How we're using drones to deliver blood and save lives | Keller Rinaudo

151,088 views ・ 2017-12-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Fariba Foroutan Reviewer: Leila Ataei
00:12
Most people think
0
12857
2682
اغلب مردم فکر می‌کنند
00:17
that new technology or advanced technology can never start in Africa.
1
17469
3759
که قناوری‌های پیشرفته هرگز در آفریقا آغاز نمی‌شود.
00:22
Instead, they think that the best way to help the continent advance
2
22149
3704
در عوض فکر می‌کنند که بهترین راه پیشرفت این قاره
00:25
is by providing aid or services
3
25877
2572
فراهم کردن کمک‌ها و خدماتی است،
00:28
that the continent can't provide for itself.
4
28473
2650
که قاره به فراهم آوردن آن‌ها قادر نیست.
00:31
So while we see advanced technology like robotics
5
31864
3329
پس زمانی که فناوری‌های پیشرفته مثل رباتیک
00:35
and artificial intelligence
6
35217
1343
و هوش مصنوعی را می‌بینیم،
00:36
growing exponentially in the developed world,
7
36584
2808
که در حال رشد سریع در جهان توسعه یافته‌اند،
00:39
those same people are worried
8
39416
1558
همان افراد نگران این موضوع هستند
00:40
that a technologically backward Africa is falling behind.
9
40998
3107
که آفریقای دورمانده از فناوری، عقب بماند.
00:45
That attitude couldn't be more wrong.
10
45190
2810
این طرز فکر کاملاً غلط است.
00:49
I'm a robotics entrepreneur who's spent a lot of time here in Africa.
11
49585
3420
بعنوان کارآفرین رباتیک زمان زیادی را در آفریقا گذرانده‌ام.
00:53
And in 2014 we created Zipline,
12
53433
4320
در سال ۲۰۱۴ ما "زیپ لاین" را تاسیس کردیم،
00:57
which is a company that uses electric autonomous aircraft
13
57777
4105
شرکتی که از هواپیمای برقی خودکار استفاده می‌کند؛
01:01
to deliver medicine to hospitals and health centers on demand.
14
61906
3652
تا بنا به تقاضا به بیمارستانها و مراکز سلامت دارو برساند.
01:05
Last year, we launched the world's first automated delivery system
15
65582
4171
سال پیش ما اولین سیستم تحویل خود کار دنیا را راه اندازی کردیم،
01:09
operating at national scale.
16
69777
1682
که در سطح ملی کار می‌کرد.
01:11
And guess what?
17
71928
1234
و حدس بزنید چه پیش آمد؟
01:13
We did not do that in the US,
18
73692
2375
ما این کار را نه در آمریکا،
01:16
we didn't do it in Japan,
19
76661
1446
و نه در ژاپن،
01:18
and we didn't do it in Europe.
20
78131
1505
و نه در اروپا انجام دادیم.
01:20
It was actually President Paul Kagame
21
80035
3223
در حقیقت این رییس جمهور" پاول کگامه"
01:23
and the Rwandan Ministry of Health
22
83282
2792
و وزارت سلامت رواندا بودند که
01:26
that made a big bet on the potential of this technology
23
86098
3346
شرط بزرگی بر سر کارایی این فناوری بستند،
01:29
and signed a commercial contract
24
89468
1680
و قراردادی تجاری را امضا کردند
01:31
to deliver a majority of the country's blood on demand.
25
91172
3934
تا میزان زیادی خون را بر حسب تقاضا در کشور انتقال دهند.
01:35
(Applause)
26
95695
2659
(تشویق حضار)
01:41
Yeah, they deserve the applause.
27
101395
1951
بله آن‌ها شایستهٔ تشویق هستند.
01:44
So why is blood important?
28
104780
1776
خب، چرا خون مهم است؟
01:46
Rwanda collects between 60- and 80,000 units of blood a year.
29
106580
3883
رواندا بین ۶۰ تا ۸۰ هزار واحد خونی در سال جمع آوری می‌کند.
01:50
So this is a product that when you need it,
30
110487
2000
پس محصولی است که وقتی به آن نیاز دارید،
01:52
you really, really need it.
31
112511
1613
به معنای واقعی به آن نیاز دارید.
01:54
But blood is also challenging,
32
114668
2151
اما نگهداری خون نیز دشوار است؛
01:56
because it has a very short shelf life,
33
116843
2664
چرا که دوام آن بسیار کم است،
01:59
there are lots of different storage requirements,
34
119531
2646
شرایط نگهداری متنوعی دارد،
02:02
and it's really hard to predict the demand
35
122201
2360
و پیش‌بینی میزان تقاضا برای
02:04
for all of these different blood groups
36
124585
1922
انواع گروه‌های خونی پیش از اعلام
02:06
before a patient actually needs something.
37
126531
2250
نیاز بیمار بسیار سخت است.
