Indigenous knowledge meets science to take on climate change | Hindou Oumarou Ibrahim

119,533 views ・ 2020-04-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
I guess all of you have a smartphone or an iPhone,
0
13208
5435
Supongo que todos tienen un teléfono inteligente o un iPhone
00:18
and this morning, probably you checked on the weather,
1
18667
3976
y esta mañana, probablemente revisaron el clima,
00:22
if its going to be rainy to carry your umbrella,
2
22667
3809
si va a llover para llevar su paraguas
00:26
if it is going to be sunny to use your sunglasses,
3
26500
3143
si va a hacer sol usar tus gafas de sol,
00:29
or if it is going to be cold to have an extra coat.
4
29667
3208
o si va a hacer frío para llevar un abrigo extra.
00:34
It's going to give you, sometime, good information and sometime not.
5
34167
5726
Les dará, algunas veces, buena información y algunas no.
00:39
Let me tell you,
6
39917
2226
Déjenme decirles,
00:42
my best app is my grandmother.
7
42167
3767
mi mejor aplicación es mi abuela.
00:45
(Laughter)
8
45958
1917
(Risas)
00:49
She's called Mamadda.
9
49417
1767
Se llama Mamadda.
00:51
She can tell you not only today's weather
10
51208
4101
Puede decirte no solo el clima de hoy,
00:55
but she can predict the next 12 months,
11
55333
2976
sino que puede predecir los próximos 12 meses,
00:58
if it's going to be a good rain season or not.
12
58333
4851
si va a ser una buena temporada de lluvia o no.
01:03
She can tell you just by observing her environment,
13
63208
3851
Puede decírtelo solo observando su entorno,
01:07
by observing the wind direction,
14
67083
2768
observando la dirección del viento,
01:09
the cloud position,
15
69875
1684
la posición de la nube,
01:11
the bird migration,
16
71583
1893
la migración de aves,
01:13
the size of fruits,
17
73500
1934
el tamaño de las frutas,
01:15
the plant flowers.
18
75458
1810
la planta que florece.
01:17
She can tell you by observing the behavior of her own cattle.
19
77292
5708
Ella lo puede decir observando el comportamiento de su propio ganado.
01:23
That's how she knows better the weather and the ecosystem
20
83833
4560
Así es como ella sabe mejor el clima y el ecosistema
01:28
that she's living in.
21
88417
1625
en el que está viviendo.
01:31
I'm coming from a pastoralist community
22
91208
4310
Vengo de una comunidad pastoralista
01:35
who are cattle herders.
23
95542
1809
que son pastores de ganado
01:37
We are nomadic.
24
97375
2059
Somos nómadas
01:39
We move from one place to another one
25
99458
2810
Nos movemos de un lugar a otro
01:42
to find water and pasture.
26
102292
2142
para encontrar agua y pastos.
01:44
We can move up to a thousand kilometers, the size of California, within one year.
27
104458
6042
Podemos movernos hasta 1000 km, el tamaño de California, en un año.
01:51
And this life helps us to live in harmony with our ecosystem.
28
111792
5750
Y esta vida nos ayuda a vivir. en armonía con nuestro ecosistema.
01:58
We understand each other.
29
118583
1667
Nos entendemos entre nosotros.
02:01
For us, the nature is our supermarket,
30
121208
3435
Para nosotros, la naturaleza es nuestro supermercado,
02:04
where we can collect our food,
31
124667
1892
donde podemos recoger nuestra comida,
02:06
our water.
32
126583
1268
nuestra agua.
02:07
It's our pharmacy where we can collect our medicinal plants.
33
127875
4268
Es nuestra farmacia donde podemos recoger nuestras plantas medicinales.
02:12
But it's our school,
34
132167
1476
Pero es nuestra escuela
02:13
where we can learn better how to protect it
35
133667
3809
donde podemos aprender mejor cómo protegerlo
02:17
and how it can give us back what we need.
