Indigenous knowledge meets science to take on climate change | Hindou Oumarou Ibrahim

120,339 views ・ 2020-04-24

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Мирослава Кругляк Утверджено: Khrystyna Romashko
00:13
I guess all of you have a smartphone or an iPhone,
0
13208
5435
Я думаю, кожен з вас має смартфон чи айфон,
00:18
and this morning, probably you checked on the weather,
1
18667
3976
і, можливо, вранці ви вже переглянули прогноз погоди,
00:22
if its going to be rainy to carry your umbrella,
2
22667
3809
щоб узяти парасольку, якщо піде дощ,
00:26
if it is going to be sunny to use your sunglasses,
3
26500
3143
вдягти сонячні окуляри, якщо буде сонячно,
00:29
or if it is going to be cold to have an extra coat.
4
29667
3208
чи, на випадок холодної погоди, накинути додатковий светр.
00:34
It's going to give you, sometime, good information and sometime not.
5
34167
5726
Інколи прогноз дає вам правдиву інформацію, інколи ні.
00:39
Let me tell you,
6
39917
2226
Хочу вам сказати,
00:42
my best app is my grandmother.
7
42167
3767
мій найкращий прогноз – це моя бабуся.
00:45
(Laughter)
8
45958
1917
(Сміх)
00:49
She's called Mamadda.
9
49417
1767
Її звуть Мамада.
00:51
She can tell you not only today's weather
10
51208
4101
Вона може сказати не тільки погоду на сьогодні,
00:55
but she can predict the next 12 months,
11
55333
2976
але і передбачити, яким у наступні 12 місяців
00:58
if it's going to be a good rain season or not.
12
58333
4851
буде сезон дощів: хорошим чи ні.
01:03
She can tell you just by observing her environment,
13
63208
3851
Вона може це передбачити, просто спостерігаючи за довкіллям,
01:07
by observing the wind direction,
14
67083
2768
за напрямом вітру,
01:09
the cloud position,
15
69875
1684
за розташуванням хмар,
01:11
the bird migration,
16
71583
1893
за міграцією птахів,
01:13
the size of fruits,
17
73500
1934
за розміром фруктів,
01:15
the plant flowers.
18
75458
1810
за ростом рослин.
01:17
She can tell you by observing the behavior of her own cattle.
19
77292
5708
Вона може це передбачити, спостерігаючи за поведінкою своєї худоби.
01:23
That's how she knows better the weather and the ecosystem
20
83833
4560
У такий спосіб вона краще розуміє погоду та екосистему,
01:28
that she's living in.
21
88417
1625
у якій живе.
01:31
I'm coming from a pastoralist community
22
91208
4310
Я родом із фермерської громади,
01:35
who are cattle herders.
23
95542
1809
а саме зі скотарів.
01:37
We are nomadic.
24
97375
2059
Ми кочовики.
01:39
We move from one place to another one
25
99458
2810
Ми переходимо з одного місця на інше,
01:42
to find water and pasture.
26
102292
2142
щоб знайти воду та пасовища.
01:44
We can move up to a thousand kilometers, the size of California, within one year.
27
104458
6042
Ми можемо пройти до тисячі кілометрів, розмір Каліфорнії, за один рік.
01:51
And this life helps us to live in harmony with our ecosystem.
28
111792
5750
Такий спосіб життя допомагає нам жити у гармонії з нашою екосистемою.
01:58
We understand each other.
29
118583
1667
Ми розуміємо одне одного.
02:01
For us, the nature is our supermarket,
30
121208
3435
Природа – це наш супермаркет,
02:04
where we can collect our food,
31
124667
1892
звідки ми беремо нашу їжу
02:06
our water.
32
126583
1268
та воду.
02:07
It's our pharmacy where we can collect our medicinal plants.
33
127875
4268
Це наша аптека, де ми збираємо лікарські рослини.