02:09
But the cool thing is that using this technology,
38
129477
2528
اما نکتهٔ جالب این است که با استفاده از این فناوری،
02:12
Rwanda has been able to keep more blood centralized
39
132029
3532
رواندا توانسته میزان خون بیشتری را جمع آوری کرده و
02:15
and then provide it when a patient needs something
40
135585
2711
در زمان نیاز بیمار، در هر بیمارستان یا مرکز سلامتی
02:18
to any hospital or health center in an average of just 20 or 30 minutes.
41
138320
4234
در عرض ۲۰ تا ۳۰ دقیقه آن را فراهم کند.
02:23
Do you guys want to see how it works?
42
143032
1807
می‌خواهید بدانید کارکرد آن چگونه است؟
02:24
(Audience) Yes.
43
144863
1155
(حضار) بله.
02:26
All right. Nobody believes me, so ... better to show.
44
146042
2919
بسیار خب، به نظر باور نکردید. پس بهتر است خودتان ببینید.
02:28
This is our distribution center,
45
148985
1524
اینجا مرکز توزیع است،
02:30
which is about 20 kilometers outside of Kigali.
46
150533
3783
که ۲۰ کیلومتر دورتر از کیگالی واقع شده.
02:34
This actually used to be a cornfield nine months ago,
47
154340
2948
۹ ماه پیش اینجا مزرعهٔ ذرت بود
02:37
and with the Rwandan government,
48
157312
1525
و ما با همراهی دولت رواندا
02:38
we leveled it and built this center in a couple weeks.
49
158861
2714
در طول دو هفته این مرکز را ساختیم.
02:41
So when a patient is having an emergency,
50
161599
2356
پس زمانی که بیماری در وضعیت اورژانسی باشد،
02:43
a doctor or a nurse at that hospital can send us a WhatsApp,
51
163979
3320
دکتر یا پرستاری از آن بیمارستان می‌تواند از طریق واتس اپ،
02:47
telling us what they need.
52
167323
1641
به ما اعلام نیاز کند.
02:48
And then our team will immediately spring into action.
53
168988
2765
و تیم ما سریعا وارد عمل می‌شود.
02:51
We pull the blood from our stock,
54
171777
1678
ما خونی که از مرکز ملی انتقال خون
02:53
which is delivered from the National Center for Blood Transfusion;
55
173479
3191
دریافت کرده‌ایم را ازانبار‌های‌مان بیرون آورده
02:56
we scan the blood into our system
56
176694
1838
و در سیستم بررسی می‌کنیم
02:58
so the Ministry of Health knows where the blood is going;
57
178556
3093
تا وزارت بهداشت بدا‌ند که خون به کجا منتقل می‌شود؛
03:01
and then we'll basically pack it into a Zip,
58
181673
2259
و بعد آن را در هواپیماهای خودکاری به نام "زیپ"
03:03
which is what we call these little autonomous airplanes
59
183956
2720
که با باتری کار می‌کند،
03:06
that run on batteries.
60
186700
1311
بسته بندی می‌کنیم.
03:08
And then once that Zip is ready to go,
61
188035
2015
و زمانی که "زیپ" آماده‌ رفتن است،
03:10
we accelerate it from zero to 100 kilometers an hour
62
190074
3207
سرعت آن را در عرض نیم ثانیه
03:13
in about half of a second.
63
193305
1460
از ۰ به ۱۰۰ افزایش می‌دهیم.
03:18
(Audience) Whoa!
64
198711
1157
(تعجب حضار)
03:19
And from the moment it leaves the end of the launcher,
65
199892
2684
و از لحظهٔ رها شدنش از پرتاب کننده،
03:22
it's completely autonomous.
66
202600
1376
کاملاً خودکار عمل می‌کند.
03:24
(Video: Air traffic controller directs traffic)
67
204000
2862
(کنترل کننده‌ی انتقال هوایی در فیلم "زیپ" را هدایت می‌کند.)
03:26
This is our air traffic controller calling it in
68
206886
2379
این کنترل کنندهٔ هواییما است که درحال تماس با
03:29
to Kigali International Airport.
69
209289
1842
فرودگاه بین المللی کیگالی می‌باشد.
03:31
And when the Zip arrives at the hospital,
70
211155
1953
و هنگامی که "زیپ" به بیمارستان می‌رسد،
03:33
it descends to about 30 feet and drops the package.
71
213132
2724
حدود سی پا ارتفاع کم کرده و بسته را پایین می‌اندازد.
03:35
We use a really simple paper parachute -- simple things are best --
72
215880
3550
ما از چتر کاغذی ساده استفاده می‌کنیم -چیز‌های ساده همیشه بهترین هستند-
03:39
that allows the package to come to the ground gently and reliably
73
219454
3049
که باعث می‌شود بسته آرام وسالم در هر زمان و مکانی
03:42
in the same place every time.
74
222527
1525
به زمین برسد.
03:44
So it's just like ride sharing;
75
224425
2334
درست شبیه یک سرویس؛
03:46
the doctors get a text message one minute before we arrive, saying,
76
226783
3266
یک دقیقه قبل از رسیدن ما پزشکان پیامی با این مضمون دریافت می‌کنند:
03:50
"Walk outside and receive your delivery."
77
230073
1958
«بیایید بسته خود را دریافت کنید.»
