What foods did your ancestors love? Aparna Pallavi

99,275 views ・ 2020-07-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: 小文 谢 Reviewer: H.L. Au
00:12
Last year, I was living with this indigenous family in India.
1
12423
4886
舊年我住喺一個印度本地人屋企
00:18
One afternoon,
2
18547
1681
有一個晏晝
00:20
the young son was eating,
3
20252
2428
佢哋嘅細仔食緊飯
00:22
and at the sight of me, he quickly hid his curry behind his back.
4
22704
5101
一見到我,就將佢嘅咖喱收喺背後
00:28
It took a lot of persuasion to get him to show me what he was eating.
5
28694
4584
說服咗佢好耐先佢畀我睇佢食緊咩
00:33
It turned out to be moth larvae,
6
33994
3351
原來係蛾嘅幼蟲
00:37
a traditional delicacy with the Madia indigenous people.
7
37369
3379
一種馬迪亞當地人嘅傳統美食
00:41
I cried,
8
41364
1211
我喊住話:
00:42
"Oh my God, you're eating these!
9
42599
2468
「我呀,你食緊呢啲嘢!
00:45
I hope there's a little left for me!"
10
45091
2330
希望你有剩返啲畀我食啦。」
00:48
I saw disbelief in the boy's eyes.
11
48466
2462
然後我見到個男仔難以置信嘅眼神
00:50
"You ... eat these?"
12
50952
1881
「你…要食呢啲?」
00:54
"I love these," I replied.
13
54388
2950
我答:「我超鍾意食。」
00:58
I could see he did not trust me one bit.
14
58513
3333
我睇得出佢完全唔信我
01:02
How could an urban, educated woman like the same food as him?
15
62678
4735
一個城市嚟又受過教育嘅女人
點會同佢鍾意食同樣嘅嘢?
01:08
Later, I broached the subject with his father,
16
68562
3715
後來,我同佢爸爸討論呢個話題
01:12
and it turned out to be a mighty touchy affair.
17
72301
3087
原來係一件極敏感嘅事嚟
01:16
He said things like,
18
76793
2038
佢講咗顃似嘅嘢:
01:18
"Oh, only this son of mine likes to eat it.
19
78855
3335
「哦。得呢個仔鍾意食蛾嘅幼蟲,
01:22
We tell him, 'Give it up. It's bad.'
20
82214
2870
我哋同佢講咪再食啦,唔好㗎
01:25
He doesn't listen, you see.
21
85108
1870
但你都見啦,佢唔聽我哋講
我哋冇食好耐啦。」
01:27
We gave up eating all this ages back."
22
87002
3273
01:31
"Why?" I asked.
23
91763
2068
我問佢哋:「點解呀?
01:34
"This is your traditional food.
24
94752
2374
係你哋嘅傳統食物嚟。
01:38
It is available in your environment,
25
98108
2592
喺你哋嘅生活環境搵到
01:40
it is nutritious,
26
100724
1446
好有營養價值
01:42
and -- I can vouch for it -- delicious.
27
102194
2704
而且—我保證—好好食
01:45
Why is it wrong to eat it?"
28
105584
1970
食佢有咩問題?」
01:48
The man fell silent.
29
108768
1669
然後佢爸爸冇出聲
01:51
I asked,
30
111360
1169
我問佢:
01:52
"Have you been told that your food is bad,
31
112998
4345
「係咪有人同你講過你啲食物唔好
01:57
that to eat it is backward,
32
117367
3105
係退化嘅
02:00
not civilized?"
33
120496
1488
冇文化嘅?」
02:03
He nodded silently.
34
123960
1723
他沉默咁點頭
02:07
This was one of the many, many times in my work with indigenous people in India
35
127069
6140
呢次只係我同無數印度當地人做嘢時
02:13
that I witnessed shame around food,
36
133233
2304
見證到佢哋以食物為恥嘅其中一次
02:16
shame that the food you love to eat,
37
136545
3626
食你鍾意嘅食物
02:20
the food that has been eaten for generations,
38
140195
3177
世世代代都一直食緊嘅食物
02:23
is somehow inferior,
39
143396
2020
係低級嘅
02:25
even subhuman.
