How we're using drones to deliver blood and save lives | Keller Rinaudo

153,652 views ・ 2017-12-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: SF Huang
00:12
Most people think
0
12857
2682
大部份人認為,
00:17
that new technology or advanced technology can never start in Africa.
1
17469
3759
新科技或先進科技 永遠不可能在非洲開始。
00:22
Instead, they think that the best way to help the continent advance
2
22149
3704
反之,他們認為要讓 這塊大陸進步的最佳方式,
00:25
is by providing aid or services
3
25877
2572
是提供非洲無法為自己
00:28
that the continent can't provide for itself.
4
28473
2650
提供的援助或服務。
00:31
So while we see advanced technology like robotics
5
31864
3329
所以當我們看到先進科技, 像是機器人學
00:35
and artificial intelligence
6
35217
1343
及人工智慧,
00:36
growing exponentially in the developed world,
7
36584
2808
在已開發國家中成指數成長,
00:39
those same people are worried
8
39416
1558
同樣那些人也在擔心
00:40
that a technologically backward Africa is falling behind.
9
40998
3107
科技落後的非洲被遠拋在後。
00:45
That attitude couldn't be more wrong.
10
45190
2810
那樣的態度真是錯到極致。
00:49
I'm a robotics entrepreneur who's spent a lot of time here in Africa.
11
49585
3420
我是位機器人創業家, 我很多時間都花在非洲這裡。
00:53
And in 2014 we created Zipline,
12
53433
4320
在 2014 年,我們創立了 Zipline,
00:57
which is a company that uses electric autonomous aircraft
13
57777
4105
它是一間公司,用電力自動飛機
01:01
to deliver medicine to hospitals and health centers on demand.
14
61906
3652
按需求把藥品送到醫院和健康中心。
01:05
Last year, we launched the world's first automated delivery system
15
65582
4171
去年,我們推出了世界 第一個自動化遞送系統,
01:09
operating at national scale.
16
69777
1682
以全國性的規模在運作。
01:11
And guess what?
17
71928
1234
猜猜怎樣?
01:13
We did not do that in the US,
18
73692
2375
我們沒有在美國那樣做,
01:16
we didn't do it in Japan,
19
76661
1446
我們沒有在日本那樣做,
01:18
and we didn't do it in Europe.
20
78131
1505
我們沒有在歐洲那樣做。
01:20
It was actually President Paul Kagame
21
80035
3223
其實是保羅卡加梅總統
01:23
and the Rwandan Ministry of Health
22
83282
2792
和盧安達健康部長
01:26
that made a big bet on the potential of this technology
23
86098
3346
下了很大的賭注 在這項科技的潛力上,
01:29
and signed a commercial contract
24
89468
1680
簽訂了商業合約,
01:31
to deliver a majority of the country's blood on demand.
25
91172
3934
按需求來為該國做 大部份的血液遞送。
01:35
(Applause)
26
95695
2659
(掌聲)
01:41
Yeah, they deserve the applause.
27
101395
1951
是的,掌聲是他們應得的。
01:44
So why is blood important?
28
104780
1776
為什麼血液很重要?
01:46
Rwanda collects between 60- and 80,000 units of blood a year.
29
106580
3883
盧安達每年收集的血液有 60,000~80,000 單位。
01:50
So this is a product that when you need it,
30
110487
2000
這種產品是當你需要它時,
01:52
you really, really need it.
31
112511
1613
你就是真的非常需要它。
01:54
But blood is also challenging,
32
114668
2151
但血液也很有挑戰性,
01:56
because it has a very short shelf life,
33
116843
2664
因為它的保存期限很短,
01:59
there are lots of different storage requirements,
34
119531
2646
貯藏上又有很多不同的要求,
02:02
and it's really hard to predict the demand
35
122201
2360
且在病人真正需要之前,
02:04
for all of these different blood groups
36
124585
1922
非常難預測各種
02:06
before a patient actually needs something.