03:52
(Laughter)
78
232055
1067
(خنده‌)
03:53
And then --
79
233146
1355
و سپس،
03:54
(Applause)
80
234525
4414
(تشویق حضار)
04:01
and then the doctors have what they need to save a patient's life.
81
241892
3638
پزشکان چیزی را دارند که برای نجات جان بیمار نیاز است.
04:05
This is actually watching a delivery happen from our distribution center;
82
245554
3817
ما فقط تماشاگر تحویل بسته از مرکز توزیع هستیم؛
04:09
this vehicle is about 50 kilometers away.
83
249395
2623
این وسیله حدود ۵۰ کیلومتر از ما فاصله دارد.
04:12
We're able to watch the vehicle as it makes a delivery at a hospital
84
252042
4031
می‌توانیم تحویل بسته را در بیمارستان
04:16
in real time.
85
256097
1189
بلافاصله ببینیم.
04:17
You may have noticed there are pings
86
257310
2230
ممکن است متوجه سیگنال‌هایی شده باشید
04:19
that are coming off of that vehicle on the screen.
87
259564
2552
که روی صفحهٔ نمایشگر ظاهر می‌شوند.
04:22
Those pings are actually data packets
88
262140
1777
این سیگنال‌ها در واقع داده‌هایی هستند
04:23
that we're getting over the cell phone networks.
89
263941
2281
که از طریق شبکه‌های تلفنی دریافت می‌کنیم.
04:26
So these planes have SIM cards just like your cell phone does,
90
266246
3186
این هواپیماها مانند تلفن همراه سیم کارت دارند،
04:29
and they're communicating over the cell network
91
269456
2201
و از طریق شبکهٔ تلفنی ارتباط برقرار می‌کنند،
04:31
to tell us where they are and how they're doing at all times.
92
271681
2879
تا درهر زمان به ما بگویند کجا هستند و چه کار می‌کنند.
04:34
Believe it or not, we actually buy family plans --
93
274584
2420
شاید باور نکنید حتی برنامه خانواده‌ها را می‌خریم.
04:37
(Laughter)
94
277028
1010
(خنده)
04:38
for this fleet of vehicles,
95
278062
1356
برای این وسایل،
04:39
because that's how we get the best rates.
96
279442
2047
زیرا اینگونه بهترین امتیازات را می‌گیریم.
04:41
(Laughter)
97
281513
1083
(خنده)
04:42
It's actually not a joke.
98
282620
1416
شوخی نمی‌کنم.
04:44
(Laughter)
99
284060
1487
(خنده)
04:47
So today, we're delivering about 20 percent
100
287700
3300
بنابراین امروزه ما حدود ۲۰ درصد
04:51
of the national blood supply of Rwanda
101
291024
2238
از ذخیرهٔ ملی خون رواندا را به بیرون از کیگالی
04:53
outside of Kigali.
102
293286
1456
نیز تحویل می‌دهیم.
04:55
We serve about 12 hospitals,
103
295339
1674
به ۱۲ بیمارستان خدمات‌رسانی داریم،
04:57
and we're adding hospitals to that network at an accelerating rate.
104
297037
3512
و با سرعت زیادی درحال اضافه کردن بیمارستان‌های دیگری به این شبکه هستیم.
05:00
All of those hospitals only receive blood in this way,
105
300573
3002
همهٔ آن بیمارستان‌ها فقط از این طریق خون دریافت می‌کنند،
05:03
and most of those hospitals actually place multiple orders every day.
106
303599
4231
و اکثرشان روزانه سفارشات زیادی را ثبت می‌کنند.
05:09
So the reason --
107
309289
1196
و علتش این است:
05:10
in all of health care logistics,
108
310509
1526
در تمام انبار‌های لوازم پزشکی
05:12
you're always trading off waste against access.
109
312059
3050
همیشه در حال ایجاد تعادل بین مواد هدررفته و مواد در دسترس هستند.
05:15
So if you want to solve waste, you keep everything centralized.
110
315637
4071
پس برای جلوگیری از هدر رفتن، باید همه چیز را یکجا نگه داری کرد.
05:19
As a result, when patients are having emergencies,
111
319732
2990
در نتیجه زمانی‌ که بیماران در وضعیت اورژانسی هستند،
05:22
sometimes they don't have the medical product they need.
112
322746
3090
گاهی محصول پزشکی مورد نیاز را ندارند.
05:25
If you want to solve access, you stock a lot of medicine at the last mile,
113
325860
3479
اگر بخواهید مشکل دسترسی را حل کنید میزان زیادی دارو را در بیمارستانها و
05:29
at hospitals or health centers,
114
329363
1521
مراکز سلامت ذخیره می کنید،
05:30
and then patients have the medicine they need.
115
330908
2164
و اکنون بیماران داروی مورد نیاز را دارند.
05:33
But you end up throwing a lot of medicine out,
116
333096
2172
اما در آخر مقدار زیادی دارو را هدر می‌دهید
05:35
which is very expensive.
117
335292
1203
که بسیار هزینه بر است.
05:36
What's so amazing is that the Rwandan government has been able
118
336519
2945
نکته جالب این است که دولت رواندا توانسته است
05:39
to break this cycle permanently.
