Indigenous knowledge meets science to take on climate change | Hindou Oumarou Ibrahim

115,718 views

2020-04-24 ・ TED


New videos

Indigenous knowledge meets science to take on climate change | Hindou Oumarou Ibrahim

115,718 views ・ 2020-04-24

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Oeds Eilander Nagekeken door: Esther van Driel
00:13
I guess all of you have a smartphone or an iPhone,
0
13208
5435
Ik denk dat iedereen van jullie een smartphone of een iPhone heeft
00:18
and this morning, probably you checked on the weather,
1
18667
3976
en waarschijnlijk heb je vanochtend de weersomstandigheden gecheckt;
00:22
if its going to be rainy to carry your umbrella,
2
22667
3809
of het zou gaan regenen en je een paraplu zou moeten meenemen,
00:26
if it is going to be sunny to use your sunglasses,
3
26500
3143
of het zonnig zou worden en je een zonnebril nodig zou hebben,
00:29
or if it is going to be cold to have an extra coat.
4
29667
3208
of dat het koud zou worden en je een extra jas zou kunnen gebruiken.
00:34
It's going to give you, sometime, good information and sometime not.
5
34167
5726
Soms zal het je goede informatie geven,
maar soms niet.
00:39
Let me tell you,
6
39917
2226
Laat me je dit vertellen:
00:42
my best app is my grandmother.
7
42167
3767
mijn beste app is mijn grootmoeder.
00:45
(Laughter)
8
45958
1917
(Gelach)
00:49
She's called Mamadda.
9
49417
1767
Haar naam is Mamadda.
00:51
She can tell you not only today's weather
10
51208
4101
Ze kan je niet alleen vertellen wat voor weer het vandaag zal worden,
00:55
but she can predict the next 12 months,
11
55333
2976
maar ze kan dit voorspellen voor de komende twaalf maanden.
00:58
if it's going to be a good rain season or not.
12
58333
4851
Of het een goed regenseizoen wordt ...
of niet.
01:03
She can tell you just by observing her environment,
13
63208
3851
Ze kan je dit vertellen door gewoon haar omgeving te observeren,
01:07
by observing the wind direction,
14
67083
2768
door het observeren van de windrichting,
01:09
the cloud position,
15
69875
1684
de wolkenposities,
01:11
the bird migration,
16
71583
1893
de vogelmigratie,
01:13
the size of fruits,
17
73500
1934
de grootte van fruit,
01:15
the plant flowers.
18
75458
1810
de bloemen.
01:17
She can tell you by observing the behavior of her own cattle.
19
77292
5708
Ze kan je dit vertellen door het gedrag van haar eigen kudde te observeren.
01:23
That's how she knows better the weather and the ecosystem
20
83833
4560
Zo begrijpt zij meer van het weer en het ecosysteem waarin zij leeft.
01:28
that she's living in.
21
88417
1625
01:31
I'm coming from a pastoralist community
22
91208
4310
Ik kom uit een gemeenschap van veehouders.
01:35
who are cattle herders.
23
95542
1809
01:37
We are nomadic.
24
97375
2059
Wij zijn nomaden.
01:39
We move from one place to another one
25
99458
2810
We verhuizen van de ene naar de andere plaats
01:42
to find water and pasture.
26
102292
2142
om water en graasgebieden te vinden.
01:44
We can move up to a thousand kilometers, the size of California, within one year.
27
104458
6042
We kunnen per jaar wel duizend kilometer, de grootte van Californië, afleggen.
01:51
And this life helps us to live in harmony with our ecosystem.
28
111792
5750
En dit leven helpt ons om in harmonie met ons ecosysteem te leven.
01:58
We understand each other.
29
118583
1667
We begrijpen elkaar.
02:01
For us, the nature is our supermarket,
30
121208
3435
Voor ons is de natuur onze supermarkt,
02:04
where we can collect our food,
31
124667
1892
waar we ons voedsel kunnen verzamelen
02:06
our water.
32
126583
1268
en ons water.
02:07
It's our pharmacy where we can collect our medicinal plants.
33
127875
4268
Het is onze apotheek,
waar we onze medicinale planten halen.
