How we're using drones to deliver blood and save lives | Keller Rinaudo

148,065 views ・ 2017-12-18

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Mark Hafter מבקר: Ido Dekkers
00:12
Most people think
0
12857
2682
רוב האנשים חושבים
00:17
that new technology or advanced technology can never start in Africa.
1
17469
3759
שטכנולוגיה חדשה או טכנולוגיה מתקדמת לעולם לא תתחיל באפריקה.
00:22
Instead, they think that the best way to help the continent advance
2
22149
3704
במקום, הם חושבים שהדרך הטובה ביותר לעזור ליבשת להתקדם
00:25
is by providing aid or services
3
25877
2572
היא בלתת סיוע או שירותים
00:28
that the continent can't provide for itself.
4
28473
2650
שהיבשת לא מסוגלת לספק לעצמה.
00:31
So while we see advanced technology like robotics
5
31864
3329
אז כשרואים טכנולוגיה מתקדמת כמו רובוטיקה
00:35
and artificial intelligence
6
35217
1343
ובינה מלאכותית
00:36
growing exponentially in the developed world,
7
36584
2808
גדלה באופן מעריכי בעולם המפותח,
00:39
those same people are worried
8
39416
1558
אותם האנשים דואגים
00:40
that a technologically backward Africa is falling behind.
9
40998
3107
שאפריקה הנחשלת בטכנולוגיה משתרכת מאחור.
00:45
That attitude couldn't be more wrong.
10
45190
2810
הגישה הזו שגויה לחלוטין.
00:49
I'm a robotics entrepreneur who's spent a lot of time here in Africa.
11
49585
3420
אני יזם רובוטיקה שמבלה זמן רב פה באפריקה.
00:53
And in 2014 we created Zipline,
12
53433
4320
ובשנת 2014 הקמנו את "זיפליין"
00:57
which is a company that uses electric autonomous aircraft
13
57777
4105
שהיא חברה המשתמשת בכלי טייס חשמליים אוטונומיים
01:01
to deliver medicine to hospitals and health centers on demand.
14
61906
3652
על מנת לשלוח תרופות לבתי חולים ומרכזי בריאות לפי דרישה.
01:05
Last year, we launched the world's first automated delivery system
15
65582
4171
בשנה שעברה, השקנו את מערכת המשלוחים האוטומטית הראשונה בעולם
01:09
operating at national scale.
16
69777
1682
הפועלת בדרג הלאומי.
01:11
And guess what?
17
71928
1234
ונחשו מה?
01:13
We did not do that in the US,
18
73692
2375
לא עשינו זאת בארה"ב,
01:16
we didn't do it in Japan,
19
76661
1446
לא ביפן
01:18
and we didn't do it in Europe.
20
78131
1505
ולא באירופה
01:20
It was actually President Paul Kagame
21
80035
3223
היה זה בעצם הנשיא פול קאגמה
01:23
and the Rwandan Ministry of Health
22
83282
2792
ומשרד הבריאות הרואנדי
01:26
that made a big bet on the potential of this technology
23
86098
3346
ששמו הימור גדול על יכולות טכנולוגיה זו
01:29
and signed a commercial contract
24
89468
1680
וחתמו על חוזה מסחרי
01:31
to deliver a majority of the country's blood on demand.
25
91172
3934
כדי למסור את מרבית מנות הדם של המדינה לפי דרישה.
01:35
(Applause)
26
95695
2659
(מחיאות כפיים)
01:41
Yeah, they deserve the applause.
27
101395
1951
כן, מגיע להם מחיאות כפיים.
01:44
So why is blood important?
28
104780
1776
אז למה דם כל כך חשוב?
01:46
Rwanda collects between 60- and 80,000 units of blood a year.
29
106580
3883
רואנדה אוספת בין 60- ל80,000 מנות דם בשנה.
01:50
So this is a product that when you need it,
30
110487
2000
אז זה מוצר שכשצריכים אותו
01:52
you really, really need it.
31
112511
1613
באמת אבל באמת צריכים אותו.
01:54
But blood is also challenging,
32
114668
2151
אבל דם גם מאתגר,
01:56
because it has a very short shelf life,
33
116843
2664
כי יש לו חיי מדף מאוד קצרים,
01:59
there are lots of different storage requirements,
34
119531
2646
ויש כללי אכסון שונים,
02:02
and it's really hard to predict the demand
35
122201
2360
וקשה מאוד לחזות את הביקוש
02:04
for all of these different blood groups
36
124585
1922
לכל קבוצות הדם השונות
02:06
before a patient actually needs something.
37
126531
2250
לפני שמטופלים צריכים.