119
339488
2471
برای همیشه این چرخه را متوقف کند.
05:41
Because doctors can get what they need instantly,
120
341983
3448
چون پزشکان می‌توانند چیزی که نیاز دارند را فورا دریافت کنند،
05:45
they actually stock less blood at the hospitals.
121
345455
2586
میزان خون کمتری را در بیمارستان‌ها ذخیره می‌کنند.
05:48
So although use of blood products has increased substantially
122
348818
3810
بنابراین هرچند میزان استفاده از محصولات خونی در بیمارستانهایی که به آن‌ها
05:52
at all the hospitals we serve,
123
352652
1681
خدمات رسانی می‌کنیم افزایش یافته،
05:54
in the last nine months, zero units of blood have expired
124
354357
4061
در ۹ ماه گذشته هیچ واحد خونی در هیچ یک از این بیمارستانها
05:58
at any of these hospitals.
125
358442
1785
فاسد نشده است.
06:00
(Applause)
126
360579
3642
(تشویق حضار)
06:06
That's an amazing result.
127
366666
1845
این نتیجهٔ شگفت انگیزی است.
06:08
That's actually not been achieved by any other health care system
128
368535
3128
و هیچ مرکز سلامت دیگری روی کرهٔ زمین
06:11
on the planet,
129
371687
1154
به آن دست نیافته،
06:12
and it happened here.
130
372865
1590
اما اینجا اتفاق افتاد.
06:15
But obviously, when we're talking about delivering medical products instantly,
131
375375
4402
اما واضح است زمانی که راجع به تحویل فوری محصولات پزشکی حرف می‌زنیم،
06:19
the most important thing is patients.
132
379801
1838
مهمترین مسئله بیمار است.
06:22
Let me give you an example.
133
382267
2259
بگذارید مثالی بزنم:
06:24
A couple months ago, a 24-year-old mother came into one of the hospitals
134
384550
3624
چند ماه پیش مادر ۲۴ ساله‌ای به یکی از
06:28
that we serve,
135
388198
1168
بیمارستان‌های ما آمد،
06:29
and she gave birth via C-section.
136
389390
1714
و با روش سزارین زایمان کرد.
06:31
But that led to complications, and she started to bleed.
137
391749
2944
ولی منجر به عوارضی شد و شروع به خون ریزی کرد.
06:35
Luckily, the doctors had some blood of her blood type on hand
138
395366
3892
خوشبختانه پزشکان گروه خونی او را که بوسیلهٔ
06:39
that had been delivered via Zipline's routine service,
139
399282
2960
"زیپ لاین" بدست‌شان رسیده بود، در دسترس داشتند.
06:42
and so they transfused her with a couple units of blood.
140
402266
3027
و چند واحد خون به او تزریق کردند.
06:45
But she bled out of those units in about 10 minutes.
141
405317
2660
اما او حدود ۱۰ دقیقه بعد شروع به خونریزی شدیدی کرد.
06:49
In this case, that mother's life is in grave danger --
142
409199
4306
درچنین موردی در هربیمارستان دیگری هم،
06:53
in any hospital in the world.
143
413529
2091
زندگی این مادر شدیدا به خطر می‌افتاد.
06:56
But luckily, the doctors who were taking care of her
144
416952
2941
اما خوشبختانه پزشکانی که از او مراقبت می‌کردند،
06:59
immediately called our distribution center,
145
419917
2377
فورا با مرکز توزیع ما تماس گرفته؛
07:02
they placed an emergency order,
146
422318
2090
و سفارشی اورژانسی ثبت کردند.
07:04
and our team actually did emergency delivery after emergency delivery
147
424432
4412
و تیم ما به طور پی در پی
07:08
after emergency delivery.
148
428868
1698
سفارشات اورژانسی تحویل می‌داد.
07:10
They ended up sending seven units of red blood cells,
149
430590
2544
آن‌ها نهایتا ۷ واحد گلبول قرمز،
07:13
four units of plasma
150
433158
1314
۴ واحد پلاسما و ۲واحد
07:14
and two units of platelets.
151
434496
1325
پلاکت خون، ارسال کردند.
07:15
That's more blood than you have in your entire body.
152
435845
2703
چیزی که بیشتر از تمام خون موجود در بدن یک فرد است.
07:19
All of it was transfused into her,
153
439164
2054
و تمام این خون به او تزریق شد،
07:21
the doctors were able to stabilize her,
154
441242
2159
و پزشکان توانستند وضعیتش را ثابت نگه دارند،
07:23
and she is healthy today.
155
443425
2233
و او امروز صحیح و سالم است.
07:26
(Applause)
156
446095
2868
(تشویق حضار)
07:32
Since we launched, we've done about 400 emergency deliveries like that,
157
452645
4872
از زمان پرتاب حدود ۴۰۰ تحویل اورژانسی مانند این داشته‌ایم،
07:37
and there's a story like that one behind most of those emergencies.
158
457541
3263
و پشت همهٔ این موارد اورژانسی چنین داستانی وجود دارد.