02:12
But it's our school,
34
132167
1476
Але це і наша школа,
02:13
where we can learn better how to protect it
35
133667
3809
де ми можемо навчитися, як захищати природу,
02:17
and how it can give us back what we need.
36
137500
4042
а вона за це дає нам усе потрібне.
02:22
But with the climate change impact,
37
142333
2042
Та під впливом зміни клімату
02:25
we are experiencing a different impact.
38
145542
4416
ми маємо інші наслідки.
02:32
In my community,
39
152250
1250
У моїй громаді
02:35
we have one of the top five fresh waters in Africa.
40
155208
5226
ми маємо одне із п'яти найкращих джерел прісної води в Африці.
02:40
It's Lake Chad.
41
160458
1875
Це – озеро Чад.
02:43
When my mother was born,
42
163458
2310
Коли народилась моя мама,
02:45
Lake Chad used to be about 25,000 kilometers square of water.
43
165792
6976
площа озера Чад становила близько 250 000 квадратних кілометрів.
02:52
When I was born, 30 years ago, it was 10,000 kilometers square.
44
172792
6226
Коли я народилась, 30 років тому, ця площа була 10 000 кв.км.
02:59
And actually now,
45
179042
2559
А зараз його площа
03:01
it's about 1,200 kilometers square of water.
46
181625
4893
складає близько 1200 квадратних кілометрів.
03:06
Ninety percent of this water just evaporated, disappeared.
47
186542
5083
90% води цього озера просто зникли, випарувались.
03:12
And you have more than 40 million people
48
192833
3268
І при цьому понад 40 мільйонів людей
03:16
living around this lake and depending on it.
49
196125
4059
живуть неподалік цього озера і залежать від нього.
03:20
They are pastoralists.
50
200208
1393
Ці люди є скотарями,
03:21
They are fishermen.
51
201625
1684
рибалками,
03:23
And they are farmers.
52
203333
2310
фермерами.
03:25
They do not depend on the end of the month's salary.
53
205667
3517
Їхній добробут залежить не від місячної зарплатні,
03:29
They depend on the rainfall.
54
209208
2226
а від дощів.
03:31
They depend on the crops that are growing
55
211458
2726
Їхнє життя залежить від розміру врожаю
03:34
or the pasture for their cattle.
56
214208
2792
чи від пасовищ для їхньої худоби.
03:38
The shrinking resources,
57
218583
2351
Ресурси скорочуються,
03:40
you have many communities that are fighting to get access.
58
220958
5393
і за них виникає боротьба між багатьма громадами.
03:46
The first come is the first served.
59
226375
2309
Першим дістається найбільш ласий шмат,
03:48
The second have to fight unto death.
60
228708
4042
а іншим доводиться вступати в смертельну боротьбу.
03:54
So climate change is impacting our environment
61
234708
5060
Тож зміна клімату вплинула на наше середовище,
03:59
by changing our social life,
62
239792
2833
змінила наше соціальне життя,
04:04
because the role of man and woman in this region, it's different.
63
244167
6017
адже в нашому регіоні ролі чоловіків і жінок різні.
04:10
Man is supposed to feed his family,
64
250208
3393
Від чоловіка очікують, що він утримуватиме сім'ю
04:13
take care of his community,
65
253625
2518
і дбатиме про спільноту,
04:16
and if he cannot do that,
66
256167
1958
а якщо він не може цього робити,
04:19
his dignity is under threat.
67
259750
2542
його гідність опиняється під загрозою.
04:24
He cannot do anything else to pay it back.
68
264708
3709
Тільки так він може виконати свій обов'язок.
04:29
So climate change takes our men far away from us.
69
269958
5643
Тож зміна клімату змушує чоловіків залишати свої спільноти.
04:35
That is the migration.
70
275625
1792
Це міграція.
04:38
They can migrate to a big city where they can stay for six or 12 months,
71
278500
5518
Чоловіки можуть поїхати до великого міста на 6 чи 12 місяців,
04:44
where they get a job, they can send back money.