36
137500
4042
y cómo puede devolvernos lo que necesitamos.
02:22
But with the climate change impact,
37
142333
2042
Pero con el impacto del cambio climático,
02:25
we are experiencing a different impact.
38
145542
4416
Estamos experimentando un impacto diferente.
02:32
In my community,
39
152250
1250
En mi comunidad
02:35
we have one of the top five fresh waters in Africa.
40
155208
5226
tenemos una de las cinco mejores fuentes de agua dulce en África.
02:40
It's Lake Chad.
41
160458
1875
Es el lago Chad.
02:43
When my mother was born,
42
163458
2310
Cuando nació mi madre
02:45
Lake Chad used to be about 25,000 kilometers square of water.
43
165792
6976
el lago Chad solía ser de unos 25 000 km2 de agua.
02:52
When I was born, 30 years ago, it was 10,000 kilometers square.
44
172792
6226
Cuando nací, hace 30 años, tenía 10 000 km2.
02:59
And actually now,
45
179042
2559
Y ahora,
03:01
it's about 1,200 kilometers square of water.
46
181625
4893
son unos 1200 km2 de agua.
03:06
Ninety percent of this water just evaporated, disappeared.
47
186542
5083
El 90 % de esta agua simplemente se evaporó, desapareció.
03:12
And you have more than 40 million people
48
192833
3268
Y son más de 40 millones de personas
03:16
living around this lake and depending on it.
49
196125
4059
las que viven alrededor de este lago y dependen de él.
03:20
They are pastoralists.
50
200208
1393
Son pastores.
03:21
They are fishermen.
51
201625
1684
Son pescadores.
03:23
And they are farmers.
52
203333
2310
Y son granjeros.
03:25
They do not depend on the end of the month's salary.
53
205667
3517
No dependen del salario de fin de mes.
03:29
They depend on the rainfall.
54
209208
2226
Dependen de la lluvia.
03:31
They depend on the crops that are growing
55
211458
2726
Dependen de los cultivos que están creciendo
03:34
or the pasture for their cattle.
56
214208
2792
o del pasto para su ganado.
03:38
The shrinking resources,
57
218583
2351
La disminución de los recursos,
03:40
you have many communities that are fighting to get access.
58
220958
5393
tienen a muchas comunidades luchando para obtener acceso.
03:46
The first come is the first served.
59
226375
2309
El primero en llegar es el primero que se sirve.
03:48
The second have to fight unto death.
60
228708
4042
El segundo tiene que luchar a muerte.
03:54
So climate change is impacting our environment
61
234708
5060
Así el cambio climático está impactando en nuestro medio ambiente
03:59
by changing our social life,
62
239792
2833
cambiando nuestra vida social,
04:04
because the role of man and woman in this region, it's different.
63
244167
6017
porque el papel del hombre y la mujer en esta región, es diferente.
04:10
Man is supposed to feed his family,
64
250208
3393
Se supone que el hombre alimenta a su familia,
04:13
take care of his community,
65
253625
2518
cuida a su comunidad,
04:16
and if he cannot do that,
66
256167
1958
y si él no puede hacer eso,
04:19
his dignity is under threat.
67
259750
2542
su dignidad está amenazada.
04:24
He cannot do anything else to pay it back.
68
264708
3709
No puede hacer nada más para devolverlo.
04:29
So climate change takes our men far away from us.
69
269958
5643
Así el cambio climático se lleva a nuestros hombres lejos de nosotras.
04:35
That is the migration.
70
275625
1792
Esa es la migración.
04:38
They can migrate to a big city where they can stay for six or 12 months,
71
278500
5518
Pueden migrar a una gran ciudad. donde pueden quedarse 6 o 12 meses,
04:44
where they get a job, they can send back money.
72
284042
4083
donde consiguen un trabajo pueden enviar dinero.
