What foods did your ancestors love? Aparna Pallavi

99,280 views ・ 2020-07-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻译人员: Wanting Zhong 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
Last year, I was living with this indigenous family in India.
1
12423
4886
去年,我住在印度的 一个土著家庭里。
00:18
One afternoon,
2
18547
1681
一天下午,
00:20
the young son was eating,
3
20252
2428
这家的小儿子在吃饭,
00:22
and at the sight of me, he quickly hid his curry behind his back.
4
22704
5101
一看见我,他就赶紧 把他的咖喱藏在背后。
00:28
It took a lot of persuasion to get him to show me what he was eating.
5
28694
4584
我费劲九牛二虎之力, 才说服他给我看看他在吃什么。
00:33
It turned out to be moth larvae,
6
33994
3351
原来他在吃蛾子幼虫,
00:37
a traditional delicacy with the Madia indigenous people.
7
37369
3379
这是马迪亚(Madia) 土著人民的传统美食。
00:41
I cried,
8
41364
1211
我大喊,
00:42
"Oh my God, you're eating these!
9
42599
2468
“哦天啊,你在吃这个!
00:45
I hope there's a little left for me!"
10
45091
2330
希望还能给我剩一点!”
00:48
I saw disbelief in the boy's eyes.
11
48466
2462
我在小男孩眼里看到了 难以置信的神色。
00:50
"You ... eat these?"
12
50952
1881
“你……吃这些?”
00:54
"I love these," I replied.
13
54388
2950
“我可爱吃了,”我回答道。
00:58
I could see he did not trust me one bit.
14
58513
3333
我可以看出来, 他完全不信我说的任何一个字。
01:02
How could an urban, educated woman like the same food as him?
15
62678
4735
一位受过教育的城市女性 怎么可能和他喜欢同样的食物?
01:08
Later, I broached the subject with his father,
16
68562
3715
后来,我和他父亲提到这件事,
01:12
and it turned out to be a mighty touchy affair.
17
72301
3087
结果发现这竟然是个 相当敏感的话题。
01:16
He said things like,
18
76793
2038
这位父亲说,
01:18
"Oh, only this son of mine likes to eat it.
19
78855
3335
“哦,只有我这个儿子喜欢吃这玩意。
01:22
We tell him, 'Give it up. It's bad.'
20
82214
2870
我们告诉他,‘别吃了,很不好。’
01:25
He doesn't listen, you see.
21
85108
1870
你看他完全不听。
01:27
We gave up eating all this ages back."
22
87002
3273
我们很久以前就不吃这些东西了。”
01:31
"Why?" I asked.
23
91763
2068
“为什么?” 我问道,
01:34
"This is your traditional food.
24
94752
2374
“这是你们的传统食物,
01:38
It is available in your environment,
25
98108
2592
可以在生活环境中找到,
01:40
it is nutritious,
26
100724
1446
富有营养,
01:42
and -- I can vouch for it -- delicious.
27
102194
2704
而且我可以打包票,它也十分美味。
01:45
Why is it wrong to eat it?"
28
105584
1970
为什么不能吃它呢?”
01:48
The man fell silent.
29
108768
1669
男人陷入了沉默。
01:51
I asked,
30
111360
1169
我问道,
01:52
"Have you been told that your food is bad,
31
112998
4345
“是不是有人告诉你, 你们的食物不好,
01:57
that to eat it is backward,
32
117367
3105
吃它就是落后、
02:00
not civilized?"
33
120496
1488
不开化?”
02:03
He nodded silently.
34
123960
1723
他默默地点了点头。
02:07
This was one of the many, many times in my work with indigenous people in India
35
127069
6140
和这段经历一样, 在和印度的土著居民共事时,
我也曾无数次目睹 和食物有关的羞耻,
02:13
that I witnessed shame around food,
36
133233
2304
02:16
shame that the food you love to eat,
37
136545
3626
让他们感到羞耻的是, 自己爱吃的食物、
02:20
the food that has been eaten for generations,
38
140195
3177
代代相传的食物,
02:23
is somehow inferior,
39
143396
2020
不知为何变得低劣,
02:25
even subhuman.
