How we're using drones to deliver blood and save lives | Keller Rinaudo

151,520 views ・ 2017-12-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Cristina Nicolae
00:12
Most people think
0
12857
2682
Majoritatea oamenilor cred
00:17
that new technology or advanced technology can never start in Africa.
1
17469
3759
că tehnologia nouă și avansată nu poate veni niciodată din Africa.
00:22
Instead, they think that the best way to help the continent advance
2
22149
3704
În schimb, ei cred că cel mai bun mod de a ajuta acest continent
00:25
is by providing aid or services
3
25877
2572
e prin intermediul ajutoarelor și serviciilor
00:28
that the continent can't provide for itself.
4
28473
2650
pe care continentul nu și le poate asigura singur.
00:31
So while we see advanced technology like robotics
5
31864
3329
În timp ce vedem tehnologii avansate precum robotica
00:35
and artificial intelligence
6
35217
1343
și inteligența artificială
00:36
growing exponentially in the developed world,
7
36584
2808
avansând exponențial în lumea dezvoltată,
00:39
those same people are worried
8
39416
1558
aceiași oameni sunt îngrijorați
00:40
that a technologically backward Africa is falling behind.
9
40998
3107
că tehnologia din Africa rămâne în urmă.
00:45
That attitude couldn't be more wrong.
10
45190
2810
Această atitudine nu poate fi mai greșită.
00:49
I'm a robotics entrepreneur who's spent a lot of time here in Africa.
11
49585
3420
Sunt un antreprenor în robotică ce petrece mult timp în Africa.
00:53
And in 2014 we created Zipline,
12
53433
4320
Iar în 2014 am creat Zipline,
00:57
which is a company that uses electric autonomous aircraft
13
57777
4105
o companie ce folosește drone electrice autonome
01:01
to deliver medicine to hospitals and health centers on demand.
14
61906
3652
pentru a livra la cerere medicamente spitalelor și centrelor medicale.
01:05
Last year, we launched the world's first automated delivery system
15
65582
4171
Anul trecut am lansat primul sistem autonom de livrare
01:09
operating at national scale.
16
69777
1682
operațional la scară națională.
01:11
And guess what?
17
71928
1234
Și ghiciți ce?
01:13
We did not do that in the US,
18
73692
2375
Nu am făcut asta în SUA,
01:16
we didn't do it in Japan,
19
76661
1446
nici în Japonia,
01:18
and we didn't do it in Europe.
20
78131
1505
nici măcar în Europa.
01:20
It was actually President Paul Kagame
21
80035
3223
De fapt președintele Paul Kagame
01:23
and the Rwandan Ministry of Health
22
83282
2792
și ministrul sănătății din Rwanda
01:26
that made a big bet on the potential of this technology
23
86098
3346
și-au asumat riscurile aferente acestei tehnologii
01:29
and signed a commercial contract
24
89468
1680
și au semnat un contract comercial
01:31
to deliver a majority of the country's blood on demand.
25
91172
3934
pentru a livra la cerere majoritatea cererii de sânge.
01:35
(Applause)
26
95695
2659
(Aplauze)
01:41
Yeah, they deserve the applause.
27
101395
1951
Da, merită aplauze.
01:44
So why is blood important?
28
104780
1776
Deci, de ce e sângele important?
01:46
Rwanda collects between 60- and 80,000 units of blood a year.
29
106580
3883
Rwanda colectează între 60 și 80 de mii de unități de sânge în fiecare an.
01:50
So this is a product that when you need it,
30
110487
2000
Acesta e un produs de care ai nevoie,
01:52
you really, really need it.
31
112511
1613
chiar ai nevoie.
01:54
But blood is also challenging,
32
114668
2151
Sângele e o provocare grea,
01:56
because it has a very short shelf life,
33
116843
2664
deoarece are o durată de depozitare foarte mică,
01:59
there are lots of different storage requirements,
34
119531
2646
sunt foarte multe cerințe pentru depozitare
02:02
and it's really hard to predict the demand
35
122201
2360
și e destul de greu să anticipezi cererea
02:04
for all of these different blood groups
36
124585
1922
pentru toate grupele sangvine de sânge
02:06
before a patient actually needs something.
37
126531
2250
înainte ca pacientul să aibă nevoie de el.