02:12
But it's our school,
34
132167
1476
Maar het is ook onze school,
02:13
where we can learn better how to protect it
35
133667
3809
waar we leren hoe we de natuur beter beschermen
02:17
and how it can give us back what we need.
36
137500
4042
en hoe het ons terug kan geven wat we nodig hebben.
02:22
But with the climate change impact,
37
142333
2042
Maar met de impact van klimaatsverandering,
02:25
we are experiencing a different impact.
38
145542
4416
ervaren we ook een ander effect.
02:32
In my community,
39
152250
1250
De zoetwaterbron van mijn gemeenschap behoort tot de top vijf in Afrika.
02:35
we have one of the top five fresh waters in Africa.
40
155208
5226
02:40
It's Lake Chad.
41
160458
1875
Dit is het Tsjaadmeer.
02:43
When my mother was born,
42
163458
2310
Toen mijn moeder geboren werd,
02:45
Lake Chad used to be about 25,000 kilometers square of water.
43
165792
6976
was het wateroppervlak van het Tsjaadmeer ongeveer 25.000 vierkante kilometer groot.
02:52
When I was born, 30 years ago, it was 10,000 kilometers square.
44
172792
6226
Toen ik dertig jaar geleden geboren werd,
was het 10.000 vierkante kilometer.
En nu ...
02:59
And actually now,
45
179042
2559
03:01
it's about 1,200 kilometers square of water.
46
181625
4893
is het wateroppervlak nog ongeveer 1.200 vierkante kilometer.
03:06
Ninety percent of this water just evaporated, disappeared.
47
186542
5083
Negentig procent van dit meer is gewoon verdampt --
verdwenen.
03:12
And you have more than 40 million people
48
192833
3268
En meer dan 40 miljoen mensen leven rond dit meer
03:16
living around this lake and depending on it.
49
196125
4059
en zijn ervan afhankelijk.
03:20
They are pastoralists.
50
200208
1393
Dat zijn de veehouders,
03:21
They are fishermen.
51
201625
1684
de vissers
03:23
And they are farmers.
52
203333
2310
en de boeren.
03:25
They do not depend on the end of the month's salary.
53
205667
3517
Zij kunnen niet rekenen op salaris aan het einde van de maand.
03:29
They depend on the rainfall.
54
209208
2226
Zij rekenen op regenval.
03:31
They depend on the crops that are growing
55
211458
2726
Zij rekenen op de gewassen die groeien
03:34
or the pasture for their cattle.
56
214208
2792
of de weide voor hun vee.
03:38
The shrinking resources,
57
218583
2351
De afnemende middelen leiden ertoe
03:40
you have many communities that are fighting to get access.
58
220958
5393
dat veel gemeenschappen vechten voor die middelen.
03:46
The first come is the first served.
59
226375
2309
Wie het eerst komt, het eerst maalt.
03:48
The second have to fight unto death.
60
228708
4042
De volgende zal tot de dood moeten vechten.
03:54
So climate change is impacting our environment
61
234708
5060
Klimaatverandering heeft dus effect op onze leefwereld,
03:59
by changing our social life,
62
239792
2833
door ons sociale leven te veranderen.
04:04
because the role of man and woman in this region, it's different.
63
244167
6017
Want de rol van man en vrouw is anders in deze regio.
04:10
Man is supposed to feed his family,
64
250208
3393
De man moet zijn familie voeden,
04:13
take care of his community,
65
253625
2518
voor zijn gemeenschap zorgen
04:16
and if he cannot do that,
66
256167
1958
en als hij dat niet kan doen ...
04:19
his dignity is under threat.
67
259750
2542
is zijn waardigheid in gevaar.
04:24
He cannot do anything else to pay it back.
68
264708
3709
Hij kan niets anders doen om het terug te krijgen.
04:29
So climate change takes our men far away from us.
69
269958
5643
Klimaatverandering zorgt er dus voor dat onze mannen vaak ver weg zijn.
04:35
That is the migration.
70
275625
1792
Dat is migratie.
04:38
They can migrate to a big city where they can stay for six or 12 months,
71
278500
5518
Ze kunnen naar een grote stad migreren,
waar ze zes tot twaalf maanden blijven en een baan krijgen,
04:44
where they get a job, they can send back money.
72
284042
4083
zodat ze geld kunnen terugsturen.
Als ze geen baan krijgen,
04:49
If they didn't get it,
73
289042
1309
04:50
they have to jump into the Mediterranean
74
290375
2559
moeten ze in de Middellandse Zee springen
04:52
and migrate to Europe.
75
292958
2643
en naar Europa migreren.
04:55
Some of them die there, but none of them stop going.
76
295625
4583
Sommigen van hen overlijden daar,
maar dat houdt niemand tegen.
05:02
Of course, it's sad for the hosting country,
77
302625
2809
Natuurlijk is het rot voor het ontvangende land,
05:05
who are developed countries,
78
305458
1334
meestal ontwikkelde landen.
05:08
who have to adapt to host the migrants coming.
79
308167
2791
Zij moeten zich aanpassen om de migranten te ontvangen.
05:12
But how about those who are left behind,
80
312708
3435
Maar wat denk je van de achterblijvers?
05:16
the women and the children who have to play the role of men,
81
316167
4559
De vrouwen en kinderen,
die de rol van man moeten overnemen,
05:20
the role of women,
82
320750
1268
de rol van vrouw,
05:22
who have to take care of the security,
83
322042
1892
die zorg moeten dragen voor veiligheid, voedsel en gezondheid
05:23
of the food, of the health of the entire family,
84
323958
3768
voor de hele familie,
05:27
children and old people?
85
327750
1875
zowel kinderen als ouderen.
05:31
So those women for me, they are my heroes,
86
331000
4583
Die vrouwen zijn dus mijn heldinnen.
05:37
because they are innovators, they are solution makers,
87
337667
4083
Zij zijn namelijk vernieuwers.
Zij zijn probleemoplossers.
05:42
they are changing the little of the resources
88
342958
2726
Zij maken de beperkte middelen groot voor de gemeenschap.
05:45
into the big for the community.
89
345708
3143
05:48
So those are my people.
90
348875
1958
Dat is mijn volk.
05:52
So we use our indigenous people's traditional knowledge
91
352458
5393
We gebruiken de traditionele kennis van het inheemse volk
05:57
to get better resilience to what we need to survive.
92
357875
5542
om betere veerkracht te krijgen,
zodat we kunnen overleven.
06:05
Our knowledge is not only for our communities.
93
365208
3476
Onze kennis is niet alleen bedoeld voor onze gemeenschappen.
06:08
It's to share with each and others who are living with us.
94
368708
5476
Het is er om te worden gedeeld met iedereen die met ons leeft.
06:14
And indigenous peoples around the world
95
374208
2685
En inheemse mensen over de hele wereld redden 80% van de biodiversiteit.
06:16
are saving 80 percent of the world's biodiversity.
96
376917
3875
06:22
That's the scientists who say that.
97
382292
1815
Wetenschappers zeggen dat.
06:25
Indigenous peoples in the Amazon,
98
385917
2041
Inheemse mensen in de Amazone ...
06:29
you can find the most diverse ecosystem, better than the national park.
99
389292
5583
Je vindt er de meest diverse ecosystemen,
beter dan nationale parken.
06:36
The indigenous peoples from the Pacific,
100
396125
3059
De inheemse mensen in het Pacifische gebied,
06:39
the grandma and the grandpa,
101
399208
3101
de grootmoeders en grootvaders,
06:42
they know where to get food after the hurricane hits them.
102
402333
5209
zij weten waar je na een orkaan voedsel kunt halen.
06:49
So the knowledge that our peoples know
103
409417
3476
De kennis van onze mensen helpt ons omgaan --
06:52
is helping us to survive and helping other peoples also to survive
104
412917
4017
en ook anderen --
06:56
the climate change impact.
105
416958
1893
met de gevolgen van klimaatverandering.
06:58
The world is losing.
106
418875
1768
De wereld is aan het verliezen.
07:00
We lost already 60 percent of the species,
107
420667
5017
We zijn al 60% van de diersoorten verloren
07:05
and it's increasing every day.
108
425708
2417
en dit neemt elke dag toe.
07:09
So one day, I took a scientist to my community.
109
429208
4893
Op een dag nam ik een wetenschapper mee naar mijn gemeenschap.
07:14
I said, you are giving the good weather information through the TV and radio,
110
434125
5375
Ik zei: "Je doet goede weersvoorspellingen op televisie en radio,
07:20
but how about coming to my people?
111
440875
2518
maar wat dacht je ervan om naar mijn volk te komen?"
07:23
And then they come,
112
443417
1250
En ze kwamen.
07:26
they sit around,
113
446042
1517
Ze zitten daar bij ons
07:27
and suddenly, as we are nomadic, we just start packing our stuff,
114
447583
4768
en vanuit het niets begonnen we, nomaden zijnde, onze spullen in te pakken.
07:32
and then they say, like, "Are we moving?"
115
452375
2226
Dus zij vragen: "Gaan we verhuizen?"
07:34
I'm like, "No, we are not moving. It's going to rain."
116
454625
3309
Ik antwoord: "Nee, we verhuizen niet, het gaat zo regenen."
07:37
And they're like, "Oh, there's no cloud. How do you know it's going to rain?"
117
457958
3685
Ze zeggen: "Oh, er zijn geen wolken, hoe weet je dat het gaat regenen?"
07:41
We're like, "Yeah, it's going to rain." We pack our stuff.
118
461667
3392
Wij zeggen: "Ja, het gaat regenen."
We pakken onze spullen in ...
07:45
Suddenly, heavy rain starts coming,
119
465083
4351
en plotseling begint het hevig te regenen.
07:49
and we are seeing the scientist running around, hiding under trees
120
469458
3726
We zien de wetenschappers rondrennen,
ze verstoppen zich onder bomen en beschermen hun spullen.
07:53
and protecting their stuff.
121
473208
1518
07:54
We already packed ours.
122
474750
1518
Wij hadden alles al ingepakt.
07:56
(Laughter)
123
476292
1500
(Gelach)
07:58
After the end of the rain, the serious discussion starts.
124
478625
4476
Na de regenbui begon de serieuze discussie.
08:03
They say, "How do you know that it's going to rain?"
125
483125
2917
Ze vragen ons: "Hoe wisten jullie dat het zou gaan regenen?"
08:06
We say, "Well, the old woman observed the insects
126
486792
4601
Wij zeggen: "De oude vrouw zag insecten hun eitjes naar binnen brengen.
08:11
taking the eggs inside their homes,
127
491417
2559
08:14
and while the insect cannot talk or watch TV,
128
494000
4351
En hoewel insecten niet kunnen praten of televisie kunnen kijken,
08:18
they know how to predict to protect their generations,
129
498375
4184
weten ze wel hoe ze met voorspellingen hun generaties kunnen beschermen,
08:22
how to protect their food.
130
502583
2018
hoe ze hun voedsel kunnen beschermen.
08:24
So for us it's the sign that it's going to rain
131
504625
3434
Dus voor ons is dat het teken
dat het binnen enkele uren zal gaan regenen."
08:28
in at maximum a couple of hours."
132
508083
2643
08:30
And then they say,
133
510750
1476
En vervolgens zeggen zij:
08:32
well, we do have knowledge,
134
512250
3143
"Wij hebben de kennis wel,
08:35
but we do not combine ecological knowledge and weather knowledge all together.
135
515417
5291
maar we combineren ecologische kennis niet met kennis over het weer."
08:41
So that's how I started working
136
521833
2935
Dus zo ging ik aan de slag
08:44
with meteorological scientists and my communities
137
524792
4934
met meteorologen en met mijn gemeenschap
08:49
to give better information to get peoples adapted to climate change.
138
529750
4708
om betere informatie te geven,
zodat mensen zich kunnen aanpassen aan de klimaatverandering.
08:57
I think, if we put together all the knowledge systems that we have --
139
537042
6226
Ik denk dat als we alle kennissystemen samenvoegen --
09:03
science, technology,
140
543292
2809
wetenschap,
technologie
09:06
traditional knowledge --
141
546125
1893
en traditionele kennis --
09:08
we can give the best of us to protect our peoples,
142
548042
5142
we de beste manier krijgen om onze mensen te beschermen,
09:13
to protect our planet,
143
553208
1893
om onze planeet te beschermen,
09:15
to restore the ecosystem that we are losing.
144
555125
3000
om het ecosysteem dat we verliezen weer te herstellen.
09:19
I did that in another way, also.
145
559042
1916
Ik heb dat ook nog op een andere manier gedaan
09:21
I used a tool that I really love a lot.
146
561750
3851
Ik heb een methode gebruikt waar ik echt van hou.
09:25
It's called a 3D participatory mapping:
147
565625
4184
Het heet '3D participatory mapping'.
09:29
participatory, because it can bring women, men,
148
569833
5435
'Participatory', omdat het vrouwen,
mannen,
09:35
youth, elders,
149
575292
2184
jongeren,
ouderen --
09:37
all the intergenerational peoples.
150
577500
3184
mensen uit alle generaties samen kan brengen.
09:40
Then they use science-based knowledge,
151
580708
3351
Daarna gebruikt men wetenschappelijke informatie
09:44
and the community comes together, they build this map,
152
584083
3226
en de gemeenschap komt samen.
Ze brengen alles in kaart.
09:47
they figure out all the knowledge that we have
153
587333
2810
Ze krijgen de kennis die wij hebben
09:50
about where is our sacred forest, where is our water point,
154
590167
3809
over waar ons heilige bos is,
waar ons waterpunt is,
09:54
where is our corridor,
155
594000
1518
waar onze looproute is,
09:55
where is the place that we move during each season.
156
595542
4333
waar we ieder seizoen naartoe gaan.
10:01
And these tools are amazing, because it's building capacity of women,
157
601667
4767
En deze methode is fantastisch
omdat het de positie van vrouwen vergroot,
10:06
because in our communities
158
606458
2518
want in onze gemeenschappen mogen vrouwen en mannen niet samen zitten.
10:09
women and men cannot sit together.
159
609000
2143
10:11
Men talk always, women just sitting there,
160
611167
3726
De mannen praten
en vrouwen zitten op de achtergrond --
10:14
but in the back.
161
614917
1267
ze zijn er niet om besluiten te nemen.
10:16
They are not there to take any decision.
162
616208
1935
10:18
So after the men figure out all the knowledge,
163
618167
3726
Dus nadat de mannen alle kennis hebben hebben doorgenomen,
10:21
we say, well, you call the women, "Come and have a look."
164
621917
3309
halen we de vrouwen erbij: "kom eens kijken."
10:25
They say, "Yes, sure,"
165
625250
1309
Ze zeggen: "oké, prima",
10:26
because they've already done the first work.
166
626583
2098
want ze hebben het voorwerk al gedaan.
10:28
(Laughter)
167
628685
1291
(Gelach)
Als de vrouwen komen en naar de kaart kijken,
10:30
When the women come,
168
630000
1768
10:31
and they look at the map, they're like, "Mm, no."
169
631792
2726
zeggen ze: "hm, nee".
10:34
(Laughter)
170
634542
1476
(Gelach)
10:36
"This is wrong.
171
636042
1267
"Dit klopt niet.
10:37
Here's where I collect the medicine. Here's where I collect the food.
172
637333
3268
Hier verzamel ik medicijnen en hier voedsel.
10:40
Here's where I collect --"
173
640625
1601
En hier verzamel ik ..."
10:42
So we changed the knowledge in the map,
174
642250
2434
Dus we veranderen de kennis op de kaart
10:44
and we called the men.
175
644708
1667
en we halen de mannen erbij.
10:47
Well, they think about what women say.
176
647208
2185
Ze denken na over wat de vrouwen zeggen.
10:49
All of them shaking their heads.
177
649417
1601
Ze schudden allen hun hoofden.
"Ze hebben gelijk.
10:51
"They are right. They are right.
178
651042
2351
Ze hebben gelijk.
10:53
They are right."
179
653417
1392
Ze hebben gelijk."
