How we're using drones to deliver blood and save lives | Keller Rinaudo

151,520 views ・ 2017-12-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: SF Huang
00:12
Most people think
0
12857
2682
大部份人認為,
00:17
that new technology or advanced technology can never start in Africa.
1
17469
3759
新科技或先進科技 永遠不可能在非洲開始。
00:22
Instead, they think that the best way to help the continent advance
2
22149
3704
反之,他們認為要讓 這塊大陸進步的最佳方式,
00:25
is by providing aid or services
3
25877
2572
是提供非洲無法為自己
00:28
that the continent can't provide for itself.
4
28473
2650
提供的援助或服務。
00:31
So while we see advanced technology like robotics
5
31864
3329
所以當我們看到先進科技, 像是機器人學
00:35
and artificial intelligence
6
35217
1343
及人工智慧,
00:36
growing exponentially in the developed world,
7
36584
2808
在已開發國家中成指數成長,
00:39
those same people are worried
8
39416
1558
同樣那些人也在擔心
00:40
that a technologically backward Africa is falling behind.
9
40998
3107
科技落後的非洲被遠拋在後。
00:45
That attitude couldn't be more wrong.
10
45190
2810
那樣的態度真是錯到極致。
00:49
I'm a robotics entrepreneur who's spent a lot of time here in Africa.
11
49585
3420
我是位機器人創業家, 我很多時間都花在非洲這裡。
00:53
And in 2014 we created Zipline,
12
53433
4320
在 2014 年,我們創立了 Zipline,
00:57
which is a company that uses electric autonomous aircraft
13
57777
4105
它是一間公司,用電力自動飛機
01:01
to deliver medicine to hospitals and health centers on demand.
14
61906
3652
按需求把藥品送到醫院和健康中心。
01:05
Last year, we launched the world's first automated delivery system
15
65582
4171
去年,我們推出了世界 第一個自動化遞送系統,
01:09
operating at national scale.
16
69777
1682
以全國性的規模在運作。
01:11
And guess what?
17
71928
1234
猜猜怎樣?
01:13
We did not do that in the US,
18
73692
2375
我們沒有在美國那樣做,
01:16
we didn't do it in Japan,
19
76661
1446
我們沒有在日本那樣做,
01:18
and we didn't do it in Europe.
20
78131
1505
我們沒有在歐洲那樣做。
01:20
It was actually President Paul Kagame
21
80035
3223
其實是保羅卡加梅總統
01:23
and the Rwandan Ministry of Health
22
83282
2792
和盧安達健康部長
01:26
that made a big bet on the potential of this technology
23
86098
3346
下了很大的賭注 在這項科技的潛力上,
01:29
and signed a commercial contract
24
89468
1680
簽訂了商業合約,
01:31
to deliver a majority of the country's blood on demand.
25
91172
3934
按需求來為該國做 大部份的血液遞送。
01:35
(Applause)
26
95695
2659
(掌聲)
01:41
Yeah, they deserve the applause.
27
101395
1951
是的,掌聲是他們應得的。
01:44
So why is blood important?
28
104780
1776
為什麼血液很重要?
01:46
Rwanda collects between 60- and 80,000 units of blood a year.
29
106580
3883
盧安達每年收集的血液有 60,000~80,000 單位。
01:50
So this is a product that when you need it,
30
110487
2000
這種產品是當你需要它時,
01:52
you really, really need it.
31
112511
1613
你就是真的非常需要它。
01:54
But blood is also challenging,
32
114668
2151
但血液也很有挑戰性,
01:56
because it has a very short shelf life,
33
116843
2664
因為它的保存期限很短,
01:59
there are lots of different storage requirements,
34
119531
2646
貯藏上又有很多不同的要求,
02:02
and it's really hard to predict the demand
35
122201
2360
且在病人真正需要之前,
02:04
for all of these different blood groups
36
124585
1922
非常難預測各種
02:06
before a patient actually needs something.