02:09
But the cool thing is that using this technology,
38
129477
2528
Dar partea bună e că folosind această tehnologie,
02:12
Rwanda has been able to keep more blood centralized
39
132029
3532
Rwanda a reușit să depoziteze centralizat mai mult sânge
02:15
and then provide it when a patient needs something
40
135585
2711
și apoi să îl livreze pacienților ce au nevoie de el,
02:18
to any hospital or health center in an average of just 20 or 30 minutes.
41
138320
4234
la oricare spital sau centru medical, într-un timp de 20-30 de minute.
02:23
Do you guys want to see how it works?
42
143032
1807
Vreți să vedeți cum funcționează?
02:24
(Audience) Yes.
43
144863
1155
(Publicul) Da.
02:26
All right. Nobody believes me, so ... better to show.
44
146042
2919
Bine. Nimeni nu mă crede pe cuvânt, așa că vă arăt.
02:28
This is our distribution center,
45
148985
1524
Acesta e centrul de distribuție,
02:30
which is about 20 kilometers outside of Kigali.
46
150533
3783
ce e la aproximativ 20 de km de Kigali.
02:34
This actually used to be a cornfield nine months ago,
47
154340
2948
Aici a fost un lan de porumb acum nouă luni,
02:37
and with the Rwandan government,
48
157312
1525
iar împreună cu guvernul din Rwanda
02:38
we leveled it and built this center in a couple weeks.
49
158861
2714
am nivelat și construit acest centru în câteva săptămâni.
02:41
So when a patient is having an emergency,
50
161599
2356
Deci, când un pacient are o urgență,
02:43
a doctor or a nurse at that hospital can send us a WhatsApp,
51
163979
3320
un doctor sau o asistentă din acel spital ne trimite un mesaj pe WhatsApp,
02:47
telling us what they need.
52
167323
1641
în care ne transmite ce au nevoie.
02:48
And then our team will immediately spring into action.
53
168988
2765
Și atunci echipa noastră intră imediat în acțiune.
02:51
We pull the blood from our stock,
54
171777
1678
Scoatem sângele din stocul nostru,
02:53
which is delivered from the National Center for Blood Transfusion;
55
173479
3191
ce e livrat de Centru Național de Transfuzii Sangvine;
02:56
we scan the blood into our system
56
176694
1838
scanăm sângele în sistemul nostru
02:58
so the Ministry of Health knows where the blood is going;
57
178556
3093
astfel încât Ministerul Sănătății să știe unde merge sângele;
03:01
and then we'll basically pack it into a Zip,
58
181673
2259
și apoi îl încărcăm într-un Zip,
03:03
which is what we call these little autonomous airplanes
59
183956
2720
adică în acest avion autonom
03:06
that run on batteries.
60
186700
1311
ce funcționează pe baterii.
03:08
And then once that Zip is ready to go,
61
188035
2015
Și odată ce avionul e pregătit,
03:10
we accelerate it from zero to 100 kilometers an hour
62
190074
3207
îl accelerăm de la 0 la 100 de km/h
03:13
in about half of a second.
63
193305
1460
în aproape jumătate de secundă.
03:18
(Audience) Whoa!
64
198711
1157
(Publicul) Oau!
03:19
And from the moment it leaves the end of the launcher,
65
199892
2684
Și din moment ce părăsește rampa de lansare,
03:22
it's completely autonomous.
66
202600
1376
e complet autonom.
03:24
(Video: Air traffic controller directs traffic)
67
204000
2862
(Video: Controlorul de trafic aerian dirijează traficul)
03:26
This is our air traffic controller calling it in
68
206886
2379
Acesta e controlorul de trafic aerian
comunicând cu Aeroportul Internațional Kigali.
03:29
to Kigali International Airport.
69
209289
1842
03:31
And when the Zip arrives at the hospital,
70
211155
1953
Iar când avionul ajunge la spital,
03:33
it descends to about 30 feet and drops the package.
71
213132
2724
coboară la aproximativ 30 de metri și aruncă pachetul.
03:35
We use a really simple paper parachute -- simple things are best --
72
215880
3550
Folosim o parașută simplă din hârtie - lucrurile simple sunt cele mai bune -
03:39
that allows the package to come to the ground gently and reliably
73
219454
3049
ce permite o aterizare lină a pachetului
03:42
in the same place every time.
74
222527
1525
în același loc de fiecare dată.
03:44
So it's just like ride sharing;
75
224425
2334
E ca o livrare de pizza:
03:46
the doctors get a text message one minute before we arrive, saying,
76
226783
3266
doctorii primesc un mesaj cu un minut înainte de aterizare:
03:50
"Walk outside and receive your delivery."