40
145440
1373
甚至係低人一等嘅
02:28
And this shame is not limited to out-of-the-way, icky foods
41
148008
5144
而且呢種羞恥感唔單止係講 一啲冷門、嘔心嘅食物
02:33
like insects or rats, maybe,
42
153176
2821
可能係,例如昆蟲、老鼠
02:36
but extends to regular foods:
43
156021
3182
仲擴展到去正常食物:
02:39
white vegetables,
44
159227
1992
白色蔬菜
02:41
mushrooms, flowers --
45
161243
2792
菌類,花—
02:44
basically, anything that is foraged rather than cultivated.
46
164059
4344
基本上就係所有野生 而唔係農民種植嘅食物
02:49
In indigenous India, this shame is omnipresent.
47
169172
3536
呢種以食物為恥嘅現象 喺印度當地普遍存在
02:53
Anything can trigger it.
48
173946
1754
任何因素都可能引起呢種羞恥感
02:56
One upper-caste vegetarian schoolmaster gets appointed in a school,
49
176308
4886
指派上流社會嘅素食校長去一間學校
03:01
within weeks, children are telling their parents it's yucky to eat crabs
50
181218
4448
啲學生唔洗幾個星期, 就同父母講食蟹好核突呀
03:05
or sinful to eat meat.
51
185690
1674
或者食肉會有罪惡感
03:08
A government nutrition program serves fluffy white rice,
52
188202
4070
政府提供鬆軟白飯嘅營養計劃
03:12
now no one wants to eat red rice or millets.
53
192296
3096
就令到宜家冇人想食紅米或者小米
03:15
A nonprofit reaches this village with an ideal diet chart for pregnant women.
54
195984
4814
一個非貿利組織嚟到呢個小鎮 為孕婦能提供理想嘅膳食搭配
03:21
There you go.
55
201344
1296
就係咁
03:22
All the expectant mothers are feeling sad
56
202664
2351
全部孕婦都好傷心
03:25
that they cannot afford apples and crepes.
57
205039
2542
因為佢哋買唔起蘋果同法式薄餅
03:28
And people just kind of forget the fruits
58
208009
3210
而大家似乎都唔記得咗
03:31
that can be picked off the forest floor.
59
211243
2249
啲水果其實係森林地下就執到
03:34
Health workers,
60
214611
1388
醫療人員
03:37
religious missionaries,
61
217086
2120
傳教士
03:39
random government employees
62
219230
2438
政府官員
03:41
and even their own educated children
63
221692
2972
或者係佢哋受過教育嘅子女
03:44
are literally shouting it down at the indigenous people
64
224688
4576
都係大大聲同啲本地人講
03:49
that their food is not good enough,
65
229288
3274
佢哋嘅食物唔夠好
03:52
not civilized enough.
66
232586
1652
唔夠文明
03:55
And so food keeps disappearing,
67
235480
2544
所以呢啲食物就一啲一啲咁
03:58
a little bit at a time.
68
238972
1547
逐漸消失
04:01
I'm wondering if you all have ever considered
69
241836
4349
我好奇你哋有冇認真諗過
04:06
whether your communities would have a similar history around food.
70
246209
3545
你社交圈子嘅人有冇類似嘅經歷
04:11
If you were to talk to your 90-year-old grandmother,
71
251468
3203
如果當你同 90 歲嘅婆婆傾計
04:15
would she talk about foods that you have never seen or heard of?
72
255587
3906
佢會唔會講起啲 你從未見過或聽過嘅食物
04:20
Are you aware how much of your community's food
73
260631
2759
你有冇發現有幾多你哋食開嘅食物
04:23
is no longer available to you?
74
263414
1866
已經再搵唔返啦
04:26
Local experts tell me
75
266652
1836
當地專家同我講
04:28
that the South African food economy is now entirely based on imported foods.
76
268512
5862
南非宜家嘅食物經濟鏈 完全依靠進口食物
04:35
Corn has become the staple,
77
275493
2144
栗米成為咗主食
04:37
while the local sorghum, millets, bulbs and tubers are all gone.
78
277661
5974
然而本土嘅高粱,小米, 球莖同塊莖類食物都消失哂
04:44
So are the wild legumes and vegetables,
79
284384
3022
當大家食緊薯仔、洋葱、 椰菜同紅蘿蔔嘅時候
04:47
while people eat potatoes and onions, cabbages and carrots.