72
284042
4083
де, отримавши роботу, вони зможуть надсилати гроші сім'ям.
04:49
If they didn't get it,
73
289042
1309
Якщо ж роботи немає,
04:50
they have to jump into the Mediterranean
74
290375
2559
їм доводиться переправлятись через Середземне море,
04:52
and migrate to Europe.
75
292958
2643
щоб мігрувати до Європи.
04:55
Some of them die there, but none of them stop going.
76
295625
4583
Дехто помирає в дорозі, але потік мігрантів не вщухає.
05:02
Of course, it's sad for the hosting country,
77
302625
2809
Звісно, цей потік створює труднощі для приймаючих країн,
05:05
who are developed countries,
78
305458
1334
для тих розвинених країн,
05:08
who have to adapt to host the migrants coming.
79
308167
2791
яким доводиться приймати й адаптувати прибулих мігрантів.
05:12
But how about those who are left behind,
80
312708
3435
Але як живеться тим, хто залишається вдома –
05:16
the women and the children who have to play the role of men,
81
316167
4559
тим дітям і жінкам, яким доводиться брати на себе ролі чоловіків,
05:20
the role of women,
82
320750
1268
як тим жінкам,
05:22
who have to take care of the security,
83
322042
1892
які мають дбати про безпеку,
05:23
of the food, of the health of the entire family,
84
323958
3768
про їжу та здоров'я всієї сім'ї,
05:27
children and old people?
85
327750
1875
дітей і старих?
05:31
So those women for me, they are my heroes,
86
331000
4583
Я вважаю, що ці жінки – герої,
05:37
because they are innovators, they are solution makers,
87
337667
4083
бо вони проявляють новаторство, знаходять рішення,
05:42
they are changing the little of the resources
88
342958
2726
і, маючи дуже обмежені ресурси,
05:45
into the big for the community.
89
345708
3143
використовують їх з великою користю для спільноти.
05:48
So those are my people.
90
348875
1958
Це мій народ.
05:52
So we use our indigenous people's traditional knowledge
91
352458
5393
Ми використовуємо традиційне знання, накопичене в культурі аборигенів,
05:57
to get better resilience to what we need to survive.
92
357875
5542
щоб стати більш стійкими і вижити за умов нових викликів.
06:05
Our knowledge is not only for our communities.
93
365208
3476
Наше знання не замкнене в межах наших спільнот,
06:08
It's to share with each and others who are living with us.
94
368708
5476
ми ділимось ним із кожним, хто живе поряд з нами.
06:14
And indigenous peoples around the world
95
374208
2685
У всьому світі аборигени
06:16
are saving 80 percent of the world's biodiversity.
96
376917
3875
зберігають 80% світового біорозмаїття.
06:22
That's the scientists who say that.
97
382292
1815
Так стверджують вчені.
06:25
Indigenous peoples in the Amazon,
98
385917
2041
На землях, де живуть аборигени Амазонки,
06:29
you can find the most diverse ecosystem, better than the national park.
99
389292
5583
знаходиться найбільш розмаїта екосистема, краща за національний парк.
06:36
The indigenous peoples from the Pacific,
100
396125
3059
Аборигени з тихоокеанських островів,
06:39
the grandma and the grandpa,
101
399208
3101
мої дідусь і бабуся,
06:42
they know where to get food after the hurricane hits them.
102
402333
5209
знали, де знайти їжу після того, як пронісся ураган.
06:49
So the knowledge that our peoples know
103
409417
3476
Тож традиційні знання цих народів
06:52
is helping us to survive and helping other peoples also to survive
104
412917
4017
допомагають виживати як їм, так і іншим людям, які стикаються
06:56
the climate change impact.
105
416958
1893
з наслідками зміни клімату.
06:58
The world is losing.
106
418875
1768
У світі втрати стають все більшими.
07:00
We lost already 60 percent of the species,
107
420667
5017
Ми вже втратили 60% видів,
07:05
and it's increasing every day.
