08
this is one of the first distribution centers.
209
608748
2198
这是其中一个配送中心
10:10
You can see a 75-kilometer service radius around the distribution center,
210
610970
3554
你可以看到配送中心半径75千米内的一个圆
10:14
and that allows us to serve hundreds of health facilities and hospitals,
211
614548
3548
这让我们能够为数百家健康中心和医院提供服务
所有的这些都在乡村里
10:18
all of which are rural,
212
618120
1266
从这一个配送中心
10:19
from that single distribution center.
213
619410
1893
10:21
But to serve over 20 percent of the population of Tanzania,
214
621327
3036
能够服务超过20%的坦桑尼亚人口
10:24
we're going to need multiple distribution centers.
215
624387
2459
我们需要更多的配送中心
10:26
We'll actually need four.
216
626870
1341
事实上我们需要4个
10:28
And from these distribution centers,
217
628235
2037
从这些配送中心
10:30
we expect to be doing several hundred lifesaving deliveries every day,
218
630296
5238
我们希望每天进行数百次拯救生命的配送
10:35
and this system will ultimately serve over 1,000 health facilities
219
635558
4239
这个系统最终将支持在乡村的超过1000家
10:39
and hospitals in the country.
220
639821
1850
医疗中心和医院
10:41
So yeah, East Africa is moving really fast.
221
641695
3095
所以,东非正在飞快的行动
10:47
One thing that people, I think, often miss
222
647179
2784
我想,人们常常忽略的一点是
10:49
is that these kinds of leaps generate compounding gains.
223
649987
3232
这种进步产生了复合的增益
10:53
For example, Rwanda, by investing in this infrastructure for health care,
224
653243
4585
例如,卢旺达在发展了这项医疗基础设施后
10:57
now has an aerial logistics network that they can use
225
657852
3885
他们现在有了可以使用的空中物流网络
11:01
to catalyze other parts of their economy,
226
661761
3383
可借此促进其他方面的发展
11:05
like agriculture or e-commerce.
227
665168
2062
例如农业或电子商业的发展
11:07
Even more importantly,
228
667254
1287
更重要的是
11:08
100 percent of the teams we hire at these distribution centers are local.
229
668565
5292
在这些配送中心里工作的所有人都是本地人
11:13
So here's our Rwandan team,
230
673881
1680
这就是我们卢旺达的队伍
11:15
which is a group of extraordinary engineers and operators.
231
675585
3380
队伍里全是出色的工程师和接线员
11:19
They run the world's only automated delivery system
232
679489
5303
他们运行着世界上唯一一个
在全国范围内运行的自动配送系统
11:24
operating at national scale.
233
684816
1633
11:27
They have been able to master something
234
687099
2203
他们已经能够操纵
11:29
that the largest technology companies in the world
235
689326
2873
世界上最大的科技公司
11:32
have not yet been able to figure out.
236
692223
2008
都没能做出来的东西
11:34
So they are total heroes.
237
694679
1597
所以他们绝对是英雄
11:36
(Applause)
238
696300
2996
(掌声)
11:41
They're total heroes.
239
701015
1467
他们绝对是英雄
11:42
Our team's mission is to deliver basic access to medicine
240
702971
4414
我们团队的目标是把医疗物资传送给
11:47
to all seven billion people on the planet,
241
707409
2089
地球上的70亿人民
11:49
no matter how hard it is to reach them.
242
709522
2239
不管有多困难
11:51
We often tell people about that mission,
243
711785
1955
我们经常跟人们说起这个目标
11:53
and they say, "That's so generous of you, it's so philanthropic."
244
713764
3119
他们说:“你们真慷慨,这相当慈善。”
11:56
No!
245
716907
1362
不!
11:58
Philanthropy has nothing to do with it.
246
718293
2030
这跟慈善根本没有关系
12:00
Because of the commercial contracts that we sign with ministries of health,
247
720347
3614
因为我们和卫生部签订的商业合同
12:03
these networks are 100 percent sustainable and scalable.
248
723985
3567
这些网络是100%可持续和可拓展的
12:08
And the reason we feel so strongly about correcting that misperception
249
728019
3563
而我们之所以如此强烈的更正这个误解
12:11
is that entrepreneurship is the only force in human history
250
731606
3055
是因为企业家的职能是人类历史上
12:14
that has lifted millions of people out of poverty.
251
734685
2721
让成千上万的人民摆脱贫穷的唯一推动力
12:17
(Applause)
252
737430
2765
(掌声)
12:21
No amount of foreign aid is going to sustainably employ
253
741987
3873
没有多少外国援助能一直雇佣
12:25
250 million African youth.
254
745884
2951
2500万的非洲年轻人
12:30
And the jobs that these kids may have gotten 10 years ago
255
750734
4468
而这些年轻人在十年前可能获得的工作
12:35
are largely being automated
256
755226
1438
现在已经大部分自动化了
12:36
or are being changed dramatically by technology.
257
756688
2457
或者被科技急剧的改变了
12:39
So they are looking for new skill sets,
258
759169
2162
所以他们在寻找新的技能
12:41
new competitive advantages.
259
761355
1568
新的竞争优势
12:42
They're looking for start-ups.