04:49
If they didn't get it,
73
289042
1309
Si no lo consiguen
04:50
they have to jump into the Mediterranean
74
290375
2559
tienen que saltar al Mediterráneo
04:52
and migrate to Europe.
75
292958
2643
y migrar a Europa.
04:55
Some of them die there, but none of them stop going.
76
295625
4583
Algunos mueren allí, pero ninguno abandona la idea de irse.
05:02
Of course, it's sad for the hosting country,
77
302625
2809
Claro que es triste para el país anfitrión,
05:05
who are developed countries,
78
305458
1334
que son países desarrollados
05:08
who have to adapt to host the migrants coming.
79
308167
2791
que tienen que adaptarse para acoger a los migrantes que llegan.
05:12
But how about those who are left behind,
80
312708
3435
Pero ¿qué hay de aquellos que se quedan atrás,
05:16
the women and the children who have to play the role of men,
81
316167
4559
las mujeres y los niños que tienen que desempeñar el papel de hombres
05:20
the role of women,
82
320750
1268
el papel de la mujer
05:22
who have to take care of the security,
83
322042
1892
que tienen que cuidar de la seguridad,
05:23
of the food, of the health of the entire family,
84
323958
3768
de la comida, de la salud de toda la familia,
05:27
children and old people?
85
327750
1875
niños y ancianos?
05:31
So those women for me, they are my heroes,
86
331000
4583
Esas mujeres para mí, son mis heroínas,
05:37
because they are innovators, they are solution makers,
87
337667
4083
porque son innovadores, son creadoras de soluciones,
05:42
they are changing the little of the resources
88
342958
2726
están convirtiendo los pocos recursos
05:45
into the big for the community.
89
345708
3143
en grandes para la comunidad.
05:48
So those are my people.
90
348875
1958
Esa es mi gente.
05:52
So we use our indigenous people's traditional knowledge
91
352458
5393
Usamos el conocimiento tradicional de nuestros pueblos indígenas
05:57
to get better resilience to what we need to survive.
92
357875
5542
para mejorar la resiliencia que necesitamos para sobrevivir.
06:05
Our knowledge is not only for our communities.
93
365208
3476
Nuestro conocimiento no es solo para nuestras comunidades.
06:08
It's to share with each and others who are living with us.
94
368708
5476
Es para compartir con todos los que viven con nosotros.
06:14
And indigenous peoples around the world
95
374208
2685
Pueblos indígenas alrededor del mundo
06:16
are saving 80 percent of the world's biodiversity.
96
376917
3875
están salvando el 80 % de la biodiversidad del mundo.
06:22
That's the scientists who say that.
97
382292
1815
Son los científicos los que dicen eso.
06:25
Indigenous peoples in the Amazon,
98
385917
2041
Pueblos indígenas en la Amazonía;
06:29
you can find the most diverse ecosystem, better than the national park.
99
389292
5583
pueden encontrar el ecosistema más diverso y mejor que el parque nacional.
06:36
The indigenous peoples from the Pacific,
100
396125
3059
Los pueblos indígenas del Pacífico,
06:39
the grandma and the grandpa,
101
399208
3101
la abuela y el abuelo,
06:42
they know where to get food after the hurricane hits them.
102
402333
5209
saben donde conseguir comida después de que el huracán los golpea.
06:49
So the knowledge that our peoples know
103
409417
3476
El conocimiento que nuestros pueblos tienen,
06:52
is helping us to survive and helping other peoples also to survive
104
412917
4017
nos está ayudando a nosotros y a otros pueblos a sobrevivir también
06:56
the climate change impact.
105
416958
1893
el impacto del cambio climático.
06:58
The world is losing.
106
418875
1768
El mundo está perdiendo.
07:00
We lost already 60 percent of the species,
107
420667
5017
Ya perdimos el 60 % de las especies,
07:05
and it's increasing every day.
108
425708
2417
Y está aumentando cada día.
07:09
So one day, I took a scientist to my community.
109
429208
4893
Un día, llevé a un científico a mi comunidad.