02:09
But the cool thing is that using this technology,
38
129477
2528
אבל הדבר המגניב הוא שבשימוש בטכנולוגיה הזאת
02:12
Rwanda has been able to keep more blood centralized
39
132029
3532
רואנדה מצליחה לשמור על הדם בשיטה מרוכזת
02:15
and then provide it when a patient needs something
40
135585
2711
ואז לתת אותו כשמטופלים צריכים
02:18
to any hospital or health center in an average of just 20 or 30 minutes.
41
138320
4234
לכל בית חולים או מרכז בריאות תוך 20 או 30 דקות בממוצע.
02:23
Do you guys want to see how it works?
42
143032
1807
רוצים לראות איך זה עובד?
02:24
(Audience) Yes.
43
144863
1155
(קהל) כן.
02:26
All right. Nobody believes me, so ... better to show.
44
146042
2919
בסדר, אף אחד לא מאמין לי, אז... עדיף להראות.
02:28
This is our distribution center,
45
148985
1524
זה מרכז ההפצה שלנו,
02:30
which is about 20 kilometers outside of Kigali.
46
150533
3783
בערך 20 קמ' מחוץ לעיר קיגאלי.
02:34
This actually used to be a cornfield nine months ago,
47
154340
2948
השטח היה פעם שדה תירס לפני 9 חודשים
02:37
and with the Rwandan government,
48
157312
1525
ובשיתוף ממשלת רואנדה,
02:38
we leveled it and built this center in a couple weeks.
49
158861
2714
פלסנו אותו ובנינו את המרכז תוך שבועיים שלושה.
02:41
So when a patient is having an emergency,
50
161599
2356
אז כשמטופלים מגיעים במצב חירום,
02:43
a doctor or a nurse at that hospital can send us a WhatsApp,
51
163979
3320
רופאים ואחיות בבית החולים יכולים לשלוח הודעה בוואצאפ
02:47
telling us what they need.
52
167323
1641
שאומרת לנו מה הם צריכים.
02:48
And then our team will immediately spring into action.
53
168988
2765
וצוותנו מיד נכנס לפעולה.
02:51
We pull the blood from our stock,
54
171777
1678
מושכים את הדם מהמלאי,
02:53
which is delivered from the National Center for Blood Transfusion;
55
173479
3191
שנשלח מהמרכז הלאומי לעירויי דם.
02:56
we scan the blood into our system
56
176694
1838
סורקים את הדם למערכת שלנו
02:58
so the Ministry of Health knows where the blood is going;
57
178556
3093
כדי שמשרד הבריאות יודע לאן כל מנה מגיעה,
03:01
and then we'll basically pack it into a Zip,
58
181673
2259
ואנחנו אורזים אותו לתוך "זיפ"
03:03
which is what we call these little autonomous airplanes
59
183956
2720
שככה נקראים המטוסים האוטונומיים האלו
03:06
that run on batteries.
60
186700
1311
שפועלים על מצברים
03:08
And then once that Zip is ready to go,
61
188035
2015
וכשה ה"זיפ" הזה מוכן ליציאה,
03:10
we accelerate it from zero to 100 kilometers an hour
62
190074
3207
אנחנו מאיצים אותו מ-0 ל-100 קמ"ש
03:13
in about half of a second.
63
193305
1460
תוך כחצי שנייה.
03:18
(Audience) Whoa!
64
198711
1157
(קהל) וואו!
03:19
And from the moment it leaves the end of the launcher,
65
199892
2684
ומאותו הרגע שהוא יוצא מהמשגר,
03:22
it's completely autonomous.
66
202600
1376
הוא אוטונומי לגמרי.
03:24
(Video: Air traffic controller directs traffic)
67
204000
2862
(סרטון: פקח אוויר מכוון תנועה)
03:26
This is our air traffic controller calling it in
68
206886
2379
הנה פקח האוויר שלנו רושם את המטוס
03:29
to Kigali International Airport.
69
209289
1842
אצל נמל התעופה קיגאלי.
03:31
And when the Zip arrives at the hospital,
70
211155
1953
וכשה"זיפ" מגיע לבית החולים,
03:33
it descends to about 30 feet and drops the package.
71
213132
2724
הוא יורד לגובה 9 מ' ומשחרר את החבילה.
03:35
We use a really simple paper parachute -- simple things are best --
72
215880
3550
משתמשים במצנח פשוט מנייר -- פשוט זה הכי טוב --
03:39
that allows the package to come to the ground gently and reliably
73
219454
3049
שמאפשר לחבילה לרדת לאדמה בעדינות ובנאמנות
03:42
in the same place every time.
74
222527
1525
כל פעם באותו המקום.
03:44
So it's just like ride sharing;
75
224425
2334
וממש כמו אפליקציית שיתוף נסיעות,
03:46
the doctors get a text message one minute before we arrive, saying,
76
226783
3266
הרופאים מקבלים סמס דקה לפני שאנחנו מגיעים האומר:
03:50
"Walk outside and receive your delivery."
