Germán Santillán: A taste of Mexico's ancient chocolate-making tradition | TED

49,252 views ・ 2021-09-13

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Giang Hoàng Reviewer: Nhu PHAM
Đây là Villa de Tamazulapan del Progreso
một ngôi làng xinh đẹp ở khu vực Mixtec của Oaxaca.
Ngôi làng của tôi
00:12
This is Villa de Tamazulapan del Progreso,
0
12872
3170
và 145 làng lân cận
có cỡ 400.000 người dân.
00:16
a beautiful little village in the Mixtec region of Oaxaca.
1
16042
3128
00:19
My village,
2
19754
1001
Trong nhiều thế kỉ,
00:20
and the surrounding 154 villages of the region,
3
20755
3586
văn hóa của chúng tôi vẫn giữ được những sự thần bí
lễ nghi
00:24
have a population of about 400,000 people.
4
24341
3254
và những truyền thống ẩm thực
Một trong những truyền thống ấy là kết nối đặc biệt với sôcôla
00:27
For many centuries,
5
27928
1377
00:29
our culture has retained its mysticism,
6
29305
2627
từ 800 năm trước.
00:31
rituals
7
31932
1043
00:32
and many culinary traditions.
8
32975
1627
Cộng đồng bản địa lâu đời của chúng tôi là một trong những nền văn hoá đầu tiên
00:34
And one of those culinary traditions is our special connection with chocolate,
9
34769
4337
dùng sôcôla như một biểu tượng của sự đoàn kết.
00:39
dating back 800 years.
10
39106
1877
00:41
Our ancient, indigenous communities were among the first cultures in the world
11
41484
4546
Hình ảnh này được tạo ra từ giữa thế kỉ 13
đầu thế kỉ 16,
00:46
to use chocolate as a symbol for a social union.
12
46030
3003
và là một phần của “Zouche-Nuttall Codex.”
00:49
This image was made between the 13th century
13
49825
3254
Cuốn sách kinh thánh tạo bởi 47 miếng da hươu nhuộm màu,
00:53
and the early 16th century,
14
53079
1876
tượng trưng cho lịch sử của Mixtec.
00:54
and it is part of the “Zouche-Nuttall Codex.”
15
54955
2503
00:57
The codex is composed of 47 painted deer skins,
16
57833
4463
Có rất nhiều hoạt động xã hội đang diễn ra trong tranh này,
đặc biệt nhất là đám cưới của vua Mixtec và hoàng hậu.
01:02
all of which represent the history of the Mixtec region.
17
62296
3086
01:05
There are many social dynamics taking place in this picture,
18
65716
2961
Và hãy để ý đến ly sôcôla nóng
01:08
which specifically showcases the marriage between the Mixtec King and Queen.
19
68677
5131
mà họ đang cùng thưởng thức để đánh dấu mối duyên vợ chồng.
Thông tục này vẫn còn được lưu giữ cho tới ngày nay,
01:14
And notice the cup of hot chocolate between them
20
74350
2586
với sôcôla mở đầu và là trung tâm
01:16
that they are sharing to seal their marital bond.
21
76936
3003
của những dịp lễ quan trọng
01:20
This tradition is still alive today,
22
80481
2711
sinh nhật, đám cưới, hay tang lễ.
01:23
with chocolate front and center
23
83192
2210
Dù Oaxaca có một lịch sử phong phú về sôcôla,
01:25
during the most important events of our communities,
24
85402
3129
Và dù cho sôcôla được ưa chuộng khắp thế giới,
01:28
like births, weddings and even funerals.
25
88531
3253
truyền thống cổ xưa của Mixtec về cách trồng cây cacao,
01:32
But even though Oaxaca has a rich history of chocolate,
26
92159
3045
chế biến và cho ra thành phẩm đang dần biến mất.
01:35
and even though people enjoy chocolate all around the world,
27
95204
3462
Mexico được biết đến như cái nôi của sôcôla,
01:38
ancient Mixtec traditions around how to grow cocoa,
28
98666
3044
nhưng bốn trong năm thanh sô cô la được làm bằng cacao nhập khẩu.
01:41
process it and prepare it are fading away.
29
101710
3295
01:45
Mexico is considered the cradle of chocolate,
30
105339
3128
Và độ tuổi trung bình của một người nông dân Mexico là 63.
01:48
but four out of five chocolates made in Mexico are made with foreign cocoa.
31
108467
5255
Nên chúng ta cần đào tạo một thế hệ nông dân mới
01:53
Meanwhile, the average age of a Mexican farmer is 63 years old.
32
113931
4713
để có thể giữ cho đất đai màu mỡ
và mùa màng tốt tươi.
01:58
So we need to train a new generation of farmers
33
118811
3003
Tôi luôn muốn làm điều gì đó
và bởi luôn tin vào việc lưu giữ và truyền bá tri thức
02:01
in order to keep our land fertile
34
121814
2711
từ những cộng đồng bản địa vào cuộc sống hiện đại,
02:04
and our crops alive.