80
287430
3628
野生豆類同蔬菜都一樣消失哂
04:51
In my country,
81
291921
1850
喺我嘅國家
04:53
this loss of food is colossal.
82
293795
2803
呢啲食物損失極為龐大
04:57
Modern India is stuck with rice, wheat
83
297077
4067
現代印度充住大米、小麥
05:01
and diabetes.
84
301168
2184
同糖尿病
05:04
And we have totally forgotten foods like huge varieties of tubers,
85
304220
5181
而且我哋完全唔記得一啲食物 例如各式各樣嘅塊莖類
05:09
tree saps, fish, shellfish,
86
309425
3835
樹液、魚、貝類
05:13
oil seeds,
87
313284
1892
油籽、
05:15
mollusks, mushrooms, insects,
88
315200
4085
蚌類、菌類、昆蟲
05:19
small, nonendangered animal meats,
89
319309
3127
小型、未瀕危動物肉類
05:22
all of which used to be available right within our surroundings.
90
322460
4169
呢一切曾經都係唾手可得
05:27
So where has this food gone?
91
327804
1841
到底宜家呢啲食物去哂邊?
05:30
Why are our modern food baskets so narrow?
92
330630
3089
點解現代社會食物種類咁少?
05:34
We could talk about the complex political economic and ecological reasons,
93
334895
6149
我哋可以講吓 複雜嘅政治經濟同生態原因
05:41
but I am here to talk about this more human phenomenon of shame,
94
341068
4281
但我今日想講嘅係 呢種令人覺得羞恥嘅現象
05:46
because shame is the crucial point
95
346590
3725
因為羞恥先係
05:50
at which food actually disappears off your plate.
96
350339
4099
你碟上面食物消失嘅致命點
05:55
What does shame do?
97
355444
1456
羞恥會做啲咩?
05:57
Shame makes you feel small,
98
357845
2667
羞恥令你感到渺小
06:00
sad,
99
360536
1535
失落
06:02
not worthy,
100
362095
1222
冇價值
06:03
subhuman.
101
363341
1374
次人一等
06:05
Shame creates a cognitive dissonance.
102
365543
4006
羞恥可以創造一種認知失調
06:10
It distorts food stories.
103
370115
1791
可以歪曲食物故事
06:12
Let us take this example.
104
372963
1713
我可以舉個例子
06:15
How would you like to have
105
375549
2244
你想唔想要一種
06:18
a wonderful, versatile staple
106
378742
2203
奇妙又多功能嘅主食
06:21
that is available abundantly in your environment?
107
381817
3296
係喺你身邊隨處可見嘅?
06:25
All you have to do is gather it,
108
385137
2161
你只需要過去收集佢
06:27
dry it, store it,
109
387322
2373
風乾,收好
06:29
and you have it for your whole year
110
389719
2374
然後你就可以成年都擁有啦
06:32
to cook as many different kinds of dishes as you want with it.
111
392117
3916
可以用佢嚟做無數道你鍾意嘅菜式
06:36
India had just such a food, called "mahua,"
112
396701
3815
印度就曾經有呢種食物叫做馬胡卡
06:40
this flower over there.
113
400540
1441
就係呢種花
06:42
And I have been researching this food for the past three years now.
114
402989
3906
過去三年我一直搵緊呢種食物
06:47
It is known to be highly nutritious in indigenous tradition
115
407651
4579
係當地傳統同科學知識記載嘅
06:52
and in scientific knowledge.
116
412254
2057
富有極高營養價值嘅食物
佢以前係當地人
06:55
For the indigenous,
117
415130
1867
06:57
it used to be a staple for four to six months a year.
118
417021
4377
一年嘅四至六個月嘅主食
07:02
In many ways, it is very similar to your local marula,
119
422739
3708
佢好多方面 都似你哋嘅馬魯拉果(marula)
07:06
except that it is a flower, not a fruit.
120
426471
2932
只係佢係花,而唔係水果
07:10
Where the forests are rich,
121
430236
1933
喺豐盛嘅森林入面
07:12
people can still get enough to eat for the whole year
122
432193
3355
大家仍然可以收獲到成年嘅糧食
07:15
and enough spare to sell.