37
126531
2250
不同血液的需求。
02:09
But the cool thing is that using this technology,
38
129477
2528
但很酷的是使用這項科技,
02:12
Rwanda has been able to keep more blood centralized
39
132029
3532
盧安達就能讓更多血液集中起來,
02:15
and then provide it when a patient needs something
40
135585
2711
然後在病人有需時提供給
02:18
to any hospital or health center in an average of just 20 or 30 minutes.
41
138320
4234
任何醫院或健康中心, 平均只要花 20 或 30 分鐘。
02:23
Do you guys want to see how it works?
42
143032
1807
你們想要看它怎麼運作的嗎?
02:24
(Audience) Yes.
43
144863
1155
(觀眾)要。
02:26
All right. Nobody believes me, so ... better to show.
44
146042
2919
好,沒人相信我。 所以,還是讓大家看看吧。
02:28
This is our distribution center,
45
148985
1524
這是我們的分配中心,
02:30
which is about 20 kilometers outside of Kigali.
46
150533
3783
它位在吉佳利外大約 20 公里處。
02:34
This actually used to be a cornfield nine months ago,
47
154340
2948
九個月前它還是片玉米田,
02:37
and with the Rwandan government,
48
157312
1525
我們配合盧安達政府,
02:38
we leveled it and built this center in a couple weeks.
49
158861
2714
用兩個星期剷平它,建立了這個中心。
02:41
So when a patient is having an emergency,
50
161599
2356
當病人有緊急狀況時,
02:43
a doctor or a nurse at that hospital can send us a WhatsApp,
51
163979
3320
該醫院的醫生或護士會用 WhatsApp 發訊息給我們,
02:47
telling us what they need.
52
167323
1641
告訴我們他們需要什麼。
02:48
And then our team will immediately spring into action.
53
168988
2765
我們的團隊就會馬上動起來。
02:51
We pull the blood from our stock,
54
171777
1678
我們從庫存取出血液,
02:53
which is delivered from the National Center for Blood Transfusion;
55
173479
3191
它們是國家輸血中心送過來的;
02:56
we scan the blood into our system
56
176694
1838
我們把血液掃瞄到我們的系統中,
02:58
so the Ministry of Health knows where the blood is going;
57
178556
3093
這樣健康部就會知道血液的去向;
03:01
and then we'll basically pack it into a Zip,
58
181673
2259
接著我們會把它們打包放入 Zip,
03:03
which is what we call these little autonomous airplanes
59
183956
2720
Zip 是我們對小型自動飛機的稱呼,
03:06
that run on batteries.
60
186700
1311
它們的動力是電池。
03:08
And then once that Zip is ready to go,
61
188035
2015
當 Zip 準備好出發時,
03:10
we accelerate it from zero to 100 kilometers an hour
62
190074
3207
我們在大約半秒內就把它 從每小時 0 公里
03:13
in about half of a second.
63
193305
1460
加速到 100 公里。
03:18
(Audience) Whoa!
64
198711
1157
(觀眾)哇!
03:19
And from the moment it leaves the end of the launcher,
65
199892
2684
從它離開發射器的那一刻,
03:22
it's completely autonomous.
66
202600
1376
它就是全自動的了。
03:24
(Video: Air traffic controller directs traffic)
67
204000
2862
(影片:空中交通管制員指揮交通)
03:26
This is our air traffic controller calling it in
68
206886
2379
這位是我們的空中交通管制員通報
03:29
to Kigali International Airport.
69
209289
1842
吉佳利國際機場。
03:31
And when the Zip arrives at the hospital,
70
211155
1953
當這台 Zip 到達醫院,
03:33
it descends to about 30 feet and drops the package.
71
213132
2724
它會下降約 30 英呎,丟下包裏。
03:35
We use a really simple paper parachute -- simple things are best --
72
215880
3550
我們用非常簡單的紙降落傘 ──簡單的是最好的──
03:39
that allows the package to come to the ground gently and reliably
73
219454
3049
包裏就能每次都和緩地、可靠地
03:42
in the same place every time.
74
222527
1525
在同一處落地。
03:44
So it's just like ride sharing;
75
224425
2334
這就像是共乘;
03:46
the doctors get a text message one minute before we arrive, saying,
76
226783
3266
在我們到達的前一分鐘, 醫生會收到訊息,寫著:
03:50
"Walk outside and receive your delivery."