40
145440
1373
甚至不是人吃的。
02:28
And this shame is not limited to out-of-the-way, icky foods
41
148008
5144
而这种羞耻不仅限于 稀奇怪状、倒人胃口的食物,
02:33
like insects or rats, maybe,
42
153176
2821
比如说昆虫或老鼠,
02:36
but extends to regular foods:
43
156021
3182
还涵盖了一般食物:
02:39
white vegetables,
44
159227
1992
白色蔬菜、
02:41
mushrooms, flowers --
45
161243
2792
菌类、花朵——
02:44
basically, anything that is foraged rather than cultivated.
46
164059
4344
基本上就是任何并非种植, 而是采摘的东西。
02:49
In indigenous India, this shame is omnipresent.
47
169172
3536
在印度的土著地区, 这种羞耻心无处不在。
02:53
Anything can trigger it.
48
173946
1754
任何事情都能将其触发。
02:56
One upper-caste vegetarian schoolmaster gets appointed in a school,
49
176308
4886
一位高种姓的素食主义校长 刚到一所学校就任,
03:01
within weeks, children are telling their parents it's yucky to eat crabs
50
181218
4448
不出几个星期,孩子们就在 跟家长说,吃螃蟹很恶心,
03:05
or sinful to eat meat.
51
185690
1674
或者吃肉有罪。
03:08
A government nutrition program serves fluffy white rice,
52
188202
4070
一个政府的营养项目 提供软乎乎的白米饭,
03:12
now no one wants to eat red rice or millets.
53
192296
3096
现在没人想吃红米或者小米了。
03:15
A nonprofit reaches this village with an ideal diet chart for pregnant women.
54
195984
4814
一个非营利组织在村里 宣传孕妇的理想食谱。
03:21
There you go.
55
201344
1296
结果呢,
03:22
All the expectant mothers are feeling sad
56
202664
2351
所有的准妈妈都很伤心,
03:25
that they cannot afford apples and crepes.
57
205039
2542
因为她们买不起苹果和葡萄。
03:28
And people just kind of forget the fruits
58
208009
3210
而人们就像是忘记了
在森林中地上随处可捡的果子。
03:31
that can be picked off the forest floor.
59
211243
2249
03:34
Health workers,
60
214611
1388
医疗工作者、
03:37
religious missionaries,
61
217086
2120
宗教传教士、
03:39
random government employees
62
219230
2438
任何政府职员,
03:41
and even their own educated children
63
221692
2972
甚至他们自己受过教育的孩子
03:44
are literally shouting it down at the indigenous people
64
224688
4576
都在朝土著人民喊话,
03:49
that their food is not good enough,
65
229288
3274
说他们的食物不够好,
03:52
not civilized enough.
66
232586
1652
不够文明开化。
03:55
And so food keeps disappearing,
67
235480
2544
于是一点一点地,
03:58
a little bit at a time.
68
238972
1547
食物在不停消失。
04:01
I'm wondering if you all have ever considered
69
241836
4349
不知你们可曾考虑过
04:06
whether your communities would have a similar history around food.
70
246209
3545
你们的社区是否有类似的 围绕食物的历史。
04:11
If you were to talk to your 90-year-old grandmother,
71
251468
3203
如果你去和 90 岁的祖母聊天,
04:15
would she talk about foods that you have never seen or heard of?
72
255587
3906
她是否会讲起你从未见过、 从未听过的食物?
04:20
Are you aware how much of your community's food
73
260631
2759
你是否意识到 你的社区的食物
04:23
is no longer available to you?
74
263414
1866
有多少已经吃不到了?
04:26
Local experts tell me
75
266652
1836
当地专家告诉我
04:28
that the South African food economy is now entirely based on imported foods.
76
268512
5862
南非的食品经济 现在已经完全基于进口食品。
04:35
Corn has become the staple,
77
275493
2144
玉米已经成为了主食,
04:37
while the local sorghum, millets, bulbs and tubers are all gone.
78
277661
5974
而当地的高粱、小米、 球茎和块茎全都不见了。
04:44
So are the wild legumes and vegetables,
79
284384
3022
野生豆类和蔬菜也都失去了踪影,
04:47
while people eat potatoes and onions, cabbages and carrots.