07:40
Here are just a couple of the moms
159
460828
1839
این‌ها تنها تعدادی از مادران هستند که
07:42
who have received transfusions in this way
160
462691
2145
در چند ماه اخیر،
07:44
in the last couple months.
161
464860
1528
تزریقاتی مانند این داشته‌اند.
07:47
We're always reminded: when we can help a doctor save a mom's life,
162
467132
4100
ما همیشه به یاد داریم وقتی به پزشکی برای حفظ جان یک مادر کمک می‌کنیم،
07:51
it's not just her life that you're saving.
163
471256
2475
نه تنها زندگی آن مادر را نجات می‌دهیم؛
07:53
That's also a baby boy or a baby girl
164
473755
3091
بلکه به فرزندش کمک می‌کنیم
07:56
who has a mother while they're growing up.
165
476870
2494
که بدون مادر بزرگ نشود.
08:00
(Applause)
166
480757
2969
(تشویق حضار)
08:05
But I want to be clear:
167
485507
1247
بگذارید واضح بگویم:
08:06
postpartum hemorrhaging -- it's not a Rwanda problem,
168
486778
2582
خون ریزی پس از وضع حمل تنها مشکل رواندا یا
08:09
it's not a developing-world problem --
169
489384
1847
جهان در حال توسعه نیست،
08:11
this is a global problem.
170
491255
1221
بلکه یک مشکل جهانی است.
08:12
Maternal health is a challenge everywhere.
171
492500
2061
سلامت مادران چالشی فراگیر است.
08:14
The main difference is that Rwanda was the first country
172
494585
2923
تفاوت اصلی این است که رواندا اولین کشوری بود
08:17
to use radical technology to do something about it.
173
497532
3227
که از یک فناوری بنیادی برای آن استفاده کرد.
08:20
And that's the reason this attitude of Africa being disrupted
174
500783
4304
و به همین دلیل این دیدگاه که آفریقا کشوری عقب مانده است
08:25
or advanced technology not working here
175
505111
1913
و فناوری پیشرفته در آن کارایی ندارد
08:27
or needing aid
176
507048
1178
و به کمک احتیاج دارد،
08:28
is so totally wrong.
177
508250
1385
کاملاً غلط است.
08:29
Africa can be the disrupter.
178
509659
2094
آفریقا خود می‌تواند مانع باشد.
08:32
These small, agile, developing economies can out-innovate large, rich ones.
179
512423
5259
این اقتصاد‌های کوچک، سریع و در حال توسعه می‌توانند از اقتصاد‌های پیشرفته جلو بزنند.
08:37
And they can totally leapfrog over the absence of legacy infrastructure
180
517706
3880
و آن‌ها می‌توانند از نبود زیربنا‌های قدیمی استفاده کرده،
08:41
to go straight to newer and better systems.
181
521610
2098
تا به سمت سیستم‌های پیشرفته‌تر بروند.
08:44
In 2000,
182
524237
1442
در سال ۲۰۰۰،
08:45
if you had said that high-quality cellular networks were about to roll out
183
525703
3816
اگر می‌گفتید که قرار است شبکه‌های پیشزفته انتقال داده
08:49
across all of Africa,
184
529543
1236
کل آفریقا را فرا بگیرند،
08:50
people would have told you that you were crazy.
185
530803
2666
مردم می‌گفتند که تو دیوانه‌ای!
08:53
And yet, no one anticipated
186
533493
2976
و هنوز هیچکس پیش بینی نمی‌کرد که
08:56
how fast those networks were going to connect and empower people.
187
536493
4434
آن شبکه‌ها قرار بود با چه سرعتی مردم را بهم متصل کرده و به آن‌ها قدرت دهد.
09:00
Today, 44 percent of the GDP of Kenya flows through M-Pesa,
188
540951
3926
امروزه ۴۴٪ از تولید خالص داخلی کنیا از طریق M-pesa،
09:04
their mobile payment platform.
189
544901
1673
سامانه پرداخت موبایلی انجام میشود.
09:06
And not only that,
190
546598
1308
و نه تنها آن،
09:07
but our autonomous fleet of vehicles relies on that cellular network.
191
547930
3596
بلکه وسایل نقلیه خودکارمان هم بر اساس شبکهٔ سلولی است.
09:11
Over the next few years as we start serving private health care facilities,
192
551550
3894
طی چند سال آینده زمانی که از امکانات مراقبت سلامت خصوصی استفاده می‌کنیم،
09:15
we'll also use that mobile payment platform
193
555468
2270
از سامانهٔ پرداخت موبایلی هم برای جمع آوری
09:17
to collect fees for deliveries.
194
557762
1665
دستمزد تحویل استفاده خواهیم کرد.
09:19
So innovation leads to more innovation leads to more innovation.
195
559965
3785
در نتیجه نوآوری موجب نوآوری‌های بیشتر و بیشتر می‌شود.
09:23
And meanwhile,
196
563774
1855
و در همین حین،
09:25
most people who live in developed economies
197
565653
3006
اکثر مردم که در کشورهای پیشرفته زندگی می‌کنند،
09:28
think that drone delivery is technologically impossible,
198
568683
3770
فکر می‌کنند که تحویل با هواپیمای بی‌سرنشین غیرممکن است،
09:32
let alone happening at national scale in East Africa.