77
230073
1958
「走出去接收你的快遞。」
03:52
(Laughter)
78
232055
1067
(笑聲)
03:53
And then --
79
233146
1355
接著──
03:54
(Applause)
80
234525
4414
(掌聲)
04:01
and then the doctors have what they need to save a patient's life.
81
241892
3638
接著醫生就有拯救病人性命 所需要的東西了。
04:05
This is actually watching a delivery happen from our distribution center;
82
245554
3817
這其實就是從我們的分配中心 監看著某次快遞的進行;
04:09
this vehicle is about 50 kilometers away.
83
249395
2623
這架飛機大約在 50 公里外。
04:12
We're able to watch the vehicle as it makes a delivery at a hospital
84
252042
4031
我們能夠看著飛機在醫院完成投遞
04:16
in real time.
85
256097
1189
的即時影像。
04:17
You may have noticed there are pings
86
257310
2230
你們可能有注意到,
04:19
that are coming off of that vehicle on the screen.
87
259564
2552
螢幕上的飛機發送訊號(pings),
04:22
Those pings are actually data packets
88
262140
1777
其實是資料封包的訊號,
04:23
that we're getting over the cell phone networks.
89
263941
2281
我們用手機網路取得的那種。
04:26
So these planes have SIM cards just like your cell phone does,
90
266246
3186
這些飛機有 SIM 卡, 和你們的手機一樣,
04:29
and they're communicating over the cell network
91
269456
2201
它們透過手機網路來溝通,
04:31
to tell us where they are and how they're doing at all times.
92
271681
2879
隨時告訴我們它們的所在以及狀況。
04:34
Believe it or not, we actually buy family plans --
93
274584
2420
信不信,我們辦了家庭優惠方案── (註:手機一人多門號的方案)
04:37
(Laughter)
94
277028
1010
(笑聲)
04:38
for this fleet of vehicles,
95
278062
1356
為這支機隊辦的,
04:39
because that's how we get the best rates.
96
279442
2047
因為這樣費率會最理想。
04:41
(Laughter)
97
281513
1083
(笑聲)
04:42
It's actually not a joke.
98
282620
1416
這並不是個笑話。
04:44
(Laughter)
99
284060
1487
(笑聲)
04:47
So today, we're delivering about 20 percent
100
287700
3300
在吉佳利以外,現今大約有 20%
04:51
of the national blood supply of Rwanda
101
291024
2238
盧安達國家血液供應遞送
04:53
outside of Kigali.
102
293286
1456
由我們做的。
04:55
We serve about 12 hospitals,
103
295339
1674
我們服務約 12 間醫院,
04:57
and we're adding hospitals to that network at an accelerating rate.
104
297037
3512
且以越來越快的速度 將更多的醫院加到我們的網絡。
05:00
All of those hospitals only receive blood in this way,
105
300573
3002
所有那些醫院都只用 這種方式來接收血液,
05:03
and most of those hospitals actually place multiple orders every day.
106
303599
4231
且大部份這些醫院 每天都會下多張訂單。
05:09
So the reason --
107
309289
1196
之所以──
05:10
in all of health care logistics,
108
310509
1526
在所有的健康照護物流中,
05:12
you're always trading off waste against access.
109
312059
3050
你總是在浪費和取得之間做權衡。
05:15
So if you want to solve waste, you keep everything centralized.
110
315637
4071
如果你想解決浪費問題, 你就得讓所有東西集中。
05:19
As a result, when patients are having emergencies,
111
319732
2990
結果就是,當病人有緊急情況時,
05:22
sometimes they don't have the medical product they need.
112
322746
3090
有時他們沒有 他們所需要的醫療產品。
05:25
If you want to solve access, you stock a lot of medicine at the last mile,
113
325860
3479
如果你想解決取得問題,
就在最後一哩路的健康中心 或醫院囤積很多藥品,
05:29
at hospitals or health centers,
114
329363
1521
05:30
and then patients have the medicine they need.
115
330908
2164
那麼病人就有他們需要的藥品。
但你最後會得要丟棄很多藥品,
05:33
But you end up throwing a lot of medicine out,
116
333096
2172
非常浪費。
05:35
which is very expensive.