37
126531
2250
不同血液的需求。
02:09
But the cool thing is that using this technology,
38
129477
2528
但很酷的是使用這項科技,
02:12
Rwanda has been able to keep more blood centralized
39
132029
3532
盧安達就能讓更多血液集中起來,
02:15
and then provide it when a patient needs something
40
135585
2711
然後在病人有需時提供給
02:18
to any hospital or health center in an average of just 20 or 30 minutes.
41
138320
4234
任何醫院或健康中心, 平均只要花 20 或 30 分鐘。
02:23
Do you guys want to see how it works?
42
143032
1807
你們想要看它怎麼運作的嗎?
02:24
(Audience) Yes.
43
144863
1155
(觀眾)要。
02:26
All right. Nobody believes me, so ... better to show.
44
146042
2919
好,沒人相信我。 所以,還是讓大家看看吧。
02:28
This is our distribution center,
45
148985
1524
這是我們的分配中心,
02:30
which is about 20 kilometers outside of Kigali.
46
150533
3783
它位在吉佳利外大約 20 公里處。
02:34
This actually used to be a cornfield nine months ago,
47
154340
2948
九個月前它還是片玉米田,
02:37
and with the Rwandan government,
48
157312
1525
我們配合盧安達政府,
02:38
we leveled it and built this center in a couple weeks.
49
158861
2714
用兩個星期剷平它,建立了這個中心。
02:41
So when a patient is having an emergency,
50
161599
2356
當病人有緊急狀況時,
02:43
a doctor or a nurse at that hospital can send us a WhatsApp,
51
163979
3320
該醫院的醫生或護士會用 WhatsApp 發訊息給我們,
02:47
telling us what they need.
52
167323
1641
告訴我們他們需要什麼。
02:48
And then our team will immediately spring into action.
53
168988
2765
我們的團隊就會馬上動起來。
02:51
We pull the blood from our stock,
54
171777
1678
我們從庫存取出血液,
02:53
which is delivered from the National Center for Blood Transfusion;
55
173479
3191
它們是國家輸血中心送過來的;
02:56
we scan the blood into our system
56
176694
1838
我們把血液掃瞄到我們的系統中,
02:58
so the Ministry of Health knows where the blood is going;
57
178556
3093
這樣健康部就會知道血液的去向;
03:01
and then we'll basically pack it into a Zip,
58
181673
2259
接著我們會把它們打包放入 Zip,
03:03
which is what we call these little autonomous airplanes
59
183956
2720
Zip 是我們對小型自動飛機的稱呼,
03:06
that run on batteries.
60
186700
1311
它們的動力是電池。
03:08
And then once that Zip is ready to go,
61
188035
2015
當 Zip 準備好出發時,
03:10
we accelerate it from zero to 100 kilometers an hour
62
190074
3207
我們在大約半秒內就把它 從每小時 0 公里
03:13
in about half of a second.
63
193305
1460
加速到 100 公里。
03:18
(Audience) Whoa!
64
198711
1157
(觀眾)哇!
03:19
And from the moment it leaves the end of the launcher,
65
199892
2684
從它離開發射器的那一刻,
03:22
it's completely autonomous.
66
202600
1376
它就是全自動的了。
03:24
(Video: Air traffic controller directs traffic)
67
204000
2862
(影片:空中交通管制員指揮交通)
03:26
This is our air traffic controller calling it in
68
206886
2379
這位是我們的空中交通管制員通報
03:29
to Kigali International Airport.
69
209289
1842
吉佳利國際機場。
03:31
And when the Zip arrives at the hospital,
70
211155
1953
當這台 Zip 到達醫院,
03:33
it descends to about 30 feet and drops the package.
71
213132
2724
它會下降約 30 英呎,丟下包裏。
03:35
We use a really simple paper parachute -- simple things are best --
72
215880
3550
我們用非常簡單的紙降落傘 ──簡單的是最好的──
03:39
that allows the package to come to the ground gently and reliably
73
219454
3049
包裏就能每次都和緩地、可靠地
03:42
in the same place every time.
74
222527
1525
在同一處落地。
03:44
So it's just like ride sharing;
75
224425
2334
這就像是共乘;
03:46
the doctors get a text message one minute before we arrive, saying,
76
226783
3266
在我們到達的前一分鐘, 醫生會收到訊息,寫著:
03:50
"Walk outside and receive your delivery."