108
425708
2417
і щодня втрачаємо нові види.
07:09
So one day, I took a scientist to my community.
109
429208
4893
Одного дня я запросила вчених відвідати нашу громаду.
07:14
I said, you are giving the good weather information through the TV and radio,
110
434125
5375
Я сказала: ви робите хороші прогнози погоди на радіо й телебаченні,
07:20
but how about coming to my people?
111
440875
2518
а не хочете подивитись, як це робимо ми?
07:23
And then they come,
112
443417
1250
Вони прийшли,
07:26
they sit around,
113
446042
1517
розташувались поряд,
07:27
and suddenly, as we are nomadic, we just start packing our stuff,
114
447583
4768
і раптом, коли наш кочовий народ почав збирати речі,
07:32
and then they say, like, "Are we moving?"
115
452375
2226
вони спитали: "Ви кудись збираєтесь?".
07:34
I'm like, "No, we are not moving. It's going to rain."
116
454625
3309
Я відповіла: "Ні, ми просто ховаємо речі перед дощем."
07:37
And they're like, "Oh, there's no cloud. How do you know it's going to rain?"
117
457958
3685
А вони: "Так на небі ж ні хмарки. Чому ви думаєте, що буде дощ?"
07:41
We're like, "Yeah, it's going to rain." We pack our stuff.
118
461667
3392
А ми: "Дощ таки буде". Ми сховали свої речі.
07:45
Suddenly, heavy rain starts coming,
119
465083
4351
І тут почалася сильна злива,
07:49
and we are seeing the scientist running around, hiding under trees
120
469458
3726
і ми дивились, як дослідники бігають навколо, ховаючись під деревами
07:53
and protecting their stuff.
121
473208
1518
і ховаючи свої речі.
07:54
We already packed ours.
122
474750
1518
А ми свої вже сховали.
07:56
(Laughter)
123
476292
1500
(Сміх)
07:58
After the end of the rain, the serious discussion starts.
124
478625
4476
Коли дощ припинився, почалася серйозна дискусія.
08:03
They say, "How do you know that it's going to rain?"
125
483125
2917
Вони спитали: "Звідки ви дізнались, що буде дощ?"
08:06
We say, "Well, the old woman observed the insects
126
486792
4601
Ми відповіли: "Літня жінка, спостерігаючи за комахами, помітила,
08:11
taking the eggs inside their homes,
127
491417
2559
як вони ховають яйця в гнізда,
08:14
and while the insect cannot talk or watch TV,
128
494000
4351
і хоча комахи не можуть розмовляти чи дивитись прогноз погоди,
08:18
they know how to predict to protect their generations,
129
498375
4184
але вони вміють передбачати і діяти,
08:22
how to protect their food.
130
502583
2018
щоб захистити своє потомство і свою їжу.
08:24
So for us it's the sign that it's going to rain
131
504625
3434
Тож для нас їхня поведінка – це сигнал, що скоро буде дощ,
08:28
in at maximum a couple of hours."
132
508083
2643
максимум через пару годин".
08:30
And then they say,
133
510750
1476
І вчені відповіли:
08:32
well, we do have knowledge,
134
512250
3143
у нас є інформація,
08:35
but we do not combine ecological knowledge and weather knowledge all together.
135
515417
5291
але ми не поєднуємо докупи інформацію про середовище і про погоду.
08:41
So that's how I started working
136
521833
2935
З цього почалася моя спільна праця
08:44
with meteorological scientists and my communities
137
524792
4934
з вченими-метеорологами і моєю громадою,
08:49
to give better information to get peoples adapted to climate change.
138
529750
4708
щоб отримати кращу інформацію, яка б допомогла адаптуватись до змін клімату.