117
335292
1203
很了不起的是
05:36
What's so amazing is that the Rwandan government has been able
118
336519
2945
盧安達政府能夠永久打破這個循環。
05:39
to break this cycle permanently.
119
339488
2471
05:41
Because doctors can get what they need instantly,
120
341983
3448
因為醫生可以馬上取得 他們需要的東西,
05:45
they actually stock less blood at the hospitals.
121
345455
2586
他們在醫院貯藏的血液就少了。
05:48
So although use of blood products has increased substantially
122
348818
3810
所以,雖然我們服務的所有醫院
對於血液產品的用量都持續增加,
05:52
at all the hospitals we serve,
123
352652
1681
05:54
in the last nine months, zero units of blood have expired
124
354357
4061
過去九個月,在這些醫院中
05:58
at any of these hospitals.
125
358442
1785
沒有任何一單位的血液過期。
06:00
(Applause)
126
360579
3642
(掌聲)
06:06
That's an amazing result.
127
366666
1845
那是非常了不起的結果。
06:08
That's actually not been achieved by any other health care system
128
368535
3128
地球上的任何其他健康照護系統
06:11
on the planet,
129
371687
1154
都還無法做到,
06:12
and it happened here.
130
372865
1590
但在這裡卻成真了。
06:15
But obviously, when we're talking about delivering medical products instantly,
131
375375
4402
但顯然地,當我們談到 立即遞送醫療產品,
06:19
the most important thing is patients.
132
379801
1838
最重要的就是病人了。
06:22
Let me give you an example.
133
382267
2259
讓我給各位一個例子。
06:24
A couple months ago, a 24-year-old mother came into one of the hospitals
134
384550
3624
一位 24 歲的母親幾個月前 到我們所服務的
06:28
that we serve,
135
388198
1168
其中一家醫院,
06:29
and she gave birth via C-section.
136
389390
1714
她剖腹產生下了孩子。
06:31
But that led to complications, and she started to bleed.
137
391749
2944
但造成了併發症,她開始流血。
06:35
Luckily, the doctors had some blood of her blood type on hand
138
395366
3892
幸運的是,醫生手上就有 和她同血型的血液,
06:39
that had been delivered via Zipline's routine service,
139
399282
2960
那是之前透過 Zipline 例行遞送所送來的,
06:42
and so they transfused her with a couple units of blood.
140
402266
3027
所以他們為她輸了幾單位的血。
06:45
But she bled out of those units in about 10 minutes.
141
405317
2660
但約十分鐘,她的出血量 就高出輸血量了。
06:49
In this case, that mother's life is in grave danger --
142
409199
4306
在這個案例中, 那位母親的性命岌岌可危──
06:53
in any hospital in the world.
143
413529
2091
在世界上任何醫院 都會是一樣的情況。
06:56
But luckily, the doctors who were taking care of her
144
416952
2941
但幸運的是,照顧她的醫生
06:59
immediately called our distribution center,
145
419917
2377
馬上打給我們的分配中心,
07:02
they placed an emergency order,
146
422318
2090
下了一張緊急訂單,
07:04
and our team actually did emergency delivery after emergency delivery
147
424432
4412
我們的團隊做了一次又一次
07:08
after emergency delivery.
148
428868
1698
又再一次的緊急遞送。
07:10
They ended up sending seven units of red blood cells,
149
430590
2544
他們最後共遞送了 7 單位的紅血球細胞、
07:13
four units of plasma
150
433158
1314
4 單位的血漿、
07:14
and two units of platelets.
151
434496
1325
2 單位的血小板。
07:15
That's more blood than you have in your entire body.
152
435845
2703
這已經比你整個身體中 所有血液還多了。
07:19
All of it was transfused into her,
153
439164
2054
所有的血都輸給了她,
07:21
the doctors were able to stabilize her,
154
441242
2159
醫生得以把她穩定下來,
07:23
and she is healthy today.