80
287430
3628
而人们吃的是土豆、洋葱、 卷心菜和胡萝卜。
04:51
In my country,
81
291921
1850
在我的祖国,
04:53
this loss of food is colossal.
82
293795
2803
食物的损失是巨大的。
04:57
Modern India is stuck with rice, wheat
83
297077
4067
现代印度已被米、麦子
05:01
and diabetes.
84
301168
2184
和糖尿病套牢了。
05:04
And we have totally forgotten foods like huge varieties of tubers,
85
304220
5181
我们已经完全忘记了 种类繁多的根茎作物、
05:09
tree saps, fish, shellfish,
86
309425
3835
树汁、鱼、贝类、
05:13
oil seeds,
87
313284
1892
油籽、
05:15
mollusks, mushrooms, insects,
88
315200
4085
软体动物、菌类、昆虫、
05:19
small, nonendangered animal meats,
89
319309
3127
小型非濒危动物肉类,
05:22
all of which used to be available right within our surroundings.
90
322460
4169
这些都曾触手可及。
05:27
So where has this food gone?
91
327804
1841
那么这些食物去了哪里?
05:30
Why are our modern food baskets so narrow?
92
330630
3089
为什么我们现代的菜篮子如此狭隘?
05:34
We could talk about the complex political economic and ecological reasons,
93
334895
6149
我们可以谈论复杂的 政治经济与生态原因,
05:41
but I am here to talk about this more human phenomenon of shame,
94
341068
4281
但在这里,我想要谈谈 更加人性的羞耻心现象,
05:46
because shame is the crucial point
95
346590
3725
因为羞耻心正是
05:50
at which food actually disappears off your plate.
96
350339
4099
真正让食物从餐桌上消失的关键所在。
05:55
What does shame do?
97
355444
1456
羞耻心会造成什么后果?
05:57
Shame makes you feel small,
98
357845
2667
羞耻心让你觉得渺小、
06:00
sad,
99
360536
1535
悲伤、
06:02
not worthy,
100
362095
1222
不值得、
06:03
subhuman.
101
363341
1374
非人类。
06:05
Shame creates a cognitive dissonance.
102
365543
4006
羞耻会造成认知失调。
06:10
It distorts food stories.
103
370115
1791
它会扭曲食物的故事。
06:12
Let us take this example.
104
372963
1713
让我举个例子。
06:15
How would you like to have
105
375549
2244
你想不想拥有
06:18
a wonderful, versatile staple
106
378742
2203
一种美妙的、用途繁多的、
06:21
that is available abundantly in your environment?
107
381817
3296
在环境中非常丰富的主食?
06:25
All you have to do is gather it,
108
385137
2161
你只需要采集它、
06:27
dry it, store it,
109
387322
2373
晾干贮藏,
06:29
and you have it for your whole year
110
389719
2374
然后你就拥有了一年的食物,
06:32
to cook as many different kinds of dishes as you want with it.
111
392117
3916
可以用它随心所欲地做出 种类丰富的菜肴。
06:36
India had just such a food, called "mahua,"
112
396701
3815
印度就有这样一种食物, 叫做 “马胡卡”(mahua),
06:40
this flower over there.
113
400540
1441
图中的这种花。
06:42
And I have been researching this food for the past three years now.
114
402989
3906
在过去三年时间里, 我一直在研究这种食物。
06:47
It is known to be highly nutritious in indigenous tradition
115
407651
4579
在土著传统以及科学知识里,
06:52
and in scientific knowledge.
116
412254
2057
它是一种非常营养的食物。
06:55
For the indigenous,
117
415130
1867
对于土著居民来说,
06:57
it used to be a staple for four to six months a year.
118
417021
4377
它曾是一年中四到六个月的主食。
07:02
In many ways, it is very similar to your local marula,
119
422739
3708
在很多方面,它都很像 你们南非当地的马鲁拉果(marula),
07:06
except that it is a flower, not a fruit.
120
426471
2932
不过它是一种花,不是果实。
07:10
Where the forests are rich,
121
430236
1933
在森林丰饶的地方,
07:12
people can still get enough to eat for the whole year
122
432193
3355
人们仍能采集到一年分量的食物,
07:15
and enough spare to sell.