77
230073
1958
„Vino afară pentru a primi livrarea.”
03:52
(Laughter)
78
232055
1067
(Râsete)
03:53
And then --
79
233146
1355
Apoi...
03:54
(Applause)
80
234525
4414
(Aplauze)
04:01
and then the doctors have what they need to save a patient's life.
81
241892
3638
apoi doctorii pot salva viața pacientului.
04:05
This is actually watching a delivery happen from our distribution center;
82
245554
3817
Așa arată o livrare din centrul nostru de distribuție;
04:09
this vehicle is about 50 kilometers away.
83
249395
2623
acest avion e la aproximativ 50 de km depărtare.
04:12
We're able to watch the vehicle as it makes a delivery at a hospital
84
252042
4031
Putem vizualiza un avion în timp ce face livrarea la spital
04:16
in real time.
85
256097
1189
în timp real.
04:17
You may have noticed there are pings
86
257310
2230
Puteți observa pe ecran că locația acestuia
04:19
that are coming off of that vehicle on the screen.
87
259564
2552
e actualizată la câteva secunde.
04:22
Those pings are actually data packets
88
262140
1777
Acest lucru se întâmplă deoarece folosim
04:23
that we're getting over the cell phone networks.
89
263941
2281
pachete de date de la rețeaua de telefonie.
04:26
So these planes have SIM cards just like your cell phone does,
90
266246
3186
Deci aceste avioane au cartele SIM la fel ca un telefon,
04:29
and they're communicating over the cell network
91
269456
2201
și comunică folosind rețeaua de telefonie
04:31
to tell us where they are and how they're doing at all times.
92
271681
2879
pentru a ne transmite locația în timp real.
04:34
Believe it or not, we actually buy family plans --
93
274584
2420
Credeți sau nu, noi cumpărăm planuri de familie -
04:37
(Laughter)
94
277028
1010
(Râsete)
04:38
for this fleet of vehicles,
95
278062
1356
pentru această flotă de vehicule,
04:39
because that's how we get the best rates.
96
279442
2047
deoarece așa obținem cele mai bune prețuri.
04:41
(Laughter)
97
281513
1083
(Râsete)
04:42
It's actually not a joke.
98
282620
1416
Nu e o glumă.
04:44
(Laughter)
99
284060
1487
(Râsete)
04:47
So today, we're delivering about 20 percent
100
287700
3300
În prezent livrăm aproximativ 20%
04:51
of the national blood supply of Rwanda
101
291024
2238
din rezerva de sânge din Rwanda
04:53
outside of Kigali.
102
293286
1456
în împrejurimile orașului Kigali.
04:55
We serve about 12 hospitals,
103
295339
1674
Deservim 12 spitale
04:57
and we're adding hospitals to that network at an accelerating rate.
104
297037
3512
și adăugăm spitale la această rețea într-un ritm accelerat.
05:00
All of those hospitals only receive blood in this way,
105
300573
3002
Toate aceste spitale primesc sânge doar în acest mod
05:03
and most of those hospitals actually place multiple orders every day.
106
303599
4231
și majoritatea acestora plasează comenzi multiple în fiecare zi.
05:09
So the reason --
107
309289
1196
Scopul,
05:10
in all of health care logistics,
108
310509
1526
în toate sistemele logistice,
05:12
you're always trading off waste against access.
109
312059
3050
e echilibrarea risipei cu accesul.
05:15
So if you want to solve waste, you keep everything centralized.
110
315637
4071
Deci, dacă vrei să elimini risipa, ții totul centralizat.
05:19
As a result, when patients are having emergencies,
111
319732
2990
Ca rezultat, atunci când un pacient are o urgență,
05:22
sometimes they don't have the medical product they need.
112
322746
3090
uneori spitalul nu are produsul de care au nevoie.
05:25
If you want to solve access, you stock a lot of medicine at the last mile,
113
325860
3479
Dacă vrei să ai mai mult acces, stochezi multe medicamente
în fiecare spital sau centru medical,
05:29
at hospitals or health centers,
114
329363
1521
05:30
and then patients have the medicine they need.
115
330908
2164
ca fiecare pacient să aibă orice medicament.
Dar sfârșești prin a arunca multe medicamente,
05:33
But you end up throwing a lot of medicine out,
116
333096
2172
05:35
which is very expensive.
117
335292
1203
ce e foarte scump.