155
443425
2233
現在她很健康。
07:26
(Applause)
156
446095
2868
(掌聲)
07:32
Since we launched, we've done about 400 emergency deliveries like that,
157
452645
4872
從我們開張之後,我們已經做了 約 400 次像那樣的緊急遞送,
07:37
and there's a story like that one behind most of those emergencies.
158
457541
3263
幾乎每個緊急事件, 背後都有一個像那樣的故事。
07:40
Here are just a couple of the moms
159
460828
1839
這裡是幾位母親,
07:42
who have received transfusions in this way
160
462691
2145
在過去幾個月,
07:44
in the last couple months.
161
464860
1528
她們都用這種方式接受輸血。
07:47
We're always reminded: when we can help a doctor save a mom's life,
162
467132
4100
我們總會想起:當我們能協助 一名醫生拯救一名母親的性命,
07:51
it's not just her life that you're saving.
163
471256
2475
拯救的並不只是她的性命。
07:53
That's also a baby boy or a baby girl
164
473755
3091
也救了那位男寶寶或女寶寶,
07:56
who has a mother while they're growing up.
165
476870
2494
他們在成長的過程將會有母親陪伴。
08:00
(Applause)
166
480757
2969
(掌聲)
08:05
But I want to be clear:
167
485507
1247
但我想要說清楚:
08:06
postpartum hemorrhaging -- it's not a Rwanda problem,
168
486778
2582
產後出血── 那不是只有盧安達才會有的問題,
08:09
it's not a developing-world problem --
169
489384
1847
那不是開發中世界才會有的問題──
08:11
this is a global problem.
170
491255
1221
它是個全球性問題。
08:12
Maternal health is a challenge everywhere.
171
492500
2061
無論何處,母親健康都是個挑戰。
08:14
The main difference is that Rwanda was the first country
172
494585
2923
差別在於,盧安達是第一個
08:17
to use radical technology to do something about it.
173
497532
3227
用極端科技來採取行動的國家。
08:20
And that's the reason this attitude of Africa being disrupted
174
500783
4304
所以,認為非洲被顛覆、
先進科技在這裡行不通的態度,
08:25
or advanced technology not working here
175
505111
1913
或是認為非洲需要援助的態度,
08:27
or needing aid
176
507048
1178
08:28
is so totally wrong.
177
508250
1385
是大錯特錯。
08:29
Africa can be the disrupter.
178
509659
2094
非洲可以扮演顛覆者。
08:32
These small, agile, developing economies can out-innovate large, rich ones.
179
512423
5259
這些開發中、機靈的小型經濟體, 可在創新上勝過富有的大型經濟體。
08:37
And they can totally leapfrog over the absence of legacy infrastructure
180
517706
3880
它們完全可以跳過沒有 前人留下基礎建設的狀況,
08:41
to go straight to newer and better systems.
181
521610
2098
直接使用更新更好的系統。
08:44
In 2000,
182
524237
1442
在 2000 年,
08:45
if you had said that high-quality cellular networks were about to roll out
183
525703
3816
如果你說高品質手機網路將要襲捲
08:49
across all of Africa,
184
529543
1236
整個非洲,
08:50
people would have told you that you were crazy.
185
530803
2666
別人會告訴你,你瘋了。
08:53
And yet, no one anticipated
186
533493
2976
然而,沒有人預期到
08:56
how fast those networks were going to connect and empower people.
187
536493
4434
那些網路能那麼快 連結人們、賦予人們能力。
09:00
Today, 44 percent of the GDP of Kenya flows through M-Pesa,
188
540951
3926
現今,肯亞的 GDP 有 44% 都透過 M-Pesa,
09:04
their mobile payment platform.
189
544901
1673
他們的行動支付平台。
09:06
And not only that,
190
546598
1308
不只如此,
09:07
but our autonomous fleet of vehicles relies on that cellular network.
191
547930
3596
我們的自動機隊 也要靠手機網路運作。
09:11
Over the next few years as we start serving private health care facilities,
192
551550
3894
接下來的幾年,我們會開始 服務私人健康照護機構,
09:15
we'll also use that mobile payment platform
193
555468
2270
我們也會使用那行動支付平台,
09:17
to collect fees for deliveries.