07:14
I said, you are giving the good weather information through the TV and radio,
110
434125
5375
Le dije, están dando buena información del clima por televisión y la radio,
07:20
but how about coming to my people?
111
440875
2518
pero ¿qué hay de que me acompañe a estar con mi gente?
07:23
And then they come,
112
443417
1250
Y luego vienen,
07:26
they sit around,
113
446042
1517
se sientan alrededor
07:27
and suddenly, as we are nomadic, we just start packing our stuff,
114
447583
4768
y de repente, como somos nómadas, empezamos a empacar nuestras cosas,
07:32
and then they say, like, "Are we moving?"
115
452375
2226
y dicen: "¿Nos mudamos?".
07:34
I'm like, "No, we are not moving. It's going to rain."
116
454625
3309
Y yo, "No, no nos podemos movernos. Va a llover".
07:37
And they're like, "Oh, there's no cloud. How do you know it's going to rain?"
117
457958
3685
Y dicen: "Oh, no hay nubes. ¿Cómo saben que va a llover?
07:41
We're like, "Yeah, it's going to rain." We pack our stuff.
118
461667
3392
Nosotros, "Sí, va a llover". Empacamos nuestras cosas.
07:45
Suddenly, heavy rain starts coming,
119
465083
4351
De repente, comienza a llover fuertemente
07:49
and we are seeing the scientist running around, hiding under trees
120
469458
3726
y vemos al científico corriendo, escondiéndose bajo los árboles
07:53
and protecting their stuff.
121
473208
1518
y protegiendo sus cosas.
07:54
We already packed ours.
122
474750
1518
Ya empacamos las nuestras.
07:56
(Laughter)
123
476292
1500
(Risas)
07:58
After the end of the rain, the serious discussion starts.
124
478625
4476
Después del final de la lluvia comienza la discusión seria.
08:03
They say, "How do you know that it's going to rain?"
125
483125
2917
Ellos pregunta: "¿Cómo saben que va a llover?
08:06
We say, "Well, the old woman observed the insects
126
486792
4601
Decimos: "Bueno, la anciana observado los insectos
08:11
taking the eggs inside their homes,
127
491417
2559
poniendo los huevos dentro de sus casas,
08:14
and while the insect cannot talk or watch TV,
128
494000
4351
y aunque el insecto no puede hablar ni mirar televisión,
08:18
they know how to predict to protect their generations,
129
498375
4184
saben cómo predecir para proteger sus generaciones,
08:22
how to protect their food.
130
502583
2018
cómo proteger sus alimentos.
08:24
So for us it's the sign that it's going to rain
131
504625
3434
Para nosotros es la señal de que va a llover
08:28
in at maximum a couple of hours."
132
508083
2643
en un máximo de un par de horas".
08:30
And then they say,
133
510750
1476
Y luego dicen:
08:32
well, we do have knowledge,
134
512250
3143
bueno, tenemos conocimiento
08:35
but we do not combine ecological knowledge and weather knowledge all together.
135
515417
5291
pero no combinamos conocimiento ecológico con el conocimiento del clima.
08:41
So that's how I started working
136
521833
2935
Así es como empecé a trabajar
08:44
with meteorological scientists and my communities
137
524792
4934
con científicos meteorológicos y mis comunidades
08:49
to give better information to get peoples adapted to climate change.
138
529750
4708
para dar mejor información para adaptar a los pueblos al cambio climático.
08:57
I think, if we put together all the knowledge systems that we have --
139
537042
6226
Creo que si juntamos todos los sistemas de conocimiento que tenemos,
09:03
science, technology,
140
543292
2809
tecnología científica,
09:06
traditional knowledge --
141
546125
1893
conocimiento tradicional,
09:08
we can give the best of us to protect our peoples,
142
548042
5142
podemos dar lo mejor de nosotros para proteger a nuestros pueblos,
09:13
to protect our planet,
143
553208
1893
para proteger nuestro planeta,
09:15
to restore the ecosystem that we are losing.