123
435572
1869
而且仲有淨可以拎去賣
07:18
I found 35 different dishes with mahua
124
438292
4981
我搵到 35 種唔同嘅馬胡卡菜式
07:23
that no one cooks anymore.
125
443297
2674
宜家已經冇人會再煮
07:27
This food is no longer even recognized as a food,
126
447225
4635
佢甚至唔再比人視為食物
07:31
but as raw material for liquor.
127
451884
2152
而只係一種釀酒原料
07:35
You could be arrested for having it in your house.
128
455162
2668
只係屋企藏有呢種食物 就已經可以拉你
07:38
Reason? Shame.
129
458417
2180
點解? 因為羞恥
07:41
I talked to indigenous people all over India
130
461211
3435
我問過所有印度當地人
07:44
about why mahua is no longer eaten.
131
464670
2541
點解冇人再吃馬胡卡
07:47
And I got the exact same answer.
132
467701
2472
都係得到一模一樣嘅答案
07:51
"Oh, we used to eat it when we were dirt-poor and starving.
133
471237
3247
「哦,以前係因為又窮又餓先食啫
07:55
Why should we eat it now?
134
475405
1819
宜家做乜要食?
07:57
We have rice or wheat."
135
477248
2127
都有大米同小麥啦。」
08:00
And almost in the same breath,
136
480574
2295
與此同時
08:02
people also tell me how nutritious mahua is.
137
482893
3218
佢哋都話我知馬胡卡幾有營養價值
08:06
There are always stories of elders who used to eat mahua.
138
486835
3665
實會聽到老人家食馬胡卡嘅故事
08:11
"This grandmother of ours, she had 10 children,
139
491222
3964
「我哋婆婆有 10 個細路
08:15
and still she used to work so hard, never tired, never sick."
140
495210
4333
佢以前做嘢好辛苦 但從未試過攰或者病。」
08:20
The exact same dual narrative every single where.
141
500896
4688
周圍都聽到呢兩個一樣嘅故事
08:26
How come?
142
506634
1231
點解?
08:28
How does the same food
143
508442
2206
點解同一樣食物
08:30
get to be seen as very nutritious and a poverty food,
144
510672
5092
喺差唔多同一句嘢到
同時畀人認為富有營養價值 又象征住貧窮?
08:35
almost in the same sentence?
145
515788
1918
08:38
Same goes for other forest foods.
146
518822
2084
森林嘅食物都一樣
08:41
I have heard story after heartrending story
147
521653
2959
我聽過一個又一個
08:44
of famine and starvation,
148
524636
2892
關於饑荒同挨餓令人心碎嘅故事
08:47
of people surviving on trash foraged out of the forest,
149
527552
3824
大家要靠食森林搵到嘅垃圾為生
08:52
because there was no food.
150
532455
1546
因為冇嘢食
08:55
If I dig a little deeper,
151
535207
2065
如果我再深究少少
08:57
it turns out the lack was not of food per se
152
537296
3733
原來唔係冇食物
09:01
but of something respectable like rice.
153
541053
2533
而係冇好似米一樣咁體面嘅食物
09:04
I asked them,
154
544396
1665
我問佢哋
09:06
"How did you learn that your so-called trash is edible?
155
546085
3753
你哋點知道 呢啲所謂嘅垃圾係食得?
09:11
Who told you that certain bitter tubers can be sweetened
156
551141
4737
邊個同你講呢啲咁苦嘅塊莖
09:15
by leaving them in a stream overnight?
157
555902
2311
放喺溪入面一晚就會變甜?
09:19
Or how to take the meat out of a snail shell?
158
559380
3015
或者點識拎蝸牛殼入面嘅肉?
09:22
Or how to set a trap for a wild rat?"
159
562419
2450
又點識設置陷阱捉老鼠?」
09:26
That is when they start scratching their heads,
160
566085
3242
呢個時候佢哋就開始抓頭
09:29
and they realize that they learned it from their own elders,
161
569351
3136
然後就意識到係長輩教過佢哋
09:33
that their ancestors had lived and thrived on these foods for centuries
162
573347
5918
佢哋嘅祖先係食米之前
09:39
before rice came their way,
163
579289
2181
呢啲嘢食已經興盛咗幾個世紀
09:41
and were way healthier than their own generation.