199
572477
3214
چه برسد به اجرایی شدن آن در سطح ملی در آفریقای شرقی.
09:36
And I do mean East Africa, not just Rwanda.
200
576335
3378
و واقعاً منظورم آفریقای شرقی است نه تنها رواندا.
09:40
On Thursday, just a couple days ago,
201
580483
2270
روز پنجشنبه، تنها چند روز پیش،
09:42
the Tanzanian Ministry of Health announced
202
582777
2559
وزارت بهداشت تانزانیا اعلام کرد
09:45
that they are going to use this same technology
203
585360
2732
که آن‌ها نیز قصد دارند از همین فناوری برای
09:48
to provide instant delivery of a wide range of medical products
204
588116
3588
تحویل فوری گسترهٔ متنوعی از محصولات پزشکی، به ۱۰ میلیون
09:51
to 10 million of the hardest to reach people in the country.
205
591728
3679
از مردم در دست نایافتنی‌ترین نقاط، استفاده کنند.
09:55
(Applause)
206
595789
3219
(تشویق حضار)
10:02
It's actually going to be the largest autonomous system anywhere in the world.
207
602387
4214
این در واقع قرار است بزرگترین سیستم خودکار در جهان باشد.
10:06
To give you a sense of what this looks like,
208
606625
2099
برای اینکه بتوانید چگونگی آن را تصور کنید،
10:08
this is one of the first distribution centers.
209
608748
2198
این یکی از اولین مراکز توزیع است.
10:10
You can see a 75-kilometer service radius around the distribution center,
210
610970
3554
می‌توانید تا شعاع ۷۵ کیلومتری اطراف مرکز توزیع را ببینید،
10:14
and that allows us to serve hundreds of health facilities and hospitals,
211
614548
3548
و به ما کمک می‌کند به صدها بیمارستان و مرکز سلامت روستایی
10:18
all of which are rural,
212
618120
1266
از طریق تنها یک مرکز توزیع
10:19
from that single distribution center.
213
619410
1893
خدمات رسانی داشته باشیم.
10:21
But to serve over 20 percent of the population of Tanzania,
214
621327
3036
اما برای خدمات رسانی به بیش از ۲۰٪ از جمعیت تانزانیا،
10:24
we're going to need multiple distribution centers.
215
624387
2459
به چندین مرکز توزیع نیاز خواهیم داشت.
10:26
We'll actually need four.
216
626870
1341
در اصل به ۴ مرکز نیازمندیم.
10:28
And from these distribution centers,
217
628235
2037
و قرار است که ما از همین مراکز توزیع،
10:30
we expect to be doing several hundred lifesaving deliveries every day,
218
630296
5238
هرروزه صدها تحویل که منجر به نجات جان مردم می‌شود، انجام دهیم،
10:35
and this system will ultimately serve over 1,000 health facilities
219
635558
4239
و این سیستم به بیش از ۱,۰۰۰ مرکز تجهیزات سلامتی
10:39
and hospitals in the country.
220
639821
1850
و بیمارستان در حومه خدمات رسانی می‌کند.
10:41
So yeah, East Africa is moving really fast.
221
641695
3095
پس درست است، آفریقای شرقی بسیار سریع پیشرفت می‌کند؛
10:47
One thing that people, I think, often miss
222
647179
2784
چیزی که من فکر می کنم اغلب مردم نادیده می‌گیرند،
10:49
is that these kinds of leaps generate compounding gains.
223
649987
3232
این است که این جهش‌ها موجب دستاورد‌های چندبعدی می‌شوند.
10:53
For example, Rwanda, by investing in this infrastructure for health care,
224
653243
4585
مثلا رواندا، با سرمایه گذاری در این زیربنا برای مراقبت از سلامت،
10:57
now has an aerial logistics network that they can use
225
657852
3885
اکنون دارای شبکهٔ تجهیزات هوایی است
11:01
to catalyze other parts of their economy,
226
661761
3383
که می‌تواند جهت تسریع بخش‌های دیگر اقتصاد مانند کشاورزی،
11:05
like agriculture or e-commerce.
227
665168
2062
یا تجارت الکترونیک از آن استفاده کند.
11:07
Even more importantly,
228
667254
1287
حتی مهم‌تر از آن،
11:08
100 percent of the teams we hire at these distribution centers are local.
229
668565
5292
۱۰۰% افراد تیمی که ما در این مراکز توزیع استخدام کرده‌ایم، محلی هستند.
11:13
So here's our Rwandan team,
230
673881
1680
این تیم رواندا است،
11:15
which is a group of extraordinary engineers and operators.
231
675585
3380
که گروهی از مهندسان و متصدیان فوق العاده هستند.
11:19
They run the world's only automated delivery system
232
679489
5303
آن‌ها تنها سیستم تحویل خودکار در دنیا را که در سطح ملی کار می‌کند؛
11:24
operating at national scale.
233
684816
1633
اداره می‌کنند.