144
555125
3000
para restaurar el ecosistema que estamos perdiendo.
09:19
I did that in another way, also.
145
559042
1916
Lo hice de otra manera, también.
09:21
I used a tool that I really love a lot.
146
561750
3851
Usé una herramienta que realmente aprecio mucho.
09:25
It's called a 3D participatory mapping:
147
565625
4184
Se llama mapeo participativo 3D:
09:29
participatory, because it can bring women, men,
148
569833
5435
participativo, porque puede traer mujeres, hombres,
09:35
youth, elders,
149
575292
2184
jóvenes, ancianos,
09:37
all the intergenerational peoples.
150
577500
3184
todos las personas intergeneracionales.
09:40
Then they use science-based knowledge,
151
580708
3351
Luego usan el conocimiento basado en la ciencia,
09:44
and the community comes together, they build this map,
152
584083
3226
y la comunidad se une, ellos construyen este mapa,
09:47
they figure out all the knowledge that we have
153
587333
2810
se dan cuenta de todo el conocimiento que tenemos
09:50
about where is our sacred forest, where is our water point,
154
590167
3809
sobre dónde está nuestro bosque sagrado, dónde está nuestro punto de agua
09:54
where is our corridor,
155
594000
1518
dónde esta nuestro corredor
09:55
where is the place that we move during each season.
156
595542
4333
dónde es el lugar donde nos movemos durante cada temporada.
10:01
And these tools are amazing, because it's building capacity of women,
157
601667
4767
Estas herramientas son asombrosas,
porque está desarrollando la capacidad de las mujeres,
10:06
because in our communities
158
606458
2518
porque en nuestras comunidades
las mujeres y los hombres no pueden sentarse juntos.
10:09
women and men cannot sit together.
159
609000
2143
10:11
Men talk always, women just sitting there,
160
611167
3726
Los hombres hablan siempre, las mujeres simplemente sentadas allí,
10:14
but in the back.
161
614917
1267
pero en la parte de atrás.
10:16
They are not there to take any decision.
162
616208
1935
No están allí para tomar ninguna decisión.
10:18
So after the men figure out all the knowledge,
163
618167
3726
Después de que los hombres descubren todo el conocimiento
10:21
we say, well, you call the women, "Come and have a look."
164
621917
3309
decimos, bueno, llamen a las mujeres, "Venga y de una mirada".
10:25
They say, "Yes, sure,"
165
625250
1309
Ellos dicen: "Sí, claro",
10:26
because they've already done the first work.
166
626583
2098
porque ya han hecho el primer trabajo.
10:28
(Laughter)
167
628685
1291
(Risas)
10:30
When the women come,
168
630000
1768
Cuando vienen las mujeres,
10:31
and they look at the map, they're like, "Mm, no."
169
631792
2726
y miran el mapa, son como, "Mm, no".
10:34
(Laughter)
170
634542
1476
(Risas)
10:36
"This is wrong.
171
636042
1267
"Esto está mal.
10:37
Here's where I collect the medicine. Here's where I collect the food.
172
637333
3268
Aquí es donde recojo la medicina. Aquí es donde recojo la comida.
10:40
Here's where I collect --"
173
640625
1601
Aquí es donde recojo...".
10:42
So we changed the knowledge in the map,
174
642250
2434
Entonces cambiamos el conocimiento en el mapa,
10:44
and we called the men.
175
644708
1667
y llamamos a los hombres.
10:47
Well, they think about what women say.
176
647208
2185
Bien, piensan en lo que dicen las mujeres.
10:49
All of them shaking their heads.
177
649417
1601
Todos meneando la cabeza.
10:51
"They are right. They are right.
178
651042
2351
"Tienen razón. Tienen razón.
10:53
They are right."
179
653417
1392
Ellas están en lo correcto".