77
230073
1958
"לכו החוצה וקבלו את המשלוח"
03:52
(Laughter)
78
232055
1067
(צחוק)
03:53
And then --
79
233146
1355
ואז -
03:54
(Applause)
80
234525
4414
(מחיאות כפיים)
04:01
and then the doctors have what they need to save a patient's life.
81
241892
3638
ואז יש לרופאים את מה שהם צריכים כדי להציל את חיי המטופלים.
04:05
This is actually watching a delivery happen from our distribution center;
82
245554
3817
עכשיו צופים על משלוח ממרכז המשלוחים שלנו,
04:09
this vehicle is about 50 kilometers away.
83
249395
2623
הכלי הזה במרחק 50 קמ' מהמרכז.
04:12
We're able to watch the vehicle as it makes a delivery at a hospital
84
252042
4031
אפשר לצפות בכלי איך שהוא מבצע את המשלוח לבית החולים
04:16
in real time.
85
256097
1189
בזמן אמת.
04:17
You may have noticed there are pings
86
257310
2230
אולי שמתם לב לפינגים
04:19
that are coming off of that vehicle on the screen.
87
259564
2552
היוצאים מהכלי על המסך.
04:22
Those pings are actually data packets
88
262140
1777
אלה בעצם חבילות מידע
04:23
that we're getting over the cell phone networks.
89
263941
2281
שמקבלים דרך רשת הסלולר.
04:26
So these planes have SIM cards just like your cell phone does,
90
266246
3186
אז יש למטוסים כרטיסי SIM ממש כמו לטלפון הסלולרי,
04:29
and they're communicating over the cell network
91
269456
2201
והם מתקשרים על גבי רשת הסלולר
04:31
to tell us where they are and how they're doing at all times.
92
271681
2879
כדי להגיד לנו איפה הם ומה מצבם בכל עת.
04:34
Believe it or not, we actually buy family plans --
93
274584
2420
תאמינו או לא, אנחנו קונים חבילות משפחתיות --
04:37
(Laughter)
94
277028
1010
(צחוק)
04:38
for this fleet of vehicles,
95
278062
1356
לצי הכלים
04:39
because that's how we get the best rates.
96
279442
2047
כי ככה מקבלים את המחירים הכי טובים.
04:41
(Laughter)
97
281513
1083
(צחוק)
04:42
It's actually not a joke.
98
282620
1416
אני לא צוחק.
04:44
(Laughter)
99
284060
1487
(צחוק)
04:47
So today, we're delivering about 20 percent
100
287700
3300
כיום, אנחנו שולחים כ-20%
04:51
of the national blood supply of Rwanda
101
291024
2238
מאספקת הדם הלאומית של רואנדה
04:53
outside of Kigali.
102
293286
1456
אל מחוץ לקיגאלי.
04:55
We serve about 12 hospitals,
103
295339
1674
אנחנו משרתים כ-12 בתי חולים,
04:57
and we're adding hospitals to that network at an accelerating rate.
104
297037
3512
ומוסיפים עוד בתי חולים לרשתנו בקצב גובר.
05:00
All of those hospitals only receive blood in this way,
105
300573
3002
כל בתי החולים האלה מקבלים דם רק באופן הזה,
05:03
and most of those hospitals actually place multiple orders every day.
106
303599
4231
ורוב בתי החולים מזמינים פעמים רבות ביום.
05:09
So the reason --
107
309289
1196
אז הסיבה --
05:10
in all of health care logistics,
108
310509
1526
בכל לוגיסטיקת שירותי הבריאות
05:12
you're always trading off waste against access.
109
312059
3050
תמיד מאזנים בין בזבוז לגישה.
05:15
So if you want to solve waste, you keep everything centralized.
110
315637
4071
אם רוצים לפתור את עניין הבזבוז, חייבים לשמור את הכל בשיטה מרוכזת.
05:19
As a result, when patients are having emergencies,
111
319732
2990
כתוצאה מכך, כשמטופלים מגיעים במצב חירום,
05:22
sometimes they don't have the medical product they need.
112
322746
3090
לפעמים אין להם את המוצר הרפואי שהם צריכים.
05:25
If you want to solve access, you stock a lot of medicine at the last mile,
113
325860
3479
אם רוצים לפתור את עניין הגישה, מחזיקים הרבה תרופות בקילומטר האחרון,
05:29
at hospitals or health centers,
114
329363
1521
בבתי חולים או במרכזי בריאות,
05:30
and then patients have the medicine they need.
115
330908
2164
ואז יש למטופלים את התרופות שהם צריכים.