08:57
I think, if we put together all the knowledge systems that we have --
139
537042
6226
Я вважаю, якщо ми зведемо докупи всі наявні системи знань –
09:03
science, technology,
140
543292
2809
науку, технологію,
09:06
traditional knowledge --
141
546125
1893
традиційне знання –
09:08
we can give the best of us to protect our peoples,
142
548042
5142
ми зможемо зробити найкращий внесок, щоб захистити наші народи,
09:13
to protect our planet,
143
553208
1893
захистити нашу планету,
09:15
to restore the ecosystem that we are losing.
144
555125
3000
відновити екосистему, яку ми втрачаємо.
09:19
I did that in another way, also.
145
559042
1916
Це можна показати і в інший спосіб.
09:21
I used a tool that I really love a lot.
146
561750
3851
Я використовую інструмент, який мені дуже подобається,
09:25
It's called a 3D participatory mapping:
147
565625
4184
він називається сумісне тривимірне картографування.
09:29
participatory, because it can bring women, men,
148
569833
5435
Сумісне, бо в ньому беруть участь жінки, чоловіки,
09:35
youth, elders,
149
575292
2184
молодь, літні люди,
09:37
all the intergenerational peoples.
150
577500
3184
представники всіх поколінь.
09:40
Then they use science-based knowledge,
151
580708
3351
Вони використовують наукове знання,
09:44
and the community comes together, they build this map,
152
584083
3226
і, разом зі всією спільнотою, складають цю карту,
09:47
they figure out all the knowledge that we have
153
587333
2810
де позначене знання, накопичене нашою спільнотою
09:50
about where is our sacred forest, where is our water point,
154
590167
3809
про те, де наш священний ліс, де наше джерело води,
09:54
where is our corridor,
155
594000
1518
де пролягає наша дорога,
09:55
where is the place that we move during each season.
156
595542
4333
і куди ми мандруємо щороку.
10:01
And these tools are amazing, because it's building capacity of women,
157
601667
4767
Цей засіб чудовий, бо він дозволяє жінкам розкрити свій потенціал,
10:06
because in our communities
158
606458
2518
адже у наших спільнотах
10:09
women and men cannot sit together.
159
609000
2143
чоловіки й жінки сидять окремо.
10:11
Men talk always, women just sitting there,
160
611167
3726
Поки чоловіки розмовляють, жінки просто сидять
10:14
but in the back.
161
614917
1267
позаду них.
10:16
They are not there to take any decision.
162
616208
1935
З жінками не радяться, приймаючи рішення.
10:18
So after the men figure out all the knowledge,
163
618167
3726
Тож після того, як чоловіки виклали свою інформацію,
10:21
we say, well, you call the women, "Come and have a look."
164
621917
3309
ми запрошуємо жінок: "Підійдіть і подивіться".
10:25
They say, "Yes, sure,"
165
625250
1309
Вони відповідають: "Так",
10:26
because they've already done the first work.
166
626583
2098
адже вони вже зробили початкову роботу.
10:28
(Laughter)
167
628685
1291
(Сміх)
10:30
When the women come,
168
630000
1768
Підійшовши, жінки дивляться,
10:31
and they look at the map, they're like, "Mm, no."
169
631792
2726
і, розглянувши карту, кажуть щось типу "Ну, ні".
10:34
(Laughter)
170
634542
1476
(Сміх)
10:36
"This is wrong.
171
636042
1267
"Це не так.
10:37
Here's where I collect the medicine. Here's where I collect the food.
172
637333
3268
Ось тут я збираю лікарські трави. Ось тут я знаходжу їжу.
10:40
Here's where I collect --"
173
640625
1601
Ось тут я збираю..."
10:42
So we changed the knowledge in the map,
174
642250
2434
Тож ми змінюємо інформацію на карті,
10:44
and we called the men.
175
644708
1667
і тоді кличемо чоловіків.
10:47
Well, they think about what women say.
176
647208
2185
Вони замислюються над тим, що сказали жінки.
10:49
All of them shaking their heads.
177
649417
1601
І кивають головою.
10:51
"They are right. They are right.
178
651042
2351
"Так, вони мають слушність. Це так.
10:53
They are right."
179
653417
1392
Вони мають слушність".