11:27
They have been able to master something
234
687099
2203
آن‌ها قادر به ادارهٔ چیزی بوده‌اند
11:29
that the largest technology companies in the world
235
689326
2873
که بزرگترین شرکت‌های فناوری در جهان
11:32
have not yet been able to figure out.
236
692223
2008
حتی نتوانسته اند آن را درک کنند.
11:34
So they are total heroes.
237
694679
1597
پس آتها قهرمانان واقعی هستند.
11:36
(Applause)
238
696300
2996
(تشویق حضار)
11:41
They're total heroes.
239
701015
1467
آن‌ها قهرمانان حقیقی هستند.
11:42
Our team's mission is to deliver basic access to medicine
240
702971
4414
ماموریت تیم ما فراهم کردن دسترسی اولیه به دارو
11:47
to all seven billion people on the planet,
241
707409
2089
به همهٔ ۷ میلیارد مردم روی این سیاره است،
11:49
no matter how hard it is to reach them.
242
709522
2239
فرقی ندارد که دسترسی به آن‌ها چقدر دشوار است.
11:51
We often tell people about that mission,
243
711785
1955
اغلب راجع به این ماموریت به مردم می‌گوییم
11:53
and they say, "That's so generous of you, it's so philanthropic."
244
713764
3119
و آنها می‌گویند، «لطف بزرگی می‌کنید، بسیار بشر دوستانه است.»
11:56
No!
245
716907
1362
نه!
11:58
Philanthropy has nothing to do with it.
246
718293
2030
بشر دوستی هیچ ارتباطی به این موضوع ندارد.
12:00
Because of the commercial contracts that we sign with ministries of health,
247
720347
3614
به دلیل قرارداد‌های تجاری که ما با وزرای بهداشت امضا میکنیم،
12:03
these networks are 100 percent sustainable and scalable.
248
723985
3567
این شبکه‌ها ۱۰۰% مداوم و قابل ارتقا هستند.
12:08
And the reason we feel so strongly about correcting that misperception
249
728019
3563
و دلیل آن که ما شدیدا در پی اصلاح این باور غلط هستیم،
12:11
is that entrepreneurship is the only force in human history
250
731606
3055
این است که کارآفرینی تنها نیرو در تاریخ بشر است
12:14
that has lifted millions of people out of poverty.
251
734685
2721
که میلیون‌ها نفر را از فقر نجات داده است.
12:17
(Applause)
252
737430
2765
(تشویق حضار)
12:21
No amount of foreign aid is going to sustainably employ
253
741987
3873
هیج میزان کمک خارجی قرار نیست ۲۵۰ میلیون
12:25
250 million African youth.
254
745884
2951
جوان آفریقایی را استخدام طولانی مدت کند.
12:30
And the jobs that these kids may have gotten 10 years ago
255
750734
4468
و مشاغلی که این جوانان ۱۰ سال پیش داشته‌اند، اکنون
12:35
are largely being automated
256
755226
1438
تا حد زیادی خودکار شده‌اند،
12:36
or are being changed dramatically by technology.
257
756688
2457
ویا بوسیلهٔ فناوری در حال تغییرات اساسی هستند.
12:39
So they are looking for new skill sets,
258
759169
2162
پس آن‌ها اکنون به دنبال مهارت‌های جدید،
12:41
new competitive advantages.
259
761355
1568
و مزیت‌های رقابتی هستند.
12:42
They're looking for start-ups.
260
762947
1547
آنها در پی استارت آپ‌ها هستند.
12:45
So why aren't there more start-ups that are tackling these global problems
261
765097
5696
پس چرا استارت آپ‌های بیشتری برای دست و پنجه نرم کردن با این مشکلات جهانی که
12:50
that are faced by billions of people in developing economies?
262
770817
3073
میلیاردها آدم دراقتصاد در حال توسعه با آن مواجه‌اند، وجود ندارد؟
12:54
The reason is that investors and entrepreneurs are totally blind
263
774933
3064
علتش این است که سرمایه گذاران و کارآفرینان کاملاً نسبت به
12:58
to the opportunity.
264
778021
1278
این فرصت، بی توجه هستند.
12:59
We think these problems are the domain of NGOs or governments,
265
779323
4353
ما فکر می‌کنیم این مشکلات در حیطه مسئولیت سازمان‌های غیردولتی و دولت است،
13:03
not private companies.
266
783700
1538
نه شرکت‌های خصوصی.
13:05
That's what we have to change.
267
785262
1856
این چیزی است که باید تغییر دهیم.
13:09
You may have noticed I left something out of the video
268
789693
2787
ممکن است متوجه شده باشید که قسمتی از فیلمی که به شما
13:12
that I showed you.
269
792504
1526
نشان دادم را جا انداختم.
13:14
I didn't show you how the planes land
270
794054
1845
اینکه هواپیماها زمانی که به مرکز توزیع
13:15
when they get back to the distribution center.
271
795923
2549
باز میگردند، چطور فرود می‌آیند؟
13:18
So, it might be obvious to you:
272
798496
2680
ممکن است برایتان واضح باشد که
13:21
none of our planes have landing gear.
273
801200
1812
هیچکدام ازهواپیماها دنده فرود ندارند.
13:23
We also don't have runways where we operate.
274
803036
2096
همچنین در محل بهره برداری باند پرواز نداریم.
13:25
So we have to be able to decelerate the plane
275
805156
2210
پس باید بتوانیم سرعت هواپیما را کاهش داده و
13:27
from about 100 kilometers an hour to zero in half of a second.
276
807390
3372
از حدود ۱۰۰ کیلومتر در ساعت در‌عرض نیم ثانیه به صفر برسانیم.
13:30
And the way we do that
277
810786
1570
و اینطور آن را انجام می‌دهیم
13:32
is we actually use a wire that tracks that plane as it comes in,
278
812380
3748
که از یک سیم با دقت سانتی متر برای هدایت کردن آن
13:36
with centimeter-level accuracy.
279
816152
1813
به هنگام ورودش استفاده می‌کنیم.
13:37
We snag the plane out of the sky,
280
817989
2111
ما هواپیما را در آسمان گرفته،
13:40
and then we gently plop it onto an actively inflated cushion.
281
820124
3508
و سپس آن را به آرامی روی یک بالشتک بادشده می‌اندازیم.
13:44
This is basically a combination of an aircraft carrier
282
824419
2651
این در اصل ترکیبی از یک ناو هواپیمابر
13:47
and a bouncy castle.
283
827094
1168
و تشک بادی است.
13:48
(Laughter)
284
828286
1150
(خنده حضار)
13:50
So let me show you.
285
830063
1434
پس بگذارید به شما نشان دهم.
13:58
(Laughter)
286
838060
2040
(خنده)
14:00
(Applause)
287
840773
3282
(تشویق حضار)
14:06
And it might be obvious to you why I wanted to end with this video.
288
846990
3236
و شاید برایتان واضح باشد که چرا می‌خواستم با این ویدئو تمام کنم.
14:10
I wanted to show you the kids and the teenagers
289
850250
2207
می‌خواستم کودکان و نوجوانانی را به شما نشان دهم
14:12
who line up on the fence every day.
290
852481
2235
که هر روز پشت حصارها صف می‌کشند.
14:15
They cheer every launch and every landing.
291
855509
2686
و پرتاب و فرودها را تشویق می‌کنند.
14:18
(Laughter)
292
858219
1310
(خنده)
14:19
(Applause)
293
859553
2418
(تشویق حضار)
14:24
Sometimes I actually show up at the distribution center early
294
864436
2874
من گاهی زودتر در مرکز توزیع حاضر می‌شوم
14:27
because I'm jet-lagged.
295
867334
1164
بخاطر خستگی بعد از پرواز
14:28
I'll show up an hour before we begin operation.
296
868522
2293
حدودا یک ساعت قبل از اینکه شروع به کار کنیم.
14:30
And there will be kids on the fence getting good seats.
297
870839
2640
بچه‌هایی هستند که جایگاه خوبی برای خودشان فراهم می‌کنند.
14:33
(Laughter)
298
873503
1210
(خنده)
14:34
And you go up and you ask them,
299
874737
1526
جلو رفته و از آن‌ها می‌پرسید،
14:36
"What do you think about the planes?"
300
876287
1819
«نظرت درباره‌ی هواپیماها چیست؟»
14:38
And they'll say, "Oh, it's a sky ambulance."
301
878130
2129
آن‌ها می‌گویند: اوه این یک آمبولانس هوایی ست.
14:41
So they get it.
302
881757
1151
پس آن‌ها متوجه شده‌اند.
14:42
I mean, they get it more than most adults.
303
882932
2031
یعنی اینکه بیشتر از بزرگترها متوجه شده‌اند.
14:45
So I was asking earlier:
304
885917
1268
خب پیش‌تر هم پرسیدم:
14:47
Who is going to be creating the disruptive technology companies of Africa
305
887209
5758
چه کسی قرار است طی ده سال آینده در آفریقا شرکت فناوری‌های
14:52
over the next decade?
306
892991
1482
متحول کننده بسازد؟
14:54
Ultimately, it's going to be up to these kids.
307
894987
2529
سرانجام، به عهدهٔ همین کودکان خواهد بود.
14:58
They are the engineers of Rwanda and Africa.
308
898694
3893
آن‌ها مهندسین رواندا و آفریقا هستند.
15:02
They are the engineers of our shared future.
309
902997
2688
آن‌ها مهندسین آیندهٔ مشترکمان هستند.
15:07
But the only way they can build that future is if we realize
310
907326
3758
اما تنها راه برای اینکه بتوانند آینده را بسازند این است که ما بفهمیم،
15:11
that world-changing companies can scale in Africa,
311
911108
3483
شرکت‌هایی که دنیا را دگرگون می‌کنند میتوانند در آفریقا ایجاد شوند،
15:14
and that disruptive technology can start here first.
312
914615
3627
و آن فناوری متحول کننده می‌تواند ابتدا از اینجا شروع شود.
15:18
Thanks.
313
918822
1151
متشکرم.
15:19
(Applause)
314
919997
3889
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7