05:33
But you end up throwing a lot of medicine out,
116
333096
2172
אבל זורקים הרבה לפח,
05:35
which is very expensive.
117
335292
1203
שזה יקר מאוד.
05:36
What's so amazing is that the Rwandan government has been able
118
336519
2945
מה שמדהים זה שממשלת רואנדה הצליחה
05:39
to break this cycle permanently.
119
339488
2471
לשבור את המחזור הזה לתמיד.
05:41
Because doctors can get what they need instantly,
120
341983
3448
בגלל שרופאים יכולים לקבל את מה שהם צריכים באופן מיידי,
05:45
they actually stock less blood at the hospitals.
121
345455
2586
הם מחזיקים פחות דם במלאי בבתי החולים.
05:48
So although use of blood products has increased substantially
122
348818
3810
אז למרות שהשימוש במוצרי הדם גבר באופן ניכר
05:52
at all the hospitals we serve,
123
352652
1681
בכל בתי החולים שאנחנו משרתים,
05:54
in the last nine months, zero units of blood have expired
124
354357
4061
ב-9 החודשים האחרונים, 0 מנות דם פגו תוקף
05:58
at any of these hospitals.
125
358442
1785
בכל בתי החולים האלו.
06:00
(Applause)
126
360579
3642
(מחיאות כפיים)
06:06
That's an amazing result.
127
366666
1845
זו תוצאה מדהימה.
06:08
That's actually not been achieved by any other health care system
128
368535
3128
בעצם שום מערכת בריאות אחרת לא השיגה את התוצאות האלו
06:11
on the planet,
129
371687
1154
בכל כדור הארץ,
06:12
and it happened here.
130
372865
1590
וזה קרה פה.
06:15
But obviously, when we're talking about delivering medical products instantly,
131
375375
4402
אבל כמובן שכשמדברים על שליחת מוצרים רפואיים באופן מיידי,
06:19
the most important thing is patients.
132
379801
1838
הכי חשוב זה המטופלים.
06:22
Let me give you an example.
133
382267
2259
אני אתן דוגמה.
06:24
A couple months ago, a 24-year-old mother came into one of the hospitals
134
384550
3624
לפני כמה חודשים, אמא בת 24 הגיעה לאחד מבתי החולים
06:28
that we serve,
135
388198
1168
שאנחנו משרתים,
06:29
and she gave birth via C-section.
136
389390
1714
והיא ילדה בניתוח קיסרי.
06:31
But that led to complications, and she started to bleed.
137
391749
2944
אבל זה הוביל לסיבוכים והיא התחילה לדמם.
06:35
Luckily, the doctors had some blood of her blood type on hand
138
395366
3892
למזלה, לרופאים היו מנות דם מסוגה במלאי
06:39
that had been delivered via Zipline's routine service,
139
399282
2960
שנשלחו ע"י השירות השגרתי של "זיפליין,"
06:42
and so they transfused her with a couple units of blood.
140
402266
3027
אז עירו לה כמה מנות דם
06:45
But she bled out of those units in about 10 minutes.
141
405317
2660
אבל היא דממה את אותם המנות תוך 10 דקות.
06:49
In this case, that mother's life is in grave danger --
142
409199
4306
במקרה הזה, חיי האמא היו בסכנה חמורה --
06:53
in any hospital in the world.
143
413529
2091
בכל בית חולים בעולם.
06:56
But luckily, the doctors who were taking care of her
144
416952
2941
אבל למזלה, הרופאים שטיפלו בה
06:59
immediately called our distribution center,
145
419917
2377
התקשרו מיד למרכז ההפצה שלנו,
07:02
they placed an emergency order,
146
422318
2090
הם הזמינו הזמנת חרום,
07:04
and our team actually did emergency delivery after emergency delivery
147
424432
4412
וצוותנו ביצע משלוח חרום ועוד משלוח חרום
07:08
after emergency delivery.
148
428868
1698
ועוד משלוח חרום.
07:10
They ended up sending seven units of red blood cells,
149
430590
2544
הם שלחו סך הכל 7 מנות תאי דם אדומים,
07:13
four units of plasma
150
433158
1314
4 מנות פלסמה
07:14
and two units of platelets.
151
434496
1325
ו-2 מנות טסיות.
07:15
That's more blood than you have in your entire body.
152
435845
2703
זה יותר דם ממה שיש בגוף.
07:19
All of it was transfused into her,
153
439164
2054
את כל זה הם עירו לתוכה,
07:21
the doctors were able to stabilize her,
154
441242
2159
הרופאים הצליחו לייצב אותה,
07:23
and she is healthy today.
155
443425
2233
והיום היא בריאה.