194
557762
1665
來收取遞送運費。
09:19
So innovation leads to more innovation leads to more innovation.
195
559965
3785
創新造成更多創新, 再造成更多創新。
09:23
And meanwhile,
196
563774
1855
同時,
09:25
most people who live in developed economies
197
565653
3006
住在已開發經濟體中的大部份人
09:28
think that drone delivery is technologically impossible,
198
568683
3770
認為無人機遞送 在技術上是不可行的,
09:32
let alone happening at national scale in East Africa.
199
572477
3214
更不可能會發生在東非, 且規模還廣至全國。
09:36
And I do mean East Africa, not just Rwanda.
200
576335
3378
我確實是指東非,不只盧安達。
09:40
On Thursday, just a couple days ago,
201
580483
2270
星期四,幾天之前,
09:42
the Tanzanian Ministry of Health announced
202
582777
2559
坦桑尼亞的健康部宣佈
09:45
that they are going to use this same technology
203
585360
2732
他們將會用同樣的科技,
09:48
to provide instant delivery of a wide range of medical products
204
588116
3588
針對多種醫療產品做立即的遞送,
09:51
to 10 million of the hardest to reach people in the country.
205
591728
3679
對象是全國最難接觸到的一千萬人。
09:55
(Applause)
206
595789
3219
(掌聲)
10:02
It's actually going to be the largest autonomous system anywhere in the world.
207
602387
4214
這將會是世界上最大型的自動系統。
10:06
To give you a sense of what this looks like,
208
606625
2099
讓各位概略了解一下這個系統,
10:08
this is one of the first distribution centers.
209
608748
2198
這是最早的分配中心之一。
10:10
You can see a 75-kilometer service radius around the distribution center,
210
610970
3554
這是 75 公里的服務半徑, 以分配中心為圓心,
10:14
and that allows us to serve hundreds of health facilities and hospitals,
211
614548
3548
這讓我們能夠從單一個 分配中心來提供服務
10:18
all of which are rural,
212
618120
1266
給數百間位在郊區的
10:19
from that single distribution center.
213
619410
1893
健康機構和醫院。
10:21
But to serve over 20 percent of the population of Tanzania,
214
621327
3036
但若要服務坦尚尼亞 20% 以上的人口,
10:24
we're going to need multiple distribution centers.
215
624387
2459
我們會需要多間分配中心。
10:26
We'll actually need four.
216
626870
1341
其實我們需要四間。
10:28
And from these distribution centers,
217
628235
2037
從這些分配中心,
10:30
we expect to be doing several hundred lifesaving deliveries every day,
218
630296
5238
我們預期每天會進行 數百趟救命的遞送,
10:35
and this system will ultimately serve over 1,000 health facilities
219
635558
4239
這個系統最終將能服務 該國超過 1,000 間
10:39
and hospitals in the country.
220
639821
1850
健康機構以及醫院。
10:41
So yeah, East Africa is moving really fast.
221
641695
3095
所以,是的,東非進展地非常快。
10:47
One thing that people, I think, often miss
222
647179
2784
我認為,人們常會忽略一件事,
10:49
is that these kinds of leaps generate compounding gains.
223
649987
3232
就是這種躍進會產生複合的收益。
10:53
For example, Rwanda, by investing in this infrastructure for health care,
224
653243
4585
比如,盧安達投資了 這項健康照護的基礎建設,
10:57
now has an aerial logistics network that they can use
225
657852
3885
現在該國就有個物流網可以使用,
11:01
to catalyze other parts of their economy,
226
661761
3383
來催化該國經濟的其他部份,
11:05
like agriculture or e-commerce.
227
665168
2062
比如農業或電子商務。
11:07
Even more importantly,
228
667254
1287
更重要的是,
11:08
100 percent of the teams we hire at these distribution centers are local.
229
668565
5292
我們在這些分配中心 所僱用的團隊通通都是當地人。
11:13
So here's our Rwandan team,
230
673881
1680
這是我們的盧安達團隊,
11:15
which is a group of extraordinary engineers and operators.
231
675585
3380
由一群不凡的工程師和操作員組成。
11:19
They run the world's only automated delivery system
232
679489
5303
他們在經營世界上 唯一的自動化遞送系統,
11:24
operating at national scale.