10:54
So that's how we build the capacity of the women
180
654833
3601
Así es como construimos la capacidad de las mujeres
10:58
in giving them a voice
181
658458
1435
al darles una voz
10:59
in this 3D participatory mapping,
182
659917
2142
en este mapeo participativo en 3D,
11:02
so women get the detailed knowledge
183
662083
2185
las mujeres consiguen el conocimiento detallado
11:04
that can help the community to adapt.
184
664292
2767
eso puede ayudar a la comunidad a adaptarse.
11:07
And man have the bigger picture knowledge.
185
667083
3018
Y el hombre tiene el conocimiento más amplio de la imagen.
11:10
So when we put it together,
186
670125
2559
Entonces, cuando lo armamos,
11:12
this map helps them to discuss
187
672708
4310
este mapa les ayuda a discutir,
11:17
but to mitigate the conflict between the communities
188
677042
3184
pero para mitigar el conflicto entre las comunidades
11:20
to access the resources,
189
680250
1768
para acceder a los recursos,
11:22
to share better these resources,
190
682042
1934
para compartir mejor estos recursos,
11:24
to restore it
191
684000
1417
para restaurarlo
11:26
and to manage it for the long term.
192
686833
2500
y gestionarlo a largo plazo.
11:31
Our knowledge is very useful.
193
691833
2893
Nuestro conocimiento es muy útil.
11:34
Indigenous peoples' knowledge
194
694750
2184
El conocimiento de los pueblos indígenas
11:36
are very crucial for our planet.
195
696958
4018
es crucial para nuestro planeta.
11:41
It's crucial for all the peoples.
196
701000
3917
Es crucial para todos los pueblos.
11:46
Science knowledge was discovered 200 years ago,
197
706042
5809
En conocimiento de la ciencia fue descubierto hace 200 años
11:51
technology 100 years ago,
198
711875
2434
la tecnología hace 100 años,
11:54
but indigenous peoples' knowledge, it's thousands of years ago.
199
714333
4417
pero el conocimiento de los pueblos indígenas, es de hace miles de años.
11:59
So why we cannot put all of these together,
200
719750
3393
¿Por qué no podemos poner todos esto junto
12:03
combine those three knowledges
201
723167
2976
combinar esos tres conocimientos
12:06
and give the better resilience
202
726167
1601
y dar la mejor resiliencia
12:07
to the peoples who are getting the impact of climate change?
203
727792
5851
a los pueblos que están recibiendo el impacto del cambio climático?
12:13
And now it's not only the developing countries.
204
733667
2726
Ahora no son solo los países en desarrollo.
12:16
It's the developed countries also.
205
736417
1684
También son los países desarrollados.
12:18
We saw the hurricane. We saw the flood around all the places.
206
738125
3809
Vimos el huracán. Vimos la inundación de todos los lugares.
12:21
We saw the fire, even here in California.
207
741958
3393
Vimos el fuego, incluso aquí en California.
12:25
So we need all this knowledge to come together.
208
745375
2518
Necesitamos que todo este conocimiento venga junto.
12:27
We need the people in the center.
209
747917
2309
Necesitamos a las personas en el centro.
12:30
And we need the decision makers to change,
210
750250
2518
Y necesitamos que los tomadores de decisiones cambien,
12:32
scientists tell them,
211
752792
1416
los científicos les digan
12:35
and we tell them,
212
755417
1851
y que nosotros les digamos
12:37
and we do have this knowledge.
213
757292
2517
que tenemos este conocimiento.
12:39
We have 10 years to change it.
214
759833
3250
Tenemos diez años para cambiarlo.
12:43
Ten years is nothing,
215
763750
1851
Diez años no son nada
12:45
so we need to act all together
216
765625
2518
necesitamos actuar todos juntos
12:48
and we need to act right now.
217
768167
2642
y necesitamos actuar ahora mismo.
12:50
Thank you.
218
770833
1518
Gracias.
12:52
(Applause)
219
772375
3792
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7