35
124525
1335
02:06
I wanted to do something about this,
36
126527
1960
tôi bắt đầu hứng thú với lịch sử phong phú của sôcôla vùng Oaxaca.
02:08
and given that I truly believe in preserving and spreading the wisdom
37
128487
3879
Và vì muốn hỗ trợ kinh tế cho quê hương mình,
02:12
from indigenous communities to modern life,
38
132366
2586
02:14
I turned my attention back to Oaxaca’s rich history of chocolate.
39
134952
4338
nơi luôn bị coi là một trong những vùng nghèo nhất Mexico.
02:19
And also, I wanted to try to support economically in my region,
40
139582
3962
tôi đã cộng tác với một nhóm người địa phương đầy nhiệt huyết
nhằm tôn vinh văn hoá sôcôla tại đây
02:23
which has been considered one of the poorest regions of Mexico.
41
143544
3837
và biến nó thành một ngành công nghiệp bền vững.
02:27
So I teamed up with a tenacious team of local people
42
147673
3295
Chúng tôi gọi chúng Oaxacanita Chocolate,
02:30
to embrace our regional chocolate culture
43
150968
2544
khác hoàn toàn một thanh sôcôla được sản xuất hàng loạt.
02:33
and make it a sustainable industry by its own right.
44
153512
3295
Vì chúng tôi đã khôi phục được hai giống cacao hiếm ở địa phương.
02:37
We call it Oaxacanita Chocolate,
45
157141
2294
Chúng tôi bắt đầu trồng 20 cây trên sân thượng
02:39
and it’s unlike a mass-marketed bar of chocolate.
46
159435
3420
và đã mở rộng ra tại năm thị trấn
02:43
That’s because we rescued two native cocoa bean species.
47
163105
3087
trồng 5.000 cây cacao, và vẫn đang tăng lên,
02:46
We started by growing 20 trees on a rooftop,
48
166358
2837
với sự giúp đỡ của những chuyên gia như kĩ sư Iván Gracía,
02:49
and we’ve expanded our tree growth to five towns,
49
169195
3586
từng là một người làm vườn ở Mỹ
02:52
cultivating 5,000 cocoa trees and counting,
50
172781
2920
đã quyết định trở về quê hương
02:55
with the help of professionals like engineer Iván García,
51
175701
4046
để góp phần làm thăng hoa hương vị này.
Chúng tôi cũng đã trao đổi với những đầu bếp kinh nghiệm
02:59
who was a gardener in the United States
52
179747
2335
để học hỏi công thức địa phương.
03:02
and has decided to come back to his community
53
182082
2711
03:04
to be part of this taste movement.
54
184793
2253
Có nhiều phương pháp khác nhau
mà tổ tiên họ đã dùng để pha những ly sôcôla nóng,
03:07
We also talked with traditional cooks of the region
55
187338
2836
bắt đầu từ việc hạt cacao được rang bằng comal (một loại chảo đất sét)
03:10
to learn about the regional recipes.
56
190174
2002
03:13
There were many different ways
57
193135
1502
tới nhiều phương pháp nghiền hỗn hợp bằng đá.
03:14
that their ancestors used to prepare hot chocolate,
58
194637
3003
Và giờ, với những bí quyết gia truyền,
03:17
starting from how the cocoa beans were roasted using clay comales
59
197640
4421
chúng tôi làm ra ly sôcôla nóng dùng những gia vị như quế,
03:22
to the many methods for stone grinding the paste.
60
202061
2586
hương vị như hạnh nhân
03:24
And now with this ancestral knowledge,
61
204897
2544
và ít ngọt hơn loại mà mọi người vẫn hay ăn,
03:27
we make a hot chocolate that uses spices like cinnamon,
62
207441
4880
đó cũng là một nét đặc trưng cho truyền thống dài cả thiên niên kỉ này.
03:32
flavors like almonds
63
212321
1627
03:33
and less sugar than most people are used to tasting,
64
213948
3378
Công thức này tạo ra một vị đậm đà, ngọt ngào và êm dịu
03:37
and that is a faithful representation for this millenary tradition.
65
217326
4212
không chỉ sưởi ấm con tim,
mà cả tâm hồn bạn.
Và hẳn nhiên, tôi cũng muốn mời gọi tất cả những cộng đồng
03:41
This recipe creates a rich, smooth, velvety flavor
66
221872
4505
với sự uyên bác và kĩ năng truyền đời
03:46
that warms not only your heart,
67
226377
1751
03:48
but your soul.
68
228128
1001
nhưng đang dần phai nhạt.
03:49
And we, of course, wanted to engage the very communities
69
229380
3295
Nhân viên của chúng tôi hầu hết là phụ nữ,
03:52
whose wisdom and skills have been passed down over generations,
70
232675
3920
vài người trong số họ lần đầu tiên kiếm được thu nhập
03:56
but are in danger of disappearing.
71
236595
2002
đủ để lo cho gia đình.