77
230073
1958
「走出去接收你的快遞。」
03:52
(Laughter)
78
232055
1067
(笑聲)
03:53
And then --
79
233146
1355
接著──
03:54
(Applause)
80
234525
4414
(掌聲)
04:01
and then the doctors have what they need to save a patient's life.
81
241892
3638
接著醫生就有拯救病人性命 所需要的東西了。
04:05
This is actually watching a delivery happen from our distribution center;
82
245554
3817
這其實就是從我們的分配中心 監看著某次快遞的進行;
04:09
this vehicle is about 50 kilometers away.
83
249395
2623
這架飛機大約在 50 公里外。
04:12
We're able to watch the vehicle as it makes a delivery at a hospital
84
252042
4031
我們能夠看著飛機在醫院完成投遞
04:16
in real time.
85
256097
1189
的即時影像。
04:17
You may have noticed there are pings
86
257310
2230
你們可能有注意到,
04:19
that are coming off of that vehicle on the screen.
87
259564
2552
螢幕上的飛機發送訊號(pings),
04:22
Those pings are actually data packets
88
262140
1777
其實是資料封包的訊號,
04:23
that we're getting over the cell phone networks.
89
263941
2281
我們用手機網路取得的那種。
04:26
So these planes have SIM cards just like your cell phone does,
90
266246
3186
這些飛機有 SIM 卡, 和你們的手機一樣,
04:29
and they're communicating over the cell network
91
269456
2201
它們透過手機網路來溝通,
04:31
to tell us where they are and how they're doing at all times.
92
271681
2879
隨時告訴我們它們的所在以及狀況。
04:34
Believe it or not, we actually buy family plans --
93
274584
2420
信不信,我們辦了家庭優惠方案── (註:手機一人多門號的方案)
04:37
(Laughter)
94
277028
1010
(笑聲)
04:38
for this fleet of vehicles,
95
278062
1356
為這支機隊辦的,
04:39
because that's how we get the best rates.
96
279442
2047
因為這樣費率會最理想。
04:41
(Laughter)
97
281513
1083
(笑聲)
04:42
It's actually not a joke.
98
282620
1416
這並不是個笑話。
04:44
(Laughter)
99
284060
1487
(笑聲)
04:47
So today, we're delivering about 20 percent
100
287700
3300
在吉佳利以外,現今大約有 20%
04:51
of the national blood supply of Rwanda
101
291024
2238
盧安達國家血液供應遞送
04:53
outside of Kigali.
102
293286
1456
由我們做的。
04:55
We serve about 12 hospitals,
103
295339
1674
我們服務約 12 間醫院,
04:57
and we're adding hospitals to that network at an accelerating rate.
104
297037
3512
且以越來越快的速度 將更多的醫院加到我們的網絡。
05:00
All of those hospitals only receive blood in this way,
105
300573
3002
所有那些醫院都只用 這種方式來接收血液,
05:03
and most of those hospitals actually place multiple orders every day.
106
303599
4231
且大部份這些醫院 每天都會下多張訂單。
05:09
So the reason --
107
309289
1196
之所以──
05:10
in all of health care logistics,
108
310509
1526
在所有的健康照護物流中,
05:12
you're always trading off waste against access.
109
312059
3050
你總是在浪費和取得之間做權衡。
05:15
So if you want to solve waste, you keep everything centralized.
110
315637
4071
如果你想解決浪費問題, 你就得讓所有東西集中。
05:19
As a result, when patients are having emergencies,
111
319732
2990
結果就是,當病人有緊急情況時,
05:22
sometimes they don't have the medical product they need.
112
322746
3090
有時他們沒有 他們所需要的醫療產品。
05:25
If you want to solve access, you stock a lot of medicine at the last mile,
113
325860
3479
如果你想解決取得問題,
就在最後一哩路的健康中心 或醫院囤積很多藥品,
05:29
at hospitals or health centers,
114
329363
1521
05:30
and then patients have the medicine they need.
115
330908
2164
那麼病人就有他們需要的藥品。
但你最後會得要丟棄很多藥品,
05:33
But you end up throwing a lot of medicine out,
116
333096
2172
非常浪費。
05:35
which is very expensive.