123
435572
1869
甚至还有剩余的可以拿去贩卖。
07:18
I found 35 different dishes with mahua
124
438292
4981
我找到了 35 道用马胡卡做的菜,
07:23
that no one cooks anymore.
125
443297
2674
但现在已经没有人会做了。
07:27
This food is no longer even recognized as a food,
126
447225
4635
这种食材甚至已不被当做食物,
07:31
but as raw material for liquor.
127
451884
2152
而是一种酿酒的原料。
07:35
You could be arrested for having it in your house.
128
455162
2668
如果家里有马胡卡, 你甚至可能会被逮捕。
07:38
Reason? Shame.
129
458417
2180
为什么?因为羞耻。
07:41
I talked to indigenous people all over India
130
461211
3435
我和印度各地的土著人民聊过
07:44
about why mahua is no longer eaten.
131
464670
2541
为什么他们不再吃马胡卡了。
07:47
And I got the exact same answer.
132
467701
2472
每次我都得到了一模一样的回答。
07:51
"Oh, we used to eat it when we were dirt-poor and starving.
133
471237
3247
“ 哦,以前我们穷得 喝西北风的时候吃过。
07:55
Why should we eat it now?
134
475405
1819
为什么现在还要吃呢?
07:57
We have rice or wheat."
135
477248
2127
我们有米和麦子了啊。”
08:00
And almost in the same breath,
136
480574
2295
而几乎同时,
08:02
people also tell me how nutritious mahua is.
137
482893
3218
人们也会告诉我 马胡卡多么有营养。
08:06
There are always stories of elders who used to eat mahua.
138
486835
3665
我总会听到吃马胡卡的老人的故事。
08:11
"This grandmother of ours, she had 10 children,
139
491222
3964
“我们这个奶奶, 她生了 10 个孩子,
08:15
and still she used to work so hard, never tired, never sick."
140
495210
4333
但她还是那么拼命干活, 从来不知疲倦,也从不生病。”
08:20
The exact same dual narrative every single where.
141
500896
4688
每一个地方都有 完全相同的双重叙事。
08:26
How come?
142
506634
1231
为什么会这样?
08:28
How does the same food
143
508442
2206
为什么几乎在同一句话里,
08:30
get to be seen as very nutritious and a poverty food,
144
510672
5092
同一种食物既是穷人的口粮,
08:35
almost in the same sentence?
145
515788
1918
又非常有营养?
08:38
Same goes for other forest foods.
146
518822
2084
其它森林食材也是如此。
08:41
I have heard story after heartrending story
147
521653
2959
我听了一个又一个令人心痛的
08:44
of famine and starvation,
148
524636
2892
饥荒与饥饿的故事,
08:47
of people surviving on trash foraged out of the forest,
149
527552
3824
人们只能靠从森林里捡的垃圾活命,
08:52
because there was no food.
150
532455
1546
因为没有吃的。
08:55
If I dig a little deeper,
151
535207
2065
如果我再深挖一点,
08:57
it turns out the lack was not of food per se
152
537296
3733
就能发现缺乏的不是吃的,
09:01
but of something respectable like rice.
153
541053
2533
而是米饭这类体面的食物。
09:04
I asked them,
154
544396
1665
我问他们,
09:06
"How did you learn that your so-called trash is edible?
155
546085
3753
“你们怎么知道这些 所谓的垃圾是可以吃的?
09:11
Who told you that certain bitter tubers can be sweetened
156
551141
4737
是谁告诉你们 某些苦涩的植物根茎
09:15
by leaving them in a stream overnight?
157
555902
2311
只需放在溪流里过夜 就能变甜?
09:19
Or how to take the meat out of a snail shell?
158
559380
3015
是谁教会你们从螺壳里挖肉?
09:22
Or how to set a trap for a wild rat?"
159
562419
2450
或者设置陷阱捕捉野鼠?”