164
581494
3035
而佢哋仲健康過宜家呢個世代好多
09:46
So this is how food works,
165
586029
2289
呢啲就係食物嘅作用
09:49
how shame works:
166
589898
1569
呢啲就係羞恥嘅作用:
09:51
making food and food traditions disappear from people's lives and memories
167
591491
6366
令食物同食物傳統 係大家嘅生活同記憶中消失
甚至佢哋都唔覺嘅情況下
09:57
without their even realizing it.
168
597881
2170
10:01
So how do we undo this trend?
169
601971
2943
咁我哋點逆轉呢種趨勢呢?
10:05
How do we reclaim our beautiful and complex systems of natural food,
170
605847
6035
點樣重拾返我哋 美麗又複雜嘅自然食物系統
10:13
food given to us lovingly by Mother Earth according to her own rhythm,
171
613017
4801
呢啲食物係地球媽媽有愛咁 用佢自己嘅節奏咁賜予我哋
10:18
food prepared by our foremothers with joy
172
618718
4146
由我哋先祖媽媽用喜悅準備嘅
10:22
and are eaten by our forefathers with gratitude,
173
622888
2880
再由我哋先祖爸爸滿懷感激咁食
10:26
food that is healthy, local, natural,
174
626786
4701
又健康、土生土長、自然、
10:31
varied, delicious,
175
631511
2800
多樣、好味、
10:34
not requiring cultivation,
176
634335
2977
唔需要耕種
10:37
not damaging our ecology,
177
637336
2141
唔會破壞我哋生態系統
10:39
not costing a thing?
178
639501
1605
唔需要任何代價嘅食物
10:42
We all need this food,
179
642360
1850
我哋都需要呢啲食物
10:44
and I don't think I have to tell you why.
180
644234
3104
我諗唔洗講你哋都知點解
10:48
I don't have to tell you about the global health crisis,
181
648489
3604
我唔需要同你哋講健康危機、
10:52
climate change, water crisis,
182
652117
2542
氣候變化、水源危機、
10:54
soil fatigue,
183
654683
1340
土壤退化、
10:56
collapsing agricultural systems,
184
656047
1992
農業系統崩潰、
10:58
all that.
185
658063
1155
所有呢啲危機
11:00
But for me, equally important reasons why we need these foods
186
660040
4293
但對我嚟講同樣咁重要嘅原因
11:04
are the deeply felt ones,
187
664357
1782
係我身同感受嘅原因
11:07
because food is so many things, you see.
188
667059
2593
因為食物代表好多嘢
11:10
Food is nourishment, comfort,
189
670355
3717
食物係營養、舒適感
11:14
creativity, community,
190
674096
2765
創造力、凝聚力、
11:16
pleasure, safety, identity
191
676885
3725
愉悅、安全、身份
11:20
and so much more.
192
680634
1358
仲有更多更多
11:22
How we connect with our food
193
682708
2389
咁我哋點同食物連繫
11:25
defines so much in our lives.
194
685121
2068
定義咗我哋嘅生命好多面
11:27
It defines how we connect with our bodies,
195
687745
2535
定義咗我哋點同身體連繫
11:31
because our bodies are ultimately food.
196
691027
2364
因為我哋身體終究都係由食物組成
11:34
It defines our basic sense of connection
197
694192
3567
定義咗我哋存在嘅基本連繫感知
11:37
with our existence.
198
697783
1543
11:40
We need these foods most today
199
700464
3037
今日係我哋最需要呢啲食物嘅時候
11:43
to be able to redefine our space as humans
200
703525
3851
先可以定義到我哋人類
11:47
within the natural scheme of things.
201
707400
2277
喺大自然結構中嘅位置
11:50
And are we needing such a redefinition today?
202
710507
2662
咁我哋需要咁重新定義咩?
11:55
For me, the only real answer is love,
203
715692
3990
對我嚟講,唯一嘅真正答案係愛
12:01
because love is the only thing that counters shame.