260
762947
1547
他们在寻找新兴公司
12:45
So why aren't there more start-ups that are tackling these global problems
261
765097
5696
所以为什么我们不创立更多的新兴公司
12:50
that are faced by billions of people in developing economies?
262
770817
3073
来处理发展中国家成千上万的人民面对的国际问题呢?
12:54
The reason is that investors and entrepreneurs are totally blind
263
774933
3064
原因是投资者和企业家完全忽视了
12:58
to the opportunity.
264
778021
1278
这些机会
12:59
We think these problems are the domain of NGOs or governments,
265
779323
4353
我们认为这些问题是非政府组织或政府需要考虑的
13:03
not private companies.
266
783700
1538
不是私人公司
13:05
That's what we have to change.
267
785262
1856
这就是我们需要改变的地方
13:09
You may have noticed I left something out of the video
268
789693
2787
你也许注意到了我在视频中
13:12
that I showed you.
269
792504
1526
略去了一些东西
13:14
I didn't show you how the planes land
270
794054
1845
我没有展示当飞机回到配送中心的时候
13:15
when they get back to the distribution center.
271
795923
2549
他们是怎么降落的
13:18
So, it might be obvious to you:
272
798496
2680
所以,这可能很显然了:
13:21
none of our planes have landing gear.
273
801200
1812
我们的飞机没有降落装置
13:23
We also don't have runways where we operate.
274
803036
2096
在我们操作的地方也没有跑道
13:25
So we have to be able to decelerate the plane
275
805156
2210
所以我们要能使飞机在半秒的时间内
13:27
from about 100 kilometers an hour to zero in half of a second.
276
807390
3372
从约100km每小时的速度减速到0
13:30
And the way we do that
277
810786
1570
我们的方法是:
13:32
is we actually use a wire that tracks that plane as it comes in,
278
812380
3748
我们用一根线在飞机到达的时候绊住它
13:36
with centimeter-level accuracy.
279
816152
1813
在厘米量级的精度内
13:37
We snag the plane out of the sky,
280
817989
2111
我们在空中绊住飞机
13:40
and then we gently plop it onto an actively inflated cushion.
281
820124
3508
然后轻轻地使它掉在充气垫子上
13:44
This is basically a combination of an aircraft carrier
282
824419
2651
这基本上是一个航空母舰
和堡垒的组合体
13:47
and a bouncy castle.
283
827094
1168
(笑声)
13:48
(Laughter)
284
828286
1150
让我展示给你们看一下
13:50
So let me show you.
285
830063
1434
13:58
(Laughter)
286
838060
2040
(笑声)
14:00
(Applause)
287
840773
3282
(掌声)
14:06
And it might be obvious to you why I wanted to end with this video.
288
846990
3236
所以为什么我想用这个视频结尾就很显然了
14:10
I wanted to show you the kids and the teenagers
289
850250
2207
我想给你们看看这些在每天栅栏旁排着队的
14:12
who line up on the fence every day.
290
852481
2235
孩子们和青少年们
14:15
They cheer every launch and every landing.
291
855509
2686
他们为每一次发射和降落欢呼庆祝
14:18
(Laughter)
292
858219
1310
(笑声)
14:19
(Applause)
293
859553
2418
(掌声)
14:24
Sometimes I actually show up at the distribution center early
294
864436
2874
有时候我会很早到达运输中心
因为我受时差影响
14:27
because I'm jet-lagged.
295
867334
1164
我会在我们开始操作前1小时就到达
14:28
I'll show up an hour before we begin operation.
296
868522
2293
14:30
And there will be kids on the fence getting good seats.
297
870839
2640
那儿已经有孩子们在栅栏旁占座了
(笑声)
14:33
(Laughter)
298
873503
1210
14:34
And you go up and you ask them,
299
874737
1526
然后我走过去问他们
“你们觉得这些飞机怎么样”
14:36
"What do you think about the planes?"
300
876287
1819
14:38
And they'll say, "Oh, it's a sky ambulance."
301
878130
2129
他们会说:“噢,这是飞行急救车。”
14:41
So they get it.
302
881757
1151
所以他们懂了。
14:42
I mean, they get it more than most adults.
303
882932
2031
我指的是,他们比大多数成年人都了解了更多
14:45
So I was asking earlier:
304
885917
1268
所以我之前提出问题:
14:47
Who is going to be creating the disruptive technology companies of Africa
305
887209
5758
谁将会在接下来的十年
创造非洲颠覆性的科技公司?
14:52
over the next decade?
306
892991
1482
14:54
Ultimately, it's going to be up to these kids.
307
894987
2529
毫无疑问的,将会是这些孩子们
14:58
They are the engineers of Rwanda and Africa.
308
898694
3893
他们将会是卢旺达和非洲的工程师
15:02
They are the engineers of our shared future.
309
902997
2688
他们将会是我们共同未来里的工程师
15:07
But the only way they can build that future is if we realize
310
907326
3758
但是他们实现那样的未来的唯一途径是
我们认识到改变世界的公司能在非洲创立
15:11
that world-changing companies can scale in Africa,
311
911108
3483
15:14
and that disruptive technology can start here first.
312
914615
3627
颠覆性的科技能最先在非洲开始
15:18
Thanks.
313
918822
1151
谢谢!
15:19
(Applause)
314
919997
3889
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7