233
684816
1633
且以國家規模在營運。
11:27
They have been able to master something
234
687099
2203
他們所能精通的東西,
11:29
that the largest technology companies in the world
235
689326
2873
是世界上最大的科技公司
11:32
have not yet been able to figure out.
236
692223
2008
都還沒辦法想出來的。
11:34
So they are total heroes.
237
694679
1597
所以他們絕對是英雄。
11:36
(Applause)
238
696300
2996
(掌聲)
11:41
They're total heroes.
239
701015
1467
他們絕對是英雄。
11:42
Our team's mission is to deliver basic access to medicine
240
702971
4414
我們團隊的使命,是要讓 地球上所有七十億人口
11:47
to all seven billion people on the planet,
241
707409
2089
都能有基本的藥品取得方式,
11:49
no matter how hard it is to reach them.
242
709522
2239
不管接觸到他們是有多麼地困難。
11:51
We often tell people about that mission,
243
711785
1955
我們常告訴別人這個使命,
11:53
and they say, "That's so generous of you, it's so philanthropic."
244
713764
3119
他們說:「你們好大方,好博愛。」
11:56
No!
245
716907
1362
不!
11:58
Philanthropy has nothing to do with it.
246
718293
2030
這和博愛無關。
12:00
Because of the commercial contracts that we sign with ministries of health,
247
720347
3614
因為我們和健康部所簽訂的商業合約,
12:03
these networks are 100 percent sustainable and scalable.
248
723985
3567
這些網路是 100% 永續且可擴展的。
12:08
And the reason we feel so strongly about correcting that misperception
249
728019
3563
我們非常在意要修正 那種錯誤認知的原因,
12:11
is that entrepreneurship is the only force in human history
250
731606
3055
是因為企業家精神是人類歷史上唯一
12:14
that has lifted millions of people out of poverty.
251
734685
2721
能讓數百萬人脫離貧困的力量。
12:17
(Applause)
252
737430
2765
(掌聲)
12:21
No amount of foreign aid is going to sustainably employ
253
741987
3873
不論多少的外援都無法永續地僱用
12:25
250 million African youth.
254
745884
2951
250 百萬個非洲年輕人。
12:30
And the jobs that these kids may have gotten 10 years ago
255
750734
4468
而這些孩子十年前可以找到的工作,
12:35
are largely being automated
256
755226
1438
現在已經大多數
12:36
or are being changed dramatically by technology.
257
756688
2457
被自動化或科技給驟然改變了。
12:39
So they are looking for new skill sets,
258
759169
2162
所以他們在尋找新的技能知識,
12:41
new competitive advantages.
259
761355
1568
新的競爭優勢。
12:42
They're looking for start-ups.
260
762947
1547
他們在尋找新公司。
12:45
So why aren't there more start-ups that are tackling these global problems
261
765097
5696
所以為什麼沒有更多新公司 來處理這些全球問題,
12:50
that are faced by billions of people in developing economies?
262
770817
3073
發展中經濟體的數十億人民 所面臨的問題?
12:54
The reason is that investors and entrepreneurs are totally blind
263
774933
3064
原因是,投資者和企業家完全看不見
12:58
to the opportunity.
264
778021
1278
這個機會。
12:59
We think these problems are the domain of NGOs or governments,
265
779323
4353
我們認為這些問題是非政府組織 或政府要處理的領域,
13:03
not private companies.
266
783700
1538
而非私人企業的。
13:05
That's what we have to change.
267
785262
1856
那就是我們得改變的。
13:09
You may have noticed I left something out of the video
268
789693
2787
你們可能有注意到,我剛剛播的影片
13:12
that I showed you.
269
792504
1526
少了什麼東西。
13:14
I didn't show you how the planes land
270
794054
1845
我沒有讓你們看到飛機
13:15
when they get back to the distribution center.
271
795923
2549
回到分配中心時如何降落。
13:18
So, it might be obvious to you:
272
798496
2680
顯而易見地,你可能發現:
13:21
none of our planes have landing gear.
273
801200
1812
我們的飛機都沒有起落架。
13:23
We also don't have runways where we operate.
274
803036
2096
我們營運的地方也沒有跑道。
13:25
So we have to be able to decelerate the plane
275
805156
2210
所以我們得要讓飛機減速,
13:27
from about 100 kilometers an hour to zero in half of a second.
276
807390
3372
在半秒內從每小時 100 公里減到 0 公里。
13:30
And the way we do that
277
810786
1570
而我們的做法是,
13:32
is we actually use a wire that tracks that plane as it comes in,
278
812380
3748
當飛機進來時, 我們用一條繩索絆住飛機,
13:36
with centimeter-level accuracy.
279
816152
1813
精確度可以到只差幾公分。
13:37
We snag the plane out of the sky,
280
817989
2111
我們把飛機從天上勾下來,
13:40
and then we gently plop it onto an actively inflated cushion.
281
820124
3508
然後我們輕輕讓它 落在主動式充氣墊上。
13:44
This is basically a combination of an aircraft carrier
282
824419
2651
基本上,這個想法結合了航空母艦
13:47
and a bouncy castle.
283
827094
1168
及彈跳堡的概念。
13:48
(Laughter)
284
828286
1150
(笑聲)
13:50
So let me show you.
285
830063
1434
讓我放給各位看。
13:58
(Laughter)
286
838060
2040
(笑聲)
14:00
(Applause)
287
840773
3282
(掌聲)
14:06
And it might be obvious to you why I wanted to end with this video.
288
846990
3236
你們應該看得出來我為什麼 要用這段影片來做結尾。
14:10
I wanted to show you the kids and the teenagers
289
850250
2207
我想讓你們看看,在欄杆外面,
14:12
who line up on the fence every day.
290
852481
2235
每天都排滿了孩子和青少年。
14:15
They cheer every launch and every landing.
291
855509
2686
每次發射和每次降落, 他們都會歡呼。
14:18
(Laughter)
292
858219
1310
(笑聲)
14:19
(Applause)
293
859553
2418
(掌聲)
14:24
Sometimes I actually show up at the distribution center early
294
864436
2874
有時候我會早到分配中心,
14:27
because I'm jet-lagged.
295
867334
1164
因為我有時差。
14:28
I'll show up an hour before we begin operation.
296
868522
2293
我會在開始營業前一小時就到。
14:30
And there will be kids on the fence getting good seats.
297
870839
2640
就已經有孩子到欄杆外搶好位置了。
14:33
(Laughter)
298
873503
1210
(笑聲)
14:34
And you go up and you ask them,
299
874737
1526
你過去,問他們:
14:36
"What do you think about the planes?"
300
876287
1819
「你們覺得這些飛機如何?」
14:38
And they'll say, "Oh, it's a sky ambulance."
301
878130
2129
他們會說:「喔,這是飛天救護車。」
14:41
So they get it.
302
881757
1151
所以他們能懂。
14:42
I mean, they get it more than most adults.
303
882932
2031
他們比大部份的成人還懂。
14:45
So I was asking earlier:
304
885917
1268
所以我先前在問:
14:47
Who is going to be creating the disruptive technology companies of Africa
305
887209
5758
接下來的十年,有誰要 創造非洲的顛覆性
14:52
over the next decade?
306
892991
1482
技術公司?
14:54
Ultimately, it's going to be up to these kids.
307
894987
2529
最終,將會是這些孩子的責任。
14:58
They are the engineers of Rwanda and Africa.
308
898694
3893
他們是盧安達和非洲的工程師。
15:02
They are the engineers of our shared future.
309
902997
2688
他們是我們共享未來的工程師。
15:07
But the only way they can build that future is if we realize
310
907326
3758
但要讓他們能建立那樣的未來, 我們就得了解到,
15:11
that world-changing companies can scale in Africa,
311
911108
3483
非洲中改變世界的公司是能壯大的,
15:14
and that disruptive technology can start here first.
312
914615
3627
而顛覆性科技能從非洲最先開始。
15:18
Thanks.
313
918822
1151
謝謝。
15:19
(Applause)
314
919997
3889
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7