10:54
So that's how we build the capacity of the women
180
654833
3601
Dat is hoe we de positie van vrouwen opbouwen
10:58
in giving them a voice
181
658458
1435
en hun een stem geven in de '3D participatory mapping'.
10:59
in this 3D participatory mapping,
182
659917
2142
11:02
so women get the detailed knowledge
183
662083
2185
Vrouwen krijgen de gedetailleerde kennis
11:04
that can help the community to adapt.
184
664292
2767
die de gemeenschap kan helpen zich aan te passen.
En mannen hebben een beter beeld van het grotere plaatje.
11:07
And man have the bigger picture knowledge.
185
667083
3018
11:10
So when we put it together,
186
670125
2559
Wanneer we alles samenvoegen,
11:12
this map helps them to discuss
187
672708
4310
helpt deze kaart hen om te discussiëren,
11:17
but to mitigate the conflict between the communities
188
677042
3184
maar het tempert ook het conflict tussen de gemeenschappen
11:20
to access the resources,
189
680250
1768
over de toegang tot hulpbronnen.
11:22
to share better these resources,
190
682042
1934
Het helpt om middelen beter te delen
en om deze te herstellen.
11:24
to restore it
191
684000
1417
11:26
and to manage it for the long term.
192
686833
2500
En het helpt om de middelen voor de lange termijn te beheren.
11:31
Our knowledge is very useful.
193
691833
2893
Onze kennis is heel nuttig.
11:34
Indigenous peoples' knowledge
194
694750
2184
Kennis van inheemse mensen is cruciaal voor onze planeet.
11:36
are very crucial for our planet.
195
696958
4018
11:41
It's crucial for all the peoples.
196
701000
3917
Het is cruciaal voor alle mensen.
11:46
Science knowledge was discovered 200 years ago,
197
706042
5809
Wetenschappelijke kennis is tweehonderd jaar geleden ontdekt,
11:51
technology 100 years ago,
198
711875
2434
technologie honderd jaar geleden,
11:54
but indigenous peoples' knowledge, it's thousands of years ago.
199
714333
4417
maar de kennis van inheemse mensen is duizenden jaren oud.
11:59
So why we cannot put all of these together,
200
719750
3393
Waarom voegen we niet alles samen?
12:03
combine those three knowledges
201
723167
2976
Laten we die drie kennisvormen combineren
12:06
and give the better resilience
202
726167
1601
en mensen weerbaar maken tegen de effecten van klimaatverandering.
12:07
to the peoples who are getting the impact of climate change?
203
727792
5851
12:13
And now it's not only the developing countries.
204
733667
2726
En het gaat niet alleen over ontwikkelingslanden,
12:16
It's the developed countries also.
205
736417
1684
maar ook over ontwikkelde landen.
12:18
We saw the hurricane. We saw the flood around all the places.
206
738125
3809
We zagen de orkaan.
We zagen het overal overstromen.
12:21
We saw the fire, even here in California.
207
741958
3393
We zagen vuur, zelfs hier in Californië.
12:25
So we need all this knowledge to come together.
208
745375
2518
Het is noodzakelijk dat alle kennis samenkomt.
12:27
We need the people in the center.
209
747917
2309
We hebben de mensen in het centrum nodig.
12:30
And we need the decision makers to change,
210
750250
2518
En we hebben besluitmakers nodig om iets te veranderen.
12:32
scientists tell them,
211
752792
1416
Onderzoekers vertellen het hen
12:35
and we tell them,
212
755417
1851
en wij vertellen het hen.
12:37
and we do have this knowledge.
213
757292
2517
En we hebben de kennis.
12:39
We have 10 years to change it.
214
759833
3250
We hebben tien jaar om het te veranderen.
12:43
Ten years is nothing,
215
763750
1851
Tien jaar is niets,
12:45
so we need to act all together
216
765625
2518
dus we moeten allemaal samenwerken
12:48
and we need to act right now.
217
768167
2642
en we moeten nu handelen.
12:50
Thank you.
218
770833
1518
Dankjewel.
(Applaus)
12:52
(Applause)
219
772375
3792
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7