117
335292
1203
很了不起的是
05:36
What's so amazing is that the Rwandan government has been able
118
336519
2945
盧安達政府能夠永久打破這個循環。
05:39
to break this cycle permanently.
119
339488
2471
05:41
Because doctors can get what they need instantly,
120
341983
3448
因為醫生可以馬上取得 他們需要的東西,
05:45
they actually stock less blood at the hospitals.
121
345455
2586
他們在醫院貯藏的血液就少了。
05:48
So although use of blood products has increased substantially
122
348818
3810
所以,雖然我們服務的所有醫院
對於血液產品的用量都持續增加,
05:52
at all the hospitals we serve,
123
352652
1681
05:54
in the last nine months, zero units of blood have expired
124
354357
4061
過去九個月,在這些醫院中
05:58
at any of these hospitals.
125
358442
1785
沒有任何一單位的血液過期。
06:00
(Applause)
126
360579
3642
(掌聲)
06:06
That's an amazing result.
127
366666
1845
那是非常了不起的結果。
06:08
That's actually not been achieved by any other health care system
128
368535
3128
地球上的任何其他健康照護系統
06:11
on the planet,
129
371687
1154
都還無法做到,
06:12
and it happened here.
130
372865
1590
但在這裡卻成真了。
06:15
But obviously, when we're talking about delivering medical products instantly,
131
375375
4402
但顯然地,當我們談到 立即遞送醫療產品,
06:19
the most important thing is patients.
132
379801
1838
最重要的就是病人了。
06:22
Let me give you an example.
133
382267
2259
讓我給各位一個例子。
06:24
A couple months ago, a 24-year-old mother came into one of the hospitals
134
384550
3624
一位 24 歲的母親幾個月前 到我們所服務的
06:28
that we serve,
135
388198
1168
其中一家醫院,
06:29
and she gave birth via C-section.
136
389390
1714
她剖腹產生下了孩子。
06:31
But that led to complications, and she started to bleed.
137
391749
2944
但造成了併發症,她開始流血。
06:35
Luckily, the doctors had some blood of her blood type on hand
138
395366
3892
幸運的是,醫生手上就有 和她同血型的血液,
06:39
that had been delivered via Zipline's routine service,
139
399282
2960
那是之前透過 Zipline 例行遞送所送來的,
06:42
and so they transfused her with a couple units of blood.
140
402266
3027
所以他們為她輸了幾單位的血。
06:45
But she bled out of those units in about 10 minutes.
141
405317
2660
但約十分鐘,她的出血量 就高出輸血量了。
06:49
In this case, that mother's life is in grave danger --
142
409199
4306
在這個案例中, 那位母親的性命岌岌可危──
06:53
in any hospital in the world.
143
413529
2091
在世界上任何醫院 都會是一樣的情況。
06:56
But luckily, the doctors who were taking care of her
144
416952
2941
但幸運的是,照顧她的醫生
06:59
immediately called our distribution center,
145
419917
2377
馬上打給我們的分配中心,
07:02
they placed an emergency order,
146
422318
2090
下了一張緊急訂單,
07:04
and our team actually did emergency delivery after emergency delivery
147
424432
4412
我們的團隊做了一次又一次
07:08
after emergency delivery.
148
428868
1698
又再一次的緊急遞送。
07:10
They ended up sending seven units of red blood cells,
149
430590
2544
他們最後共遞送了 7 單位的紅血球細胞、
07:13
four units of plasma
150
433158
1314
4 單位的血漿、
07:14
and two units of platelets.
151
434496
1325
2 單位的血小板。
07:15
That's more blood than you have in your entire body.
152
435845
2703
這已經比你整個身體中 所有血液還多了。
07:19
All of it was transfused into her,
153
439164
2054
所有的血都輸給了她,
07:21
the doctors were able to stabilize her,
154
441242
2159
醫生得以把她穩定下來,
07:23
and she is healthy today.