07:26
(Applause)
156
446095
2868
(מחיאות כפיים)
07:32
Since we launched, we've done about 400 emergency deliveries like that,
157
452645
4872
מאז שהתחלנו, עשינו כ-400 משלוחי חרום כמו זה,
07:37
and there's a story like that one behind most of those emergencies.
158
457541
3263
ויש סיפור דומה מאחורי רוב המקרים.
07:40
Here are just a couple of the moms
159
460828
1839
הנה רק כמה מהאמהות
07:42
who have received transfusions in this way
160
462691
2145
שקיבלו עירוים בדרך זו
07:44
in the last couple months.
161
464860
1528
בחודשים האחרונים.
07:47
We're always reminded: when we can help a doctor save a mom's life,
162
467132
4100
תמיד נזכרים: כשנוכל לעזור לרופאים להציל חיים של אמא,
07:51
it's not just her life that you're saving.
163
471256
2475
זה לא רק היא שמצילים.
07:53
That's also a baby boy or a baby girl
164
473755
3091
אלא גם תינוקות
07:56
who has a mother while they're growing up.
165
476870
2494
שתהיה להם אמא כשיגדלו.
08:00
(Applause)
166
480757
2969
(מחיאות כפיים)
08:05
But I want to be clear:
167
485507
1247
אבל אני רוצה להיות ברור:
08:06
postpartum hemorrhaging -- it's not a Rwanda problem,
168
486778
2582
דימום לאחר הלידה -- זו לא בעיה רואנדית,
08:09
it's not a developing-world problem --
169
489384
1847
לא בעיה בעולם המתפתח --
08:11
this is a global problem.
170
491255
1221
זו בעיה עולמית.
08:12
Maternal health is a challenge everywhere.
171
492500
2061
בריאות האם היא אתגר בכל מקום.
08:14
The main difference is that Rwanda was the first country
172
494585
2923
ההבדל העיקרי הוא שרואנדה היא המדינה הראשונה
08:17
to use radical technology to do something about it.
173
497532
3227
להשתמש בטכנולוגיה קיצונית על מנת לפתור את הבעיה.
08:20
And that's the reason this attitude of Africa being disrupted
174
500783
4304
וזו הסיבה שהגישה הזאת של פורצי דרך באפריקה
08:25
or advanced technology not working here
175
505111
1913
או טכנולוגיה מתקדמת לא עובדת פה
08:27
or needing aid
176
507048
1178
או הצורך לסיוע
08:28
is so totally wrong.
177
508250
1385
טועה לחלוטין.
08:29
Africa can be the disrupter.
178
509659
2094
אפריקה יכולה להיות פורצת הדרך.
08:32
These small, agile, developing economies can out-innovate large, rich ones.
179
512423
5259
הכלכלות הקטנות והזריזות האלה יכולות לחדש יותר טוב מכלכלות גדולות ועשירות.
08:37
And they can totally leapfrog over the absence of legacy infrastructure
180
517706
3880
והם יכולים לקפוץ מעל הפער בתשתיות מסורתיות
08:41
to go straight to newer and better systems.
181
521610
2098
וללכת ישר למערכות חדישות ויותר טובות.
08:44
In 2000,
182
524237
1442
בשנת 2000,
08:45
if you had said that high-quality cellular networks were about to roll out
183
525703
3816
אם היו אומרים שרשתות סלולריות איכותיות היו עומדים להפרש
08:49
across all of Africa,
184
529543
1236
על כל אפריקה,
08:50
people would have told you that you were crazy.
185
530803
2666
אנשים היו אומרים שהשתגעתם.
08:53
And yet, no one anticipated
186
533493
2976
אבל אף אחד לא ציפה
08:56
how fast those networks were going to connect and empower people.
187
536493
4434
לכמה מהר הרשתות קישרו בין אנשים ונתנו להם כח.
09:00
Today, 44 percent of the GDP of Kenya flows through M-Pesa,
188
540951
3926
היום, 44% מהתוצר הלאומי הגולמי של קניה זורם דרך M-Pesa,
09:04
their mobile payment platform.
189
544901
1673
פלטפורמת התשלומים הניידת שלהם,
09:06
And not only that,
190
546598
1308
ולא רק זה,
09:07
but our autonomous fleet of vehicles relies on that cellular network.
191
547930
3596
צי הכלים האוטונומיים שלנו מתקשר על גבי הרשת הזאת.
09:11
Over the next few years as we start serving private health care facilities,
192
551550
3894
בשנים הקרובות כשנתחיל לשרת מוסדות בריאות פרטיים,
09:15
we'll also use that mobile payment platform
193
555468
2270
נשתמש גם בפלטפורמת התשלומים הזאת
09:17
to collect fees for deliveries.
194
557762
1665
על מנת לקבל תשלומים עבור משלוחים.
09:19
So innovation leads to more innovation leads to more innovation.
195
559965
3785
אז פיתוח מוביל לעוד פיתוח מוביל לעוד פיתוח.
09:23
And meanwhile,
196
563774
1855
ובאותו זמן,
09:25
most people who live in developed economies
197
565653
3006
רוב האנשים שחיים בכלכלות מפותחות
09:28
think that drone delivery is technologically impossible,
198
568683
3770
חושבים שהטכנולוגיה של מסירה על גבי רחפן בלתי אפשרית טכנולוגית,
09:32
let alone happening at national scale in East Africa.
199
572477
3214
שלא לדבר על הדרג הלאומי במזרח אפריקה.
09:36
And I do mean East Africa, not just Rwanda.
200
576335
3378
וכן התכוונתי למזרח אפריקה, לא רק רואנדה.
09:40
On Thursday, just a couple days ago,
201
580483
2270
ביום חמישי, ממש לפני כמה ימים,
09:42
the Tanzanian Ministry of Health announced
202
582777
2559
משרד הבריאות הטנזני הודיע
09:45
that they are going to use this same technology
203
585360
2732
כי הם ישתמשו באותה הטכנולוגיה
09:48
to provide instant delivery of a wide range of medical products
204
588116
3588
לספק אספקה מיידית של מגוון רב של מוצרים רופאיים
09:51
to 10 million of the hardest to reach people in the country.
205
591728
3679
ל-10 מיליון בני אדם הקשים ביותר להגיעה במדינה.
09:55
(Applause)
206
595789
3219
(מחיאות כפיים)
10:02
It's actually going to be the largest autonomous system anywhere in the world.
207
602387
4214
זו תהיה המערכת האוטונומית הגדולה ביותר בכל העולם.
10:06
To give you a sense of what this looks like,
208
606625
2099
לתת לכם תחושה של איך זה נראה,
10:08
this is one of the first distribution centers.
209
608748
2198
זה אחד המרכזים הראשונים.
10:10
You can see a 75-kilometer service radius around the distribution center,
210
610970
3554
אפשר לראות רדיוס שירות של 70 קמ' מסביב למרכז ההפצה,
10:14
and that allows us to serve hundreds of health facilities and hospitals,
211
614548
3548
וזה מאפשר לנו לשרת מאות מרכזי רפואה ובתי חולים,
10:18
all of which are rural,
212
618120
1266
שכולם כפריים,
10:19
from that single distribution center.
213
619410
1893
ממרכז ההפצה היחיד הזה.
10:21
But to serve over 20 percent of the population of Tanzania,
214
621327
3036
אבל כדי לשרת את יותר מ-20% מאוכלוסיית טנזניה,
10:24
we're going to need multiple distribution centers.
215
624387
2459
אנחנו צריכים יותר ממרכז הפצה אחד.
10:26
We'll actually need four.
216
626870
1341
בעצם צריכים 4.
10:28
And from these distribution centers,
217
628235
2037
וממרכזי ההפצה האלה,
10:30
we expect to be doing several hundred lifesaving deliveries every day,
218
630296
5238
אנחנו מצפים לבצע מאות משלוחים המצילים חיים בכל יום
10:35
and this system will ultimately serve over 1,000 health facilities
219
635558
4239
והמערכת הזאת בסוף תשרת יותר מ-1000 מרכזי בריאות
10:39
and hospitals in the country.
220
639821
1850
ובתי חולים בכל המדינה.
10:41
So yeah, East Africa is moving really fast.
221
641695
3095
אז כן, מזרח אפריקה זזה ממש מהר.
10:47
One thing that people, I think, often miss
222
647179
2784
דבר אחד שאנשים הרבה פעמים מפספסים
10:49
is that these kinds of leaps generate compounding gains.
223
649987
3232
זה שהקפיצות האלו מייצרות הישגים מצטברים.
10:53
For example, Rwanda, by investing in this infrastructure for health care,
224
653243
4585
למשל, לרואנדה, בלהשקיע בתשתית הזאת למערכת הבריאות,
10:57
now has an aerial logistics network that they can use
225
657852
3885
עכשיו יש רשת לוגיסטיקה אווירית בה הם יכולים להשתמש
11:01
to catalyze other parts of their economy,
226
661761
3383
כדי לזרז עוד חלקים של הכלכלה,
11:05
like agriculture or e-commerce.
227
665168
2062
כמו חקלאות או המסחר האלקטרוני.
11:07
Even more importantly,
228
667254
1287
יותר חשוב,
11:08
100 percent of the teams we hire at these distribution centers are local.
229
668565
5292
100% מהצוותים ששוכרים במרכזים הם מקומיים.
11:13
So here's our Rwandan team,
230
673881
1680
אז הנה הצוות הרואנדי שלנו,
11:15
which is a group of extraordinary engineers and operators.
231
675585
3380
שזו קבוצה מדהימה של מהנדסים ומפעילים.
11:19
They run the world's only automated delivery system
232
679489
5303
הם מפעילים את מערכת המשלוחים האוטונומית היחידה בעולם
11:24
operating at national scale.
233
684816
1633
הפועלת בדרג הלאומי.
11:27
They have been able to master something
234
687099
2203
הם הצליחו להשתלט על תחום
11:29
that the largest technology companies in the world
235
689326
2873
שהחברות הטכנולוגיות הגדולות בעולם
11:32
have not yet been able to figure out.
236
692223
2008
עוד לא הצליחו לעשות.
11:34
So they are total heroes.
237
694679
1597
הם גיבורים של ממש.
11:36
(Applause)
238
696300
2996
(מחיאות כפיים)
11:41
They're total heroes.
239
701015
1467
הם גיבורים של ממש.
11:42
Our team's mission is to deliver basic access to medicine
240
702971
4414
המשימה של הצוות שלנו היא להביא גישה בסיסית לרפואה
11:47
to all seven billion people on the planet,
241
707409
2089
לכל 7 מיליארד האנשים בעולם,
11:49
no matter how hard it is to reach them.
242
709522
2239
בלי קשר לכמה קשה להגיע אליהם.
11:51
We often tell people about that mission,
243
711785
1955
הרבה פעמים אנחנו מספרים לאנשים על המשימה הזאת,
11:53
and they say, "That's so generous of you, it's so philanthropic."
244
713764
3119
והם אומרים "זה מאוד נדיב מצדכם"
11:56
No!
245
716907
1362
לא!
11:58
Philanthropy has nothing to do with it.
246
718293
2030
צדקה לא קשורה לזה.
12:00
Because of the commercial contracts that we sign with ministries of health,
247
720347
3614
בעזרת החוזים המסחריים שחותמים עם משרדי הבריאות,
12:03
these networks are 100 percent sustainable and scalable.
248
723985
3567
הרשתות 100% בנות קיימא וניתנות להרחבה.
12:08
And the reason we feel so strongly about correcting that misperception
249
728019
3563
והסיבה שאנחנו מרגישים חזק על תיקון התפיסה המוטעית הזאת
12:11
is that entrepreneurship is the only force in human history
250
731606
3055
זה בגלל שיזמות היא הכוח היחיד בהיסטוריה
12:14
that has lifted millions of people out of poverty.
251
734685
2721
שהרים מליוני אנשים מעוני.
12:17
(Applause)
252
737430
2765
(מחיאות כפיים)
12:21
No amount of foreign aid is going to sustainably employ
253
741987
3873
שום סכום של סיוע חיצוני לא יעסיק באופן בר קיימא
12:25
250 million African youth.
254
745884
2951
250 מיליון צעירים אפריקאים.
12:30
And the jobs that these kids may have gotten 10 years ago
255
750734
4468
והמשרות שהילדים היו ממלאים לפני 10 שנים
12:35
are largely being automated
256
755226
1438
הופכות לאוטומטיות
12:36
or are being changed dramatically by technology.
257
756688
2457
או משתנות באופן דרמטי על ידי טכנולוגיה.
12:39
So they are looking for new skill sets,
258
759169
2162
אז הם מחפשים כישורים חדשים,
12:41
new competitive advantages.
259
761355
1568
יתרונות תחרותיים חדשים.
12:42
They're looking for start-ups.
260
762947
1547
הם מחפשים מיזמים.
12:45
So why aren't there more start-ups that are tackling these global problems
261
765097
5696
אז למה אין עוד מיזמים שעובדים על בעיות גלובליות
12:50
that are faced by billions of people in developing economies?
262
770817
3073
שנוגעות במיליארדים של אנשים בכלכלות מתפתחות?
12:54
The reason is that investors and entrepreneurs are totally blind
263
774933
3064
הסיבה היא שמשקיעים ויזמים לא רואים
12:58
to the opportunity.
264
778021
1278
את ההזדמנות.
12:59
We think these problems are the domain of NGOs or governments,
265
779323
4353
אנחנו חושבים שהבעיות הן התחום של הארגונים הלא ממשלתיים או הממשלות,
13:03
not private companies.
266
783700
1538
לא חברות פרטיות.
13:05
That's what we have to change.
267
785262
1856
זה מה שאנחנו צריכים לשנות.
13:09
You may have noticed I left something out of the video
268
789693
2787
אולי שמתם לב שהחסרתי משהו מהסרטון
13:12
that I showed you.
269
792504
1526
שהראתי לכם.
13:14
I didn't show you how the planes land
270
794054
1845
לא הראתי איך המטוסים נוחתים
13:15
when they get back to the distribution center.
271
795923
2549
כשחוזרים למרכז ההפצה.
13:18
So, it might be obvious to you:
272
798496
2680
אז, אולי זה מובן מאליו לכם:
13:21
none of our planes have landing gear.
273
801200
1812
אין למטוסים שלנו ציוד נחיתה.
13:23
We also don't have runways where we operate.
274
803036
2096
גם אין לנו מסלולי נחיתה.
13:25
So we have to be able to decelerate the plane
275
805156
2210
אז צריכים להאט את המטוס
13:27
from about 100 kilometers an hour to zero in half of a second.
276
807390
3372
מ-100 קמ"ש ל-0 תוך חצי שנייה.
13:30
And the way we do that
277
810786
1570
ואיך שאנחנו עושים את זה
13:32
is we actually use a wire that tracks that plane as it comes in,
278
812380
3748
זה שמשתמשים בחוט שמעקב אחרי המטוס הנכנס,
13:36
with centimeter-level accuracy.
279
816152
1813
בדיוק של סנטימטרים.
13:37
We snag the plane out of the sky,
280
817989
2111
תופסים את המטוס מהשמיים,
13:40
and then we gently plop it onto an actively inflated cushion.
281
820124
3508
ומשחררים אותו בעדינות מעל כרית אוויר.
13:44
This is basically a combination of an aircraft carrier
282
824419
2651
זה שילוב בין נושאת מטוסים
13:47
and a bouncy castle.
283
827094
1168
לבין טירה מתנפחת.
13:48
(Laughter)
284
828286
1150
(צחוק)
13:50
So let me show you.
285
830063
1434
אז תנו לי להראות לכם.
13:58
(Laughter)
286
838060
2040
(צחוק)
14:00
(Applause)
287
840773
3282
(מחיאות כפיים)
14:06
And it might be obvious to you why I wanted to end with this video.
288
846990
3236
ואולי מובן מאיליו למה רציתי לסיים בסרטון הזה.
14:10
I wanted to show you the kids and the teenagers
289
850250
2207
רציתי להראות לכם את הילדים והנערים
14:12
who line up on the fence every day.
290
852481
2235
שעומדים ליד הגדר כל יום.
14:15
They cheer every launch and every landing.
291
855509
2686
הם מעודדים כל שיגור וכל נחיתה.
14:18
(Laughter)
292
858219
1310
(צחוק)
14:19
(Applause)
293
859553
2418
(מחיאות כפיים)
14:24
Sometimes I actually show up at the distribution center early
294
864436
2874
לפעמים אני מגיע מוקדם למרכז ההפצה
14:27
because I'm jet-lagged.
295
867334
1164
כי יש לי ג'ט לג.
14:28
I'll show up an hour before we begin operation.
296
868522
2293
אז אני מגיע שעה לפני שמתחילים לפעול.
14:30
And there will be kids on the fence getting good seats.
297
870839
2640
ויהיו ילדים בגדר ששומרים מקומות.
14:33
(Laughter)
298
873503
1210
(צחוק)
14:34
And you go up and you ask them,
299
874737
1526
ואם שואלים אותם
14:36
"What do you think about the planes?"
300
876287
1819
"מה אתם חושבים על המטוסים?"
14:38
And they'll say, "Oh, it's a sky ambulance."
301
878130
2129
הם יענו "זה אמבולנס בשמיים."
14:41
So they get it.
302
881757
1151
אז הם מבינים.
14:42
I mean, they get it more than most adults.
303
882932
2031
כלומר, הם מבינים יותר מרוב המבוגרים.
14:45
So I was asking earlier:
304
885917
1268
אז שאלתי קודם
14:47
Who is going to be creating the disruptive technology companies of Africa
305
887209
5758
מי יקים את חברות הטכנולוגיה פורצות הדרך באפריקה
14:52
over the next decade?
306
892991
1482
בעשור הקרוב?
14:54
Ultimately, it's going to be up to these kids.
307
894987
2529
זה תלוי בילדים האלה.
14:58
They are the engineers of Rwanda and Africa.
308
898694
3893
הם המהנדסים של רואנדה ואפריקה.
15:02
They are the engineers of our shared future.
309
902997
2688
הם המהנדסים של העתיד המשותף שלנו.
15:07
But the only way they can build that future is if we realize
310
907326
3758
אבל הדרך היחידה שבה הם יכולים לבנות את העתיד היא אם נבין
15:11
that world-changing companies can scale in Africa,
311
911108
3483
שחברות משנות עולם יכולות לגדול באפריקה,
15:14
and that disruptive technology can start here first.
312
914615
3627
ושטכנולוגיה פורצת דרך יכולה להתחיל פה קודם.
15:18
Thanks.
313
918822
1151
תודה.
15:19
(Applause)
314
919997
3889
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7