Ce e atât de incredibil e că guvernul din Rwanda a reușit
05:36
What's so amazing is that the Rwandan government has been able
118
336519
2945
05:39
to break this cycle permanently.
119
339488
2471
să rupă acest ciclu.
05:41
Because doctors can get what they need instantly,
120
341983
3448
Deoarece doctorii pot obține ceea ce au nevoie instant,
05:45
they actually stock less blood at the hospitals.
121
345455
2586
de fapt stochează mai puțin sânge în spitale.
05:48
So although use of blood products has increased substantially
122
348818
3810
Deși utilizarea produselor derivate din sânge a crescut substanțial
05:52
at all the hospitals we serve,
123
352652
1681
la toate spitalele deservite,
05:54
in the last nine months, zero units of blood have expired
124
354357
4061
în ultimele nouă luni nicio unitate de sânge nu a expirat
05:58
at any of these hospitals.
125
358442
1785
la toate aceste spitale.
06:00
(Applause)
126
360579
3642
(Aplauze)
06:06
That's an amazing result.
127
366666
1845
E un rezultat fantastic.
06:08
That's actually not been achieved by any other health care system
128
368535
3128
Acest lucru nu a fost făcut de niciun sistem de sănătate
06:11
on the planet,
129
371687
1154
din întreaga lume,
06:12
and it happened here.
130
372865
1590
dar am reușit aici.
06:15
But obviously, when we're talking about delivering medical products instantly,
131
375375
4402
Dar, desigur, când vorbim despre livrarea instantă a produselor medicale,
06:19
the most important thing is patients.
132
379801
1838
cel mai important lucru e pacientul.
06:22
Let me give you an example.
133
382267
2259
Să vă dau un exemplu.
06:24
A couple months ago, a 24-year-old mother came into one of the hospitals
134
384550
3624
Acum câteva luni, o mamă de 24 de ani a venit la unul dintre spitalele
06:28
that we serve,
135
388198
1168
pe care le deservim,
06:29
and she gave birth via C-section.
136
389390
1714
unde a născut prin cezariană.
06:31
But that led to complications, and she started to bleed.
137
391749
2944
Dar au avut loc niște complicații și a început să sângereze.
06:35
Luckily, the doctors had some blood of her blood type on hand
138
395366
3892
Din fericire, doctorii au avut sânge compatibil la îndemână
06:39
that had been delivered via Zipline's routine service,
139
399282
2960
ce a fost livrat prin serviciul Zipline de rutină
06:42
and so they transfused her with a couple units of blood.
140
402266
3027
și astfel a fost transfuzată cu câteva unități de sânge.
06:45
But she bled out of those units in about 10 minutes.
141
405317
2660
Dar a sângerat, iar tot acel volum s-a terminat în 10 minute.
06:49
In this case, that mother's life is in grave danger --
142
409199
4306
În această situație viața mamei e în mare pericol
06:53
in any hospital in the world.
143
413529
2091
în oricare spital din lume.
06:56
But luckily, the doctors who were taking care of her
144
416952
2941
Dar din fericire, doctorii ce aveau grijă de ea
06:59
immediately called our distribution center,
145
419917
2377
au sunat imediat la centrul de distribuție,
07:02
they placed an emergency order,
146
422318
2090
unde au plasat o comandă de urgență,
07:04
and our team actually did emergency delivery after emergency delivery
147
424432
4412
iar echipa noastră a făcut de urgență livrare după livrare,
07:08
after emergency delivery.
148
428868
1698
apoi iar livrare.
07:10
They ended up sending seven units of red blood cells,
149
430590
2544
Au trimis șapte unități de sânge,
07:13
four units of plasma
150
433158
1314
patru unități de plasmă
07:14
and two units of platelets.
151
434496
1325
și două unități de trombocite.
07:15
That's more blood than you have in your entire body.
152
435845
2703
E mai mult sânge decât are corpul uman.
07:19
All of it was transfused into her,
153
439164
2054
Tot acest sânge a fost transfuzat mamei,
07:21
the doctors were able to stabilize her,
154
441242
2159
doctorii au reușit să o stabilizeze,
07:23
and she is healthy today.
155
443425
2233
și acum e sănătoasă.
07:26
(Applause)
156
446095
2868
(Aplauze)
07:32
Since we launched, we've done about 400 emergency deliveries like that,
157
452645
4872
De la începutul proiectului am avut 400 de livrări de urgență
07:37
and there's a story like that one behind most of those emergencies.
158
457541
3263
și există o poveste asemănătoare în spatele fiecărei urgențe.
07:40
Here are just a couple of the moms
159
460828
1839
Acestea sunt doar unele mame
07:42
who have received transfusions in this way
160
462691
2145
care au primit transfuzii în acest mod
07:44
in the last couple months.
161
464860
1528
în ultimele luni.
07:47
We're always reminded: when we can help a doctor save a mom's life,
162
467132
4100
Ne reamintim întotdeauna: când poți ajuta un doctor să salveze o mamă,
07:51
it's not just her life that you're saving.
163
471256
2475
nu îi salvezi doar viața.
07:53
That's also a baby boy or a baby girl
164
473755
3091
E vorba și despre un copil
07:56
who has a mother while they're growing up.
165
476870
2494
care are o mamă care să-l crească.
08:00
(Applause)
166
480757
2969
(Aplauze)
08:05
But I want to be clear:
167
485507
1247
Dar vreau să fiu clar:
08:06
postpartum hemorrhaging -- it's not a Rwanda problem,
168
486778
2582
hemoragiile post-partum nu sunt o problemă în Rwanda,
08:09
it's not a developing-world problem --
169
489384
1847
nu sunt o problemă în țările în dezvoltare,
08:11
this is a global problem.
170
491255
1221
e o problemă globală.
08:12
Maternal health is a challenge everywhere.
171
492500
2061
Îngrijirea maternală e o problemă oriunde.
08:14
The main difference is that Rwanda was the first country
172
494585
2923
Diferența principală e că Rwanda a fost prima țară
08:17
to use radical technology to do something about it.
173
497532
3227
care a folosit o tehnologie radicală pentru a face ceva în privința asta.
08:20
And that's the reason this attitude of Africa being disrupted
174
500783
4304
Și din această cauză, atitudinea cum că Africa e în urmă
sau că tehnologia avansată nu funcționează aici
08:25
or advanced technology not working here
175
505111
1913
08:27
or needing aid
176
507048
1178
sau că are nevoie de ajutor
08:28
is so totally wrong.
177
508250
1385
e total greșită.
08:29
Africa can be the disrupter.
178
509659
2094
Africa poate fi vârful de lance.
08:32
These small, agile, developing economies can out-innovate large, rich ones.
179
512423
5259
Aceste economii în dezvoltare mici și agile pot depăși țările mari și bogate.
08:37
And they can totally leapfrog over the absence of legacy infrastructure
180
517706
3880
Și pot sări peste lipsa de infrastructură din trecut
08:41
to go straight to newer and better systems.
181
521610
2098
și trece direct la niște sisteme mai noi și mai bune.
08:44
In 2000,
182
524237
1442
În 2000,
08:45
if you had said that high-quality cellular networks were about to roll out
183
525703
3816
dacă ai fi spus că rețelele de telefonie mobilă de calitate
08:49
across all of Africa,
184
529543
1236
vor fi în toată Africa,
08:50
people would have told you that you were crazy.
185
530803
2666
oamenii ar fi spus că ești nebun.
08:53
And yet, no one anticipated
186
533493
2976
Și totuși, nimeni nu a anticipat
08:56
how fast those networks were going to connect and empower people.
187
536493
4434
cât de repede aceste rețele aveau să conecteze oamenii.
09:00
Today, 44 percent of the GDP of Kenya flows through M-Pesa,
188
540951
3926
Astăzi, 44% din produsul intern brut al Kenyei e tranzacționat prin M-Pesa,
09:04
their mobile payment platform.
189
544901
1673
platforma lor mobilă de plăți.
09:06
And not only that,
190
546598
1308
Și nu doar asta,
09:07
but our autonomous fleet of vehicles relies on that cellular network.
191
547930
3596
dar flota noastră de avioane autonome se bazează pe rețeaua de telefonie mobilă.
09:11
Over the next few years as we start serving private health care facilities,
192
551550
3894
În următorii ani, pe măsură ce începem să lucrăm cu sistemul privat de sănătate,
09:15
we'll also use that mobile payment platform
193
555468
2270
vom folosi tot această platformă de plăți mobile
09:17
to collect fees for deliveries.
194
557762
1665
pentru a primi plățile pentru livrări.
09:19
So innovation leads to more innovation leads to more innovation.
195
559965
3785
Deci inovația duce la mai multă inovație și tot așa.
09:23
And meanwhile,
196
563774
1855
Și între timp,
09:25
most people who live in developed economies
197
565653
3006
majoritatea oamenilor ce trăiesc în țările dezvoltate
09:28
think that drone delivery is technologically impossible,
198
568683
3770
cred că sistemul de livrare cu drone e imposibil tehnologic,
09:32
let alone happening at national scale in East Africa.
199
572477
3214
dar mai ales să fie implementat la scară națională în estul Africii.
09:36
And I do mean East Africa, not just Rwanda.
200
576335
3378
Și mă refer la estul Africii, nu doar la Rwanda.
09:40
On Thursday, just a couple days ago,
201
580483
2270
Joi, acum câteva zile,
09:42
the Tanzanian Ministry of Health announced
202
582777
2559
ministrul sănătății din Tanzania a anunțat
09:45
that they are going to use this same technology
203
585360
2732
că vor folosi aceeași tehnologie
09:48
to provide instant delivery of a wide range of medical products
204
588116
3588
pentru a livra instant o gamă variată de produse medicale
09:51
to 10 million of the hardest to reach people in the country.
205
591728
3679
la cei 10 milioane de oameni la care e cel mai greu de ajuns.
09:55
(Applause)
206
595789
3219
(Aplauze)
10:02
It's actually going to be the largest autonomous system anywhere in the world.
207
602387
4214
Va fi cel mai mare sistem autonom din lume.
10:06
To give you a sense of what this looks like,
208
606625
2099
Pentru a înțelege ce însemnă asta,
10:08
this is one of the first distribution centers.
209
608748
2198
acesta e unul dintre primele centre de distribuție.
10:10
You can see a 75-kilometer service radius around the distribution center,
210
610970
3554
Puteți vedea un cerc cu raza de 75 de km în jurul centrului de distribuție
10:14
and that allows us to serve hundreds of health facilities and hospitals,
211
614548
3548
și asta ne permite să servim sute de facilități medicale și spitale,
10:18
all of which are rural,
212
618120
1266
toate fiind în mediul rural,
10:19
from that single distribution center.
213
619410
1893
din acel singur centru de distribuție.
10:21
But to serve over 20 percent of the population of Tanzania,
214
621327
3036
Dar pentru a deservi 20% din populația Tanzaniei
10:24
we're going to need multiple distribution centers.
215
624387
2459
vom avea nevoie de mai multe centre.
10:26
We'll actually need four.
216
626870
1341
Vom avea nevoie de patru.
10:28
And from these distribution centers,
217
628235
2037
Și din aceste centre
10:30
we expect to be doing several hundred lifesaving deliveries every day,
218
630296
5238
ne așteptăm să facem sute de livrări salvatoare de vieți în fiecare zi,
10:35
and this system will ultimately serve over 1,000 health facilities
219
635558
4239
iar acest sistem va servi în cele din urmă peste 1.000 de facilități medicale
10:39
and hospitals in the country.
220
639821
1850
și spitale din țară.
10:41
So yeah, East Africa is moving really fast.
221
641695
3095
Deci, da, Africa de Est se mișcă rapid.
10:47
One thing that people, I think, often miss
222
647179
2784
Un lucru pe care cred că oamenii nu îl înțeleg
10:49
is that these kinds of leaps generate compounding gains.
223
649987
3232
e că genul acesta de salt generează câștiguri substanțiale.
10:53
For example, Rwanda, by investing in this infrastructure for health care,
224
653243
4585
De exemplu, Rwanda, investind în infrastructura sistemului de sănătate,
10:57
now has an aerial logistics network that they can use
225
657852
3885
are acum o rețea aeriană de logistică pe care o poate folosi
11:01
to catalyze other parts of their economy,
226
661761
3383
pentru a cataliza alte părți ale economiei,
11:05
like agriculture or e-commerce.
227
665168
2062
precum agricultura sau comerțul electronic.
11:07
Even more importantly,
228
667254
1287
Chiar și mai important,
11:08
100 percent of the teams we hire at these distribution centers are local.
229
668565
5292
100% din echipele angajate în aceste centre de distribuție sunt localnici.
11:13
So here's our Rwandan team,
230
673881
1680
Aici e echipa din Rwanda,
11:15
which is a group of extraordinary engineers and operators.
231
675585
3380
un grup extraordinar de ingineri și operatori.
11:19
They run the world's only automated delivery system
232
679489
5303
Ei conduc primul sistem de livrare autonom din lume
11:24
operating at national scale.
233
684816
1633
operat la scară națională.
11:27
They have been able to master something
234
687099
2203
Au reușit să deprindă ceva ce
11:29
that the largest technology companies in the world
235
689326
2873
marile companii tehnologice din lume
11:32
have not yet been able to figure out.
236
692223
2008
nici nu au reușit să înțeleagă.
11:34
So they are total heroes.
237
694679
1597
Deci sunt niște eroi adevărați.
11:36
(Applause)
238
696300
2996
(Aplauze)
11:41
They're total heroes.
239
701015
1467
Sunt niște eroi.
11:42
Our team's mission is to deliver basic access to medicine
240
702971
4414
Misiunea echipei noastre e să oferim accesul medical de bază
pentru toate cele șapte miliarde de oameni de pe planetă,
11:47
to all seven billion people on the planet,
241
707409
2089
11:49
no matter how hard it is to reach them.
242
709522
2239
indiferent când de greu poate fi să ajungem la ei.
11:51
We often tell people about that mission,
243
711785
1955
Deseori le spunem oamenilor misiunea,
11:53
and they say, "That's so generous of you, it's so philanthropic."
244
713764
3119
iar aceștia spun: „E atât de generos din partea ta, atât de filantropic.”
11:56
No!
245
716907
1362
Nu!
11:58
Philanthropy has nothing to do with it.
246
718293
2030
Nu are nimic de-a face cu filantropia.
12:00
Because of the commercial contracts that we sign with ministries of health,
247
720347
3614
Datorită contractelor comerciale pe care la avem cu ministerele sănătății,
12:03
these networks are 100 percent sustainable and scalable.
248
723985
3567
acele rețele sunt 100% sustenabile și accesibile.
12:08
And the reason we feel so strongly about correcting that misperception
249
728019
3563
Și motivul pentru care vrem să corectăm această neînțelegere
12:11
is that entrepreneurship is the only force in human history
250
731606
3055
e pentru că antreprenoriatul e singura forță din istoria umanității
12:14
that has lifted millions of people out of poverty.
251
734685
2721
care a ridicat milioane de oameni din sărăcie.
12:17
(Applause)
252
737430
2765
(Aplauze)
12:21
No amount of foreign aid is going to sustainably employ
253
741987
3873
Nicio cantitate de ajutor străin nu va angaja
12:25
250 million African youth.
254
745884
2951
250 de milioane de tineri africani.
12:30
And the jobs that these kids may have gotten 10 years ago
255
750734
4468
Iar locurile de muncă pe care le-ar avea acești copii peste 10 ani
12:35
are largely being automated
256
755226
1438
sunt automatizate în mare parte
12:36
or are being changed dramatically by technology.
257
756688
2457
sau sunt schimbate radical de tehnologie.
12:39
So they are looking for new skill sets,
258
759169
2162
Deci ei urmăresc alte abilități,
12:41
new competitive advantages.
259
761355
1568
noi avantaje competiționale.
12:42
They're looking for start-ups.
260
762947
1547
Ei urmăresc startup-urile.
12:45
So why aren't there more start-ups that are tackling these global problems
261
765097
5696
Deci, de ce nu sunt mai multe startup-uri care să abordeze aceste probleme globale
12:50
that are faced by billions of people in developing economies?
262
770817
3073
ce sunt îndurate de miliarde de oameni din economiile în dezvoltare?
12:54
The reason is that investors and entrepreneurs are totally blind
263
774933
3064
Motivul e că investitorii și antreprenorii
12:58
to the opportunity.
264
778021
1278
nu văd oportunitatea.
12:59
We think these problems are the domain of NGOs or governments,
265
779323
4353
Credem că aceste probleme sunt de domeniul ONG-urilor sau guvernelor,
13:03
not private companies.
266
783700
1538
nu al companiilor private.
13:05
That's what we have to change.
267
785262
1856
Asta trebuie să se schimbe.
13:09
You may have noticed I left something out of the video
268
789693
2787
Poate ați observat că am exclus ceva din videoclipul
13:12
that I showed you.
269
792504
1526
pe care vi l-am arătat.
13:14
I didn't show you how the planes land
270
794054
1845
Nu v-am arătat cum aterizează avioanele
13:15
when they get back to the distribution center.
271
795923
2549
când se întorc la centrul de distribuție.
13:18
So, it might be obvious to you:
272
798496
2680
Poate e evident pentru voi,
13:21
none of our planes have landing gear.
273
801200
1812
dar niciun avion nu are roți de aterizare.
13:23
We also don't have runways where we operate.
274
803036
2096
Nu avem nici piste.
13:25
So we have to be able to decelerate the plane
275
805156
2210
Deci, trebuie să decelerăm avionul
13:27
from about 100 kilometers an hour to zero in half of a second.
276
807390
3372
de la 100 de km/h la zero în jumătate de secundă.
13:30
And the way we do that
277
810786
1570
Și modul în care o facem
13:32
is we actually use a wire that tracks that plane as it comes in,
278
812380
3748
e folosind un fir ce prinde avionul în zbor
13:36
with centimeter-level accuracy.
279
816152
1813
cu o acuratețe de nivelul centimetrilor.
13:37
We snag the plane out of the sky,
280
817989
2111
Agățăm avionul din zbor
13:40
and then we gently plop it onto an actively inflated cushion.
281
820124
3508
și îl așezăm ușor pe o pernă de aer.
13:44
This is basically a combination of an aircraft carrier
282
824419
2651
E o combinație dintre un portavion
13:47
and a bouncy castle.
283
827094
1168
și un castel gonflabil.
13:48
(Laughter)
284
828286
1150
(Râsete)
13:50
So let me show you.
285
830063
1434
Să vă arăt.
13:58
(Laughter)
286
838060
2040
(Râsete)
14:00
(Applause)
287
840773
3282
(Aplauze)
14:06
And it might be obvious to you why I wanted to end with this video.
288
846990
3236
Poate e evident de ce am vrut să termin cu acest videoclip.
14:10
I wanted to show you the kids and the teenagers
289
850250
2207
Am vrut să vă arăt copiii și adolescenții
14:12
who line up on the fence every day.
290
852481
2235
ce se aliniază lângă gard în fiecare zi.
14:15
They cheer every launch and every landing.
291
855509
2686
Se bucură la fiecare lansare și la fiecare aterizare.
14:18
(Laughter)
292
858219
1310
(Râsete)
14:19
(Applause)
293
859553
2418
(Aplauze)
14:24
Sometimes I actually show up at the distribution center early
294
864436
2874
Uneori vin la centrul de distribuție mai devreme,
fiind afectat de diferența de fus orar.
14:27
because I'm jet-lagged.
295
867334
1164
14:28
I'll show up an hour before we begin operation.
296
868522
2293
Vin mai devreme cu o oră de începerea lucrului.
14:30
And there will be kids on the fence getting good seats.
297
870839
2640
Iar lângă gard copiii își aleg cele mai bune locuri.
14:33
(Laughter)
298
873503
1210
(Râsete)
14:34
And you go up and you ask them,
299
874737
1526
Și apoi îi întrebi:
14:36
"What do you think about the planes?"
300
876287
1819
„Ce sunt aceste avioane?”
14:38
And they'll say, "Oh, it's a sky ambulance."
301
878130
2129
Iar ei îți răspund: „Sunt ambulanțe zburătoare.”
14:41
So they get it.
302
881757
1151
Ei înțeleg.
14:42
I mean, they get it more than most adults.
303
882932
2031
Înțeleg mai multe decât majoritatea adulților.
14:45
So I was asking earlier:
304
885917
1268
Mai devreme am fost întrebat:
14:47
Who is going to be creating the disruptive technology companies of Africa
305
887209
5758
cine va crea companiile tehnologice viitoare ale Africii
14:52
over the next decade?
306
892991
1482
în următorul deceniu?
14:54
Ultimately, it's going to be up to these kids.
307
894987
2529
Acești copii o vor face.
14:58
They are the engineers of Rwanda and Africa.
308
898694
3893
Ei sunt inginerii Rwandei și Africii.
15:02
They are the engineers of our shared future.
309
902997
2688
Ei sunt inginerii viitorului nostru comun.
15:07
But the only way they can build that future is if we realize
310
907326
3758
Dar singurul mod prin care pot construi acel viitor e dacă realizăm
15:11
that world-changing companies can scale in Africa,
311
911108
3483
că companiile ce pot schimba lumea sunt accesibile în Africa
15:14
and that disruptive technology can start here first.
312
914615
3627
și că tehnologiile noi pot apărea aici prima dată.
15:18
Thanks.
313
918822
1151
Mulțumesc!
15:19
(Applause)
314
919997
3889
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7