155
443425
2233
現在她很健康。
07:26
(Applause)
156
446095
2868
(掌聲)
07:32
Since we launched, we've done about 400 emergency deliveries like that,
157
452645
4872
從我們開張之後,我們已經做了 約 400 次像那樣的緊急遞送,
07:37
and there's a story like that one behind most of those emergencies.
158
457541
3263
幾乎每個緊急事件, 背後都有一個像那樣的故事。
07:40
Here are just a couple of the moms
159
460828
1839
這裡是幾位母親,
07:42
who have received transfusions in this way
160
462691
2145
在過去幾個月,
07:44
in the last couple months.
161
464860
1528
她們都用這種方式接受輸血。
07:47
We're always reminded: when we can help a doctor save a mom's life,
162
467132
4100
我們總會想起:當我們能協助 一名醫生拯救一名母親的性命,
07:51
it's not just her life that you're saving.
163
471256
2475
拯救的並不只是她的性命。
07:53
That's also a baby boy or a baby girl
164
473755
3091
也救了那位男寶寶或女寶寶,
07:56
who has a mother while they're growing up.
165
476870
2494
他們在成長的過程將會有母親陪伴。
08:00
(Applause)
166
480757
2969
(掌聲)
08:05
But I want to be clear:
167
485507
1247
但我想要說清楚:
08:06
postpartum hemorrhaging -- it's not a Rwanda problem,
168
486778
2582
產後出血── 那不是只有盧安達才會有的問題,
08:09
it's not a developing-world problem --
169
489384
1847
那不是開發中世界才會有的問題──
08:11
this is a global problem.
170
491255
1221
它是個全球性問題。
08:12
Maternal health is a challenge everywhere.
171
492500
2061
無論何處,母親健康都是個挑戰。
08:14
The main difference is that Rwanda was the first country
172
494585
2923
差別在於,盧安達是第一個
08:17
to use radical technology to do something about it.
173
497532
3227
用極端科技來採取行動的國家。
08:20
And that's the reason this attitude of Africa being disrupted
174
500783
4304
所以,認為非洲被顛覆、
先進科技在這裡行不通的態度,
08:25
or advanced technology not working here
175
505111
1913
或是認為非洲需要援助的態度,
08:27
or needing aid
176
507048
1178
08:28
is so totally wrong.
177
508250
1385
是大錯特錯。
08:29
Africa can be the disrupter.
178
509659
2094
非洲可以扮演顛覆者。
08:32
These small, agile, developing economies can out-innovate large, rich ones.
179
512423
5259
這些開發中、機靈的小型經濟體, 可在創新上勝過富有的大型經濟體。
08:37
And they can totally leapfrog over the absence of legacy infrastructure
180
517706
3880
它們完全可以跳過沒有 前人留下基礎建設的狀況,
08:41
to go straight to newer and better systems.
181
521610
2098
直接使用更新更好的系統。
08:44
In 2000,
182
524237
1442
在 2000 年,
08:45
if you had said that high-quality cellular networks were about to roll out
183
525703
3816
如果你說高品質手機網路將要襲捲
08:49
across all of Africa,
184
529543
1236
整個非洲,
08:50
people would have told you that you were crazy.
185
530803
2666
別人會告訴你,你瘋了。
08:53
And yet, no one anticipated
186
533493
2976
然而,沒有人預期到
08:56
how fast those networks were going to connect and empower people.
187
536493
4434
那些網路能那麼快 連結人們、賦予人們能力。
09:00
Today, 44 percent of the GDP of Kenya flows through M-Pesa,
188
540951
3926
現今,肯亞的 GDP 有 44% 都透過 M-Pesa,
09:04
their mobile payment platform.
189
544901
1673
他們的行動支付平台。
09:06
And not only that,
190
546598
1308
不只如此,
09:07
but our autonomous fleet of vehicles relies on that cellular network.
191
547930
3596
我們的自動機隊 也要靠手機網路運作。
09:11
Over the next few years as we start serving private health care facilities,
192
551550
3894
接下來的幾年,我們會開始 服務私人健康照護機構,
09:15
we'll also use that mobile payment platform
193
555468
2270
我們也會使用那行動支付平台,
09:17
to collect fees for deliveries.