204
721261
4986
因為只有愛可以對抗羞恥
12:07
And how do we bring more of this love into our connections with our food?
205
727571
4928
咁點樣帶到更多嘅愛 去我哋同食物嘅連繫呢?
12:14
For me, love is, in a big way,
206
734285
3780
對我嚟講,愛,好大程度上
12:18
about the willingness to slow down,
207
738089
3768
就係甘願去放慢
12:22
to take the time to feel,
208
742826
3367
用時間去感受、
12:26
sense, listen, inquire.
209
746217
4253
感應、傾聽、發問
12:31
It could be listening to our own bodies.
210
751704
2484
可以係傾聽我哋嘅身體
12:34
What do they need beneath our food habits, beliefs
211
754875
6712
飲食習慣、信仰、嗜好之下
12:42
and addictions?
212
762188
1377
我哋嘅身體需要啲咩?
12:44
It could be taking time out to examine those beliefs.
213
764488
4009
愛可以用時間嚟研究呢啲信仰
12:49
Where did they come from?
214
769159
1597
佢哋嚟自邊到?
12:51
It could be going back into our childhood.
215
771586
2529
可以追溯到我哋童年
12:55
What foods did we love then,
216
775012
1707
細個嘅時候鍾意食咩
12:57
and what has changed?
217
777577
1530
又咩唔同咗
12:59
It could be spending a quiet evening with an elder,
218
779940
5098
可以用個靜謐嘅夜晚同長輩傾偈
13:05
listening to their food memories,
219
785062
2686
聽吓佢哋對食物嘅回憶
13:07
maybe even helping them cook something they love
220
787772
2925
或者幫佢哋手煮啲佢哋鍾意食嘅嘢
13:10
and sharing a meal.
221
790721
1441
然後一齊食
13:14
Love could be about remembering
222
794035
4216
愛可以係銘記
13:18
that humanity is vast
223
798275
2158
人性係豐富嘅
13:20
and food choices differ.
224
800457
1822
而食物選擇係多樣嘅
13:23
It could be about showing respect and curiosity
225
803018
3764
愛可以係向人展示出尊重同好奇
13:26
instead of censure
226
806806
1857
而唔係譴責
13:28
when we see somebody enjoying a really unfamiliar food.
227
808687
3688
當見到人享受緊一種好陌生嘅食物
13:34
Love could be taking the time to inquire,
228
814344
3303
愛可以係用時間嚟發問、
13:38
to dig up information,
229
818591
1832
發掘更多資訊
13:40
reach out for connections.
230
820447
1879
主動去連繫
13:43
It could even be a quiet walk in the fynbos
231
823233
3365
愛甚至可以靜靜咁喺弗因博斯散步
13:47
to see if a certain plant speaks up to you.
232
827485
4484
睇吓有冇特定嘅一種植物同你講嘢
13:51
That happens.
233
831993
1166
會㗎
13:53
They speak to me all the time.
234
833183
1610
佢哋成日都同我講嘢
13:56
And most of all,
235
836940
1553
最重要係
13:58
love is to trust that these little exploratory steps
236
838517
4754
愛係相信呢啲小小嘅探索腳步
14:03
have the potential to lead us to something larger,
237
843295
3517
都有可能帶領到我哋搵到更大
14:07
sometimes to really surprising answers.
238
847738
2867
有時仲有係好令人驚喜嘅答案
14:11
An indigenous medicine woman once told me
239
851756
3225
有個當地賣藥嘅女人同我講過
14:15
that love is to walk on Mother Earth
240
855005
3449
愛就係以地球媽媽最愛之子嘅身份
14:18
as her most beloved child,
241
858478
2381
喺佢身上行走
14:22
to trust that she values an honest intention
242
862108
4758
並且堅信佢重視真誠之心
14:26
and knows how to guide our steps.
243
866890
2154
知道佢會點樣指導我哋嘅每一步
14:29
I hope I have inspired you
244
869808
2074
我希望今日有啟發到各位
14:31
to start reconnecting with the food of your ancestors.
245
871906
3547
開始重新同你哋祖先嘅食物連繫
14:35
Thank you for listening.
246
875477
1459
多謝你哋傾聽
14:36
(Applause)
247
876960
2181
(掌聲)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7