10:54
So that's how we build the capacity of the women
180
654833
3601
Ось так жінки зміцнюють свої можливості,
10:58
in giving them a voice
181
658458
1435
вони мають свій голос
10:59
in this 3D participatory mapping,
182
659917
2142
у цьому тривимірному сумісному картографуванні.
11:02
so women get the detailed knowledge
183
662083
2185
У жінок більш детальне знання,
11:04
that can help the community to adapt.
184
664292
2767
яке допомагає спільноті пристосуватись.
11:07
And man have the bigger picture knowledge.
185
667083
3018
А чоловіки зображають картину з ширшого погляду.
11:10
So when we put it together,
186
670125
2559
Тож коли ми об'єднуємо це знання,
11:12
this map helps them to discuss
187
672708
4310
то карта поліпшує обговорення,
11:17
but to mitigate the conflict between the communities
188
677042
3184
пом'якшує конфлікти між спільнотами,
11:20
to access the resources,
189
680250
1768
допомагає шукати ресурси,
11:22
to share better these resources,
190
682042
1934
краще їх розподіляти,
11:24
to restore it
191
684000
1417
зберігати,
11:26
and to manage it for the long term.
192
686833
2500
і керувати ними в довготривалій перспективі.
11:31
Our knowledge is very useful.
193
691833
2893
Наше знання дуже корисне.
11:34
Indigenous peoples' knowledge
194
694750
2184
Традиційне знання аборигенів
11:36
are very crucial for our planet.
195
696958
4018
дуже важливе для нашої планети.
11:41
It's crucial for all the peoples.
196
701000
3917
Воно важливе для всіх людей.
11:46
Science knowledge was discovered 200 years ago,
197
706042
5809
Наукове знання сформувалось 200 років тому,
11:51
technology 100 years ago,
198
711875
2434
технології – 100 років тому,
11:54
but indigenous peoples' knowledge, it's thousands of years ago.
199
714333
4417
а традиційне знання аборигенів існує впродовж тисячоліть.
11:59
So why we cannot put all of these together,
200
719750
3393
Так чом би нам не об'єднати все це знання,
12:03
combine those three knowledges
201
723167
2976
поєднати ці три типи знання
12:06
and give the better resilience
202
726167
1601
заради того, щоб посилити
12:07
to the peoples who are getting the impact of climate change?
203
727792
5851
стійкість людей перед лицем кліматичних змін?
12:13
And now it's not only the developing countries.
204
733667
2726
А ці зміни стосуються не лише країн, що розвиваються,
12:16
It's the developed countries also.
205
736417
1684
але також і розвинених країн.
12:18
We saw the hurricane. We saw the flood around all the places.
206
738125
3809
Ми стаємо свідками ураганів. По всій планеті відбуваються повені.
12:21
We saw the fire, even here in California.
207
741958
3393
Навіть тут, у Каліфорнії, відбуваються лісові пожежі.
12:25
So we need all this knowledge to come together.
208
745375
2518
Тож нам потрібно об'єднати все наше знання.
12:27
We need the people in the center.
209
747917
2309
В центрі має бути людина.
12:30
And we need the decision makers to change,
210
750250
2518
Треба, щоб змінились ті, хто приймає рішення,
12:32
scientists tell them,
211
752792
1416
про це їм кажуть науковці
12:35
and we tell them,
212
755417
1851
і ми також кажемо про це,
12:37
and we do have this knowledge.
213
757292
2517
і в нас є знання.
12:39
We have 10 years to change it.
214
759833
3250
Для здійснення змін у нас є 10 років,
12:43
Ten years is nothing,
215
763750
1851
це дуже малий час,
12:45
so we need to act all together
216
765625
2518
тож нам всім потрібно діяти разом
12:48
and we need to act right now.
217
768167
2642
і діяти прямо зараз.
12:50
Thank you.
218
770833
1518
Дякую.
12:52
(Applause)
219
772375
3792
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7