194
557762
1665
來收取遞送運費。
09:19
So innovation leads to more innovation leads to more innovation.
195
559965
3785
創新造成更多創新, 再造成更多創新。
09:23
And meanwhile,
196
563774
1855
同時,
09:25
most people who live in developed economies
197
565653
3006
住在已開發經濟體中的大部份人
09:28
think that drone delivery is technologically impossible,
198
568683
3770
認為無人機遞送 在技術上是不可行的,
09:32
let alone happening at national scale in East Africa.
199
572477
3214
更不可能會發生在東非, 且規模還廣至全國。
09:36
And I do mean East Africa, not just Rwanda.
200
576335
3378
我確實是指東非,不只盧安達。
09:40
On Thursday, just a couple days ago,
201
580483
2270
星期四,幾天之前,
09:42
the Tanzanian Ministry of Health announced
202
582777
2559
坦桑尼亞的健康部宣佈
09:45
that they are going to use this same technology
203
585360
2732
他們將會用同樣的科技,
09:48
to provide instant delivery of a wide range of medical products
204
588116
3588
針對多種醫療產品做立即的遞送,
09:51
to 10 million of the hardest to reach people in the country.
205
591728
3679
對象是全國最難接觸到的一千萬人。
09:55
(Applause)
206
595789
3219
(掌聲)
10:02
It's actually going to be the largest autonomous system anywhere in the world.
207
602387
4214
這將會是世界上最大型的自動系統。
10:06
To give you a sense of what this looks like,
208
606625
2099
讓各位概略了解一下這個系統,
10:08
this is one of the first distribution centers.
209
608748
2198
這是最早的分配中心之一。
10:10
You can see a 75-kilometer service radius around the distribution center,
210
610970
3554
這是 75 公里的服務半徑, 以分配中心為圓心,
10:14
and that allows us to serve hundreds of health facilities and hospitals,
211
614548
3548
這讓我們能夠從單一個 分配中心來提供服務
10:18
all of which are rural,
212
618120
1266
給數百間位在郊區的
10:19
from that single distribution center.
213
619410
1893
健康機構和醫院。
10:21
But to serve over 20 percent of the population of Tanzania,
214
621327
3036
但若要服務坦尚尼亞 20% 以上的人口,
10:24
we're going to need multiple distribution centers.
215
624387
2459
我們會需要多間分配中心。
10:26
We'll actually need four.
216
626870
1341
其實我們需要四間。
10:28
And from these distribution centers,
217
628235
2037
從這些分配中心,
10:30
we expect to be doing several hundred lifesaving deliveries every day,
218
630296
5238
我們預期每天會進行 數百趟救命的遞送,
10:35
and this system will ultimately serve over 1,000 health facilities
219
635558
4239
這個系統最終將能服務 該國超過 1,000 間
10:39
and hospitals in the country.
220
639821
1850
健康機構以及醫院。
10:41
So yeah, East Africa is moving really fast.
221
641695
3095
所以,是的,東非進展地非常快。
10:47
One thing that people, I think, often miss
222
647179
2784
我認為,人們常會忽略一件事,
10:49
is that these kinds of leaps generate compounding gains.
223
649987
3232
就是這種躍進會產生複合的收益。
10:53
For example, Rwanda, by investing in this infrastructure for health care,
224
653243
4585
比如,盧安達投資了 這項健康照護的基礎建設,
10:57
now has an aerial logistics network that they can use
225
657852
3885
現在該國就有個物流網可以使用,
11:01
to catalyze other parts of their economy,
226
661761
3383
來催化該國經濟的其他部份,
11:05
like agriculture or e-commerce.
227
665168
2062
比如農業或電子商務。
11:07
Even more importantly,
228
667254
1287
更重要的是,
11:08
100 percent of the teams we hire at these distribution centers are local.
229
668565
5292
我們在這些分配中心 所僱用的團隊通通都是當地人。
11:13
So here's our Rwandan team,
230
673881
1680
這是我們的盧安達團隊,
11:15
which is a group of extraordinary engineers and operators.
231
675585
3380
由一群不凡的工程師和操作員組成。
11:19
They run the world's only automated delivery system
232
679489
5303
他們在經營世界上 唯一的自動化遞送系統,
11:24
operating at national scale.