09:26
That is when they start scratching their heads,
160
566085
3242
这时候他们就会开始挠头,
09:29
and they realize that they learned it from their own elders,
161
569351
3136
然后意识到这都是 他们自己的长辈教的,
09:33
that their ancestors had lived and thrived on these foods for centuries
162
573347
5918
在米出现之前,
他们的祖先已经依靠这些食物 蓬勃地生活了好几百年,
09:39
before rice came their way,
163
579289
2181
09:41
and were way healthier than their own generation.
164
581494
3035
并且比他们自己这一代要健康得多。
09:46
So this is how food works,
165
586029
2289
这就是食物的原理,
09:49
how shame works:
166
589898
1569
羞耻心的原理:
09:51
making food and food traditions disappear from people's lives and memories
167
591491
6366
让食物和饮食传统从人们的 生活与记忆中消失,
09:57
without their even realizing it.
168
597881
2170
他们自己甚至都意识不到。
10:01
So how do we undo this trend?
169
601971
2943
那么我们该如何逆转这个趋势呢?
10:05
How do we reclaim our beautiful and complex systems of natural food,
170
605847
6035
我们该如何重拾我们美好 而复杂的自然粮食系统?
10:13
food given to us lovingly by Mother Earth according to her own rhythm,
171
613017
4801
这些食物是大地母亲依照 她自身的规律,慈爱地赐予我们的,
10:18
food prepared by our foremothers with joy
172
618718
4146
是我们的先祖母亲 满怀喜悦地料理好,
10:22
and are eaten by our forefathers with gratitude,
173
622888
2880
我们的先祖父亲心怀感激地吃下的。
10:26
food that is healthy, local, natural,
174
626786
4701
我们该如何重拾 这些健康、本土、自然、
10:31
varied, delicious,
175
631511
2800
多样、美味、
10:34
not requiring cultivation,
176
634335
2977
不需要栽培、
10:37
not damaging our ecology,
177
637336
2141
不毁坏生态、
10:39
not costing a thing?
178
639501
1605
也不花一分钱的食物?
10:42
We all need this food,
179
642360
1850
我们都需要这些食物,
10:44
and I don't think I have to tell you why.
180
644234
3104
我觉得我也不必赘述缘由。
10:48
I don't have to tell you about the global health crisis,
181
648489
3604
我不必告诉大家全球的健康危机、
10:52
climate change, water crisis,
182
652117
2542
气候变化、水资源危机、
10:54
soil fatigue,
183
654683
1340
土壤退化、
10:56
collapsing agricultural systems,
184
656047
1992
农业系统崩溃等等
10:58
all that.
185
658063
1155
所有这些事情的重要性。
11:00
But for me, equally important reasons why we need these foods
186
660040
4293
但对于我来说,我们内心深处 需要这些食物的原因
11:04
are the deeply felt ones,
187
664357
1782
同样重要,
11:07
because food is so many things, you see.
188
667059
2593
因为食物饱含了如此丰富的意义,
11:10
Food is nourishment, comfort,
189
670355
3717
比如养育、慰藉、
11:14
creativity, community,
190
674096
2765
创意、社群、
11:16
pleasure, safety, identity
191
676885
3725
愉悦、安全、身份
11:20
and so much more.
192
680634
1358
等等诸多含义。
11:22
How we connect with our food
193
682708
2389
我们如何和食物相连接
11:25
defines so much in our lives.
194
685121
2068
定义了我们生活的方方面面。
11:27
It defines how we connect with our bodies,
195
687745
2535
食物定义了我们和身体连接的方式,
11:31
because our bodies are ultimately food.
196
691027
2364
因为我们的身体 归根结底就是食物塑造的。
11:34
It defines our basic sense of connection
197
694192
3567
食物定义了我们与自身存在
11:37
with our existence.
198
697783
1543
相联系的基本感受。
11:40
We need these foods most today
199
700464
3037
如今,我们最需要这些食物
11:43
to be able to redefine our space as humans
200
703525
3851
帮助我们重新定义身为人类
11:47
within the natural scheme of things.
201
707400
2277
在自然中的位置。
11:50
And are we needing such a redefinition today?
202
710507
2662
今天我们是否需要这样的重新定义?
11:55
For me, the only real answer is love,
203
715692
3990
对于我来说,唯一真正的答案是爱,
12:01
because love is the only thing that counters shame.
204
721261
4986
因为爱是唯一能与羞耻相抵的法宝。
12:07
And how do we bring more of this love into our connections with our food?
205
727571
4928
那么我们该如何把更多的爱 注入我们与食物的联系之中?
12:14
For me, love is, in a big way,
206
734285
3780
对于我来说,爱在很大程度上
12:18
about the willingness to slow down,
207
738089
3768
是关于甘愿放慢脚步,
12:22
to take the time to feel,
208
742826
3367
花时间去感受、
12:26
sense, listen, inquire.
209
746217
4253
感觉、聆听、探询。
12:31
It could be listening to our own bodies.
210
751704
2484
爱可以是倾听我们自己的身体。
12:34
What do they need beneath our food habits, beliefs
211
754875
6712
在我们的饮食习惯、信仰和嗜好之下,
12:42
and addictions?
212
762188
1377
我们的身体有什么需求?
12:44
It could be taking time out to examine those beliefs.
213
764488
4009
爱可以是留出时间研究这些信仰。
12:49
Where did they come from?
214
769159
1597
它们从何处而来?
12:51
It could be going back into our childhood.
215
771586
2529
爱可以是回溯我们的童年。
12:55
What foods did we love then,
216
775012
1707
那时我们喜欢吃什么食物,
12:57
and what has changed?
217
777577
1530
又有什么发生了改变?
12:59
It could be spending a quiet evening with an elder,
218
779940
5098
爱可以是和老人静静度过的夜晚,
13:05
listening to their food memories,
219
785062
2686
倾听他们关于食物的回忆,
13:07
maybe even helping them cook something they love
220
787772
2925
甚至可以帮他们做一道喜欢的菜
13:10
and sharing a meal.
221
790721
1441
一起分享。
13:14
Love could be about remembering
222
794035
4216
爱可以是想起
13:18
that humanity is vast
223
798275
2158
人类的种群如此多样,
13:20
and food choices differ.
224
800457
1822
饮食选择各不相同。
13:23
It could be about showing respect and curiosity
225
803018
3764
爱可以是在看见别人享用 非常陌生的食物时,
13:26
instead of censure
226
806806
1857
表现出尊敬与好奇,
13:28
when we see somebody enjoying a really unfamiliar food.
227
808687
3688
而不是训斥。
13:34
Love could be taking the time to inquire,
228
814344
3303
爱可以是花时间去询问,
13:38
to dig up information,
229
818591
1832
去挖掘信息,
13:40
reach out for connections.
230
820447
1879
去主动建立联系。
13:43
It could even be a quiet walk in the fynbos
231
823233
3365
爱甚至可以是在灌木丛生的 原野中静静地散步,
13:47
to see if a certain plant speaks up to you.
232
827485
4484
看看是否会有某株植物跟你搭话。
13:51
That happens.
233
831993
1166
这种事情是会发生的。
13:53
They speak to me all the time.
234
833183
1610
植物们总会对我说话。
13:56
And most of all,
235
836940
1553
而最重要的是,
13:58
love is to trust that these little exploratory steps
236
838517
4754
爱是相信这些微小的探索性的步伐
14:03
have the potential to lead us to something larger,
237
843295
3517
能够将我们领向更加伟大的事物,
14:07
sometimes to really surprising answers.
238
847738
2867
有时甚至是非常惊人的答案。
14:11
An indigenous medicine woman once told me
239
851756
3225
一位女性土著医师曾告诉过我,
14:15
that love is to walk on Mother Earth
240
855005
3449
爱就是身为大地母亲最怜爱的孩子
14:18
as her most beloved child,
241
858478
2381
在她的胸怀中行走,
14:22
to trust that she values an honest intention
242
862108
4758
相信她珍视每份诚实的用意,
14:26
and knows how to guide our steps.
243
866890
2154
并知道该如何指引我们。
14:29
I hope I have inspired you
244
869808
2074
希望我能启发各位
14:31
to start reconnecting with the food of your ancestors.
245
871906
3547
开始和你们祖先的食物 重新构筑联系。
14:35
Thank you for listening.
246
875477
1459
谢谢。
14:36
(Applause)
247
876960
2181
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7