Những người như Donã Rocío,
03:59
Our employees are mostly women,
72
239473
2878
phụ trách rang hạt,
và cũng là người hiểu rõ tầm quan trọng của tatemado,
04:02
some of whom are having their first financial opportunities
73
242351
3086
kĩ thuật rang xém trong ẩm thực truyền thống.
04:05
to support their families.
74
245437
1252
04:06
People like Doña Rocío,
75
246939
1710
04:08
who is our roast master,
76
248649
1627
Rang xém giúp hạt cacao toát nên vị đậm đà hơn,
04:10
and who already knows the importance of tatemado,
77
250276
3211
đồng thời, giúp dễ làm sạch phần vỏ khô của hạt.
04:13
which means over roasting in traditional cuisine.
78
253487
2544
04:16
Over roasting allows the cocoa beans to develop a stronger flavor
79
256532
3920
Tiếp theo là Doña Maricruz,
người giàu kinh nghiệm về cacao đã dạy tất cả chúng tôi
04:20
while enabling us to more easily clean the husk off the bean.
80
260452
3546
cách chọn ra những hạt chất lượng nhất,
04:24
And then there is Doña Maricruz,
81
264498
2586
phân loại những dòng khác nhau
và kết hợp một vài dòng với nhau
04:27
whose knowledge about cocoa beans has taught all of us
82
267084
3337
để sáng tạo một hương vị sôcôla tinh tế và đặc biệt.
04:30
how to screen cocoa beans for quality,
83
270421
2460
04:32
classify the different varieties
84
272881
2169
Chúng tôi tìm đến thợ thủ công trong vùng
04:35
and mix certain bean species together
85
275050
2628
để tạo ra bao bì từ các vật liệu bền vững
04:37
to create subtle but distinctive flavors in the chocolate.
86
277678
3920
mà họ đã quen dùng
như giỏ đan, cốc đất sét và molinillo (roi gỗ).
04:42
And we engage in local artisans
87
282141
1751
04:43
to create our packaging with sustainable materials
88
283892
3212
Chúng tôi cùng nhau thu hoạch hạt cacao từ cây,
sản xuất sôcôla
04:47
that they are already working with,
89
287104
1710
và đóng gói thành phẩm.
04:48
like woven baskets, clay cups and molinillos.
90
288814
2711
Chúng tôi bắt đầu hoạt động trên một phạm vì nhỏ
04:51
Together, we cultivate the cocoa from the trees,
91
291817
2669
trong một căn phòng trống ở nhà bà tôi.
04:54
produce the chocolate
92
294486
1335
Năm 2015, chúng tôi bán được 50 kg sôcôla.
04:55
and package the final product.
93
295821
1460
04:57
We started operations on a tiny scale
94
297740
2586
Cho đến năm 2020, còn số này lên tới hơn 1.800 kg,
05:00
in an empty room of my grandmother’s house.
95
300326
2585
05:03
In 2015, we sold about 50 kilograms of chocolate.
96
303287
4212
thành quả của chúng tôi được chính phủ Mỹ
Hội Liên hiệp Thanh niên Quốc tế,
05:07
By 2020, we sold over 1,800 kilograms of chocolate,
97
307624
4046
và cả Facebook công nhận,
giúp chúng tôi trở thành công ty sôcôla đầu tiên ở Mexico
05:11
and our work has been recognized by the US government,
98
311670
3712
nhận giải quốc tế vì tầm ảnh hưởng lên xã hội.
05:15
the International Youth Foundation
99
315382
1794
Làm việc với cộng đồng vì cộng đồng đã dạy tôi rằng
05:17
and Facebook,
100
317176
1126
05:18
leading us to be the first Mexican chocolate company
101
318302
3378
ta có thể giữ gìn truyền thống
05:21
to be awarded internationally for social impact.
102
321680
3128
đồng thời, giúp phát triển kinh tế vùng,
05:25
Working with a community for a community has taught me
103
325225
3504
tạo công ăn việc làm cho dân địa phương
và bán những sản phẩm thơm ngon
05:28
that we can simultaneously preserve traditions,
104
328729
3295
với một lịch sử được thế giới nhận quan tâm.
05:32
economically boost the region,
105
332024
1960
05:33
employ people locally
106
333984
1877
Tiềm năng đó có trong cộng đồng địa phương trên toàn thế giới
05:35
and sell a delicious product
107
335861
2294
nên hãy đặt tâm huyết vào lịch sử bản địa của chúng ta.
05:38
with a history that people care about on a global scale.
108
338155
3670
Một lịch sử vừa uyên bác,
05:42
That potential lies in local communities around the world,
109
342409
3963
và biết đâu,
lại vừa thơm ngon nữa.
05:46
so let’s invest in our indigenous history.
110
346372
3169
Xin mời.
05:49
That history is full of wisdom,
111
349917
2502
05:52
and who knows,
112
352419
1001
05:53
it may also be delicious.
113
353420
1835
05:55
Cheers.
114
355631
1001
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7