233
684816
1633
且以國家規模在營運。
11:27
They have been able to master something
234
687099
2203
他們所能精通的東西,
11:29
that the largest technology companies in the world
235
689326
2873
是世界上最大的科技公司
11:32
have not yet been able to figure out.
236
692223
2008
都還沒辦法想出來的。
11:34
So they are total heroes.
237
694679
1597
所以他們絕對是英雄。
11:36
(Applause)
238
696300
2996
(掌聲)
11:41
They're total heroes.
239
701015
1467
他們絕對是英雄。
11:42
Our team's mission is to deliver basic access to medicine
240
702971
4414
我們團隊的使命,是要讓 地球上所有七十億人口
11:47
to all seven billion people on the planet,
241
707409
2089
都能有基本的藥品取得方式,
11:49
no matter how hard it is to reach them.
242
709522
2239
不管接觸到他們是有多麼地困難。
11:51
We often tell people about that mission,
243
711785
1955
我們常告訴別人這個使命,
11:53
and they say, "That's so generous of you, it's so philanthropic."
244
713764
3119
他們說:「你們好大方,好博愛。」
11:56
No!
245
716907
1362
不!
11:58
Philanthropy has nothing to do with it.
246
718293
2030
這和博愛無關。
12:00
Because of the commercial contracts that we sign with ministries of health,
247
720347
3614
因為我們和健康部所簽訂的商業合約,
12:03
these networks are 100 percent sustainable and scalable.
248
723985
3567
這些網路是 100% 永續且可擴展的。
12:08
And the reason we feel so strongly about correcting that misperception
249
728019
3563
我們非常在意要修正 那種錯誤認知的原因,
12:11
is that entrepreneurship is the only force in human history
250
731606
3055
是因為企業家精神是人類歷史上唯一
12:14
that has lifted millions of people out of poverty.
251
734685
2721
能讓數百萬人脫離貧困的力量。
12:17
(Applause)
252
737430
2765
(掌聲)
12:21
No amount of foreign aid is going to sustainably employ
253
741987
3873
不論多少的外援都無法永續地僱用
12:25
250 million African youth.
254
745884
2951
250 百萬個非洲年輕人。
12:30
And the jobs that these kids may have gotten 10 years ago
255
750734
4468
而這些孩子十年前可以找到的工作,
12:35
are largely being automated
256
755226
1438
現在已經大多數
12:36
or are being changed dramatically by technology.
257
756688
2457
被自動化或科技給驟然改變了。
12:39
So they are looking for new skill sets,
258
759169
2162
所以他們在尋找新的技能知識,
12:41
new competitive advantages.
259
761355
1568
新的競爭優勢。
12:42
They're looking for start-ups.
260
762947
1547
他們在尋找新公司。
12:45
So why aren't there more start-ups that are tackling these global problems
261
765097
5696
所以為什麼沒有更多新公司 來處理這些全球問題,
12:50
that are faced by billions of people in developing economies?
262
770817
3073
發展中經濟體的數十億人民 所面臨的問題?
12:54
The reason is that investors and entrepreneurs are totally blind
263
774933
3064
原因是,投資者和企業家完全看不見
12:58
to the opportunity.
264
778021
1278
這個機會。
12:59
We think these problems are the domain of NGOs or governments,
265
779323
4353
我們認為這些問題是非政府組織 或政府要處理的領域,
13:03
not private companies.
266
783700
1538
而非私人企業的。
13:05
That's what we have to change.
267
785262
1856
那就是我們得改變的。
13:09
You may have noticed I left something out of the video
268
789693
2787
你們可能有注意到,我剛剛播的影片
13:12
that I showed you.
269
792504
1526
少了什麼東西。
13:14
I didn't show you how the planes land
270
794054
1845
我沒有讓你們看到飛機
13:15
when they get back to the distribution center.
271
795923
2549
回到分配中心時如何降落。
13:18
So, it might be obvious to you:
272
798496
2680
顯而易見地,你可能發現:
13:21
none of our planes have landing gear.
273
801200
1812
我們的飛機都沒有起落架。
13:23
We also don't have runways where we operate.
274
803036
2096
我們營運的地方也沒有跑道。
13:25
So we have to be able to decelerate the plane
275
805156
2210
所以我們得要讓飛機減速,
13:27
from about 100 kilometers an hour to zero in half of a second.
276
807390
3372
在半秒內從每小時 100 公里減到 0 公里。
13:30
And the way we do that
277
810786
1570
而我們的做法是,
13:32
is we actually use a wire that tracks that plane as it comes in,
278
812380
3748
當飛機進來時, 我們用一條繩索絆住飛機,
13:36
with centimeter-level accuracy.
279
816152
1813
精確度可以到只差幾公分。
13:37
We snag the plane out of the sky,
280
817989
2111
我們把飛機從天上勾下來,
13:40
and then we gently plop it onto an actively inflated cushion.
281
820124
3508
然後我們輕輕讓它 落在主動式充氣墊上。
13:44
This is basically a combination of an aircraft carrier
282
824419
2651
基本上,這個想法結合了航空母艦
13:47
and a bouncy castle.
283
827094
1168
及彈跳堡的概念。
13:48
(Laughter)
284
828286
1150
(笑聲)
13:50
So let me show you.
285
830063
1434
讓我放給各位看。
13:58
(Laughter)
286
838060
2040
(笑聲)
14:00
(Applause)
287
840773
3282
(掌聲)
14:06
And it might be obvious to you why I wanted to end with this video.
288
846990
3236
你們應該看得出來我為什麼 要用這段影片來做結尾。
14:10
I wanted to show you the kids and the teenagers
289
850250
2207
我想讓你們看看,在欄杆外面,
14:12
who line up on the fence every day.
290
852481
2235
每天都排滿了孩子和青少年。
14:15
They cheer every launch and every landing.
291
855509
2686
每次發射和每次降落, 他們都會歡呼。
14:18
(Laughter)
292
858219
1310
(笑聲)
14:19
(Applause)
293
859553
2418
(掌聲)
14:24
Sometimes I actually show up at the distribution center early
294
864436
2874
有時候我會早到分配中心,
14:27
because I'm jet-lagged.
295
867334
1164
因為我有時差。
14:28
I'll show up an hour before we begin operation.
296
868522
2293
我會在開始營業前一小時就到。
14:30
And there will be kids on the fence getting good seats.
297
870839
2640
就已經有孩子到欄杆外搶好位置了。
14:33
(Laughter)
298
873503
1210
(笑聲)
14:34
And you go up and you ask them,
299
874737
1526
你過去,問他們:
14:36
"What do you think about the planes?"
300
876287
1819
「你們覺得這些飛機如何?」
14:38
And they'll say, "Oh, it's a sky ambulance."
301
878130
2129
他們會說:「喔,這是飛天救護車。」
14:41
So they get it.
302
881757
1151
所以他們能懂。
14:42
I mean, they get it more than most adults.
303
882932
2031
他們比大部份的成人還懂。
14:45
So I was asking earlier:
304
885917
1268
所以我先前在問:
14:47
Who is going to be creating the disruptive technology companies of Africa
305
887209
5758
接下來的十年,有誰要 創造非洲的顛覆性
14:52
over the next decade?
306
892991
1482
技術公司?
14:54
Ultimately, it's going to be up to these kids.
307
894987
2529
最終,將會是這些孩子的責任。
14:58
They are the engineers of Rwanda and Africa.
308
898694
3893
他們是盧安達和非洲的工程師。
15:02
They are the engineers of our shared future.
309
902997
2688
他們是我們共享未來的工程師。
15:07
But the only way they can build that future is if we realize
310
907326
3758
但要讓他們能建立那樣的未來, 我們就得了解到,
15:11
that world-changing companies can scale in Africa,
311
911108
3483
非洲中改變世界的公司是能壯大的,
15:14
and that disruptive technology can start here first.
312
914615
3627
而顛覆性科技能從非洲最先開始。
15:18
Thanks.
313
918822
1151
謝謝。
15:19
(Applause)
314
919997
3889
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog