Indigenous knowledge meets science to take on climate change | Hindou Oumarou Ibrahim

115,545 views

2020-04-24 ・ TED


New videos

Indigenous knowledge meets science to take on climate change | Hindou Oumarou Ibrahim

115,545 views ・ 2020-04-24

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Aleksander Jędrzejak Korekta: Rysia Wand
00:13
I guess all of you have a smartphone or an iPhone,
0
13208
5435
Myślę, że wszyscy macie smartfona albo iPhone'a,
00:18
and this morning, probably you checked on the weather,
1
18667
3976
a dzisiejszego ranka pewnie sprawdziliście pogodę,
00:22
if its going to be rainy to carry your umbrella,
2
22667
3809
jeżeli ma padać - weźmiecie parasol,
00:26
if it is going to be sunny to use your sunglasses,
3
26500
3143
jeżeli będzie słońce - ciemne okulary,
00:29
or if it is going to be cold to have an extra coat.
4
29667
3208
a jeśli ma być zimno - dodatkowe okrycie.
00:34
It's going to give you, sometime, good information and sometime not.
5
34167
5726
Informacje są czasem dobre, czasem złe.
00:39
Let me tell you,
6
39917
2226
Powiem wam,
00:42
my best app is my grandmother.
7
42167
3767
że moją najlepszą aplikacją jest moja babcia.
00:45
(Laughter)
8
45958
1917
(Śmiech)
00:49
She's called Mamadda.
9
49417
1767
Nazywa się Mamadda.
00:51
She can tell you not only today's weather
10
51208
4101
Powie ci nie tylko, jaka będzie pogoda,
00:55
but she can predict the next 12 months,
11
55333
2976
ale może przewidzieć, czy w ciągu następnych 12 miesięcy
00:58
if it's going to be a good rain season or not.
12
58333
4851
będzie dobra pora deszczowa, czy nie.
01:03
She can tell you just by observing her environment,
13
63208
3851
Wystarczy jej obserwacja otoczenia,
01:07
by observing the wind direction,
14
67083
2768
obserwacja kierunku wiatru,
01:09
the cloud position,
15
69875
1684
pozycji chmur,
01:11
the bird migration,
16
71583
1893
migracji ptaków,
01:13
the size of fruits,
17
73500
1934
rozmiaru owoców,
01:15
the plant flowers.
18
75458
1810
czy kwiatów roślin.
01:17
She can tell you by observing the behavior of her own cattle.
19
77292
5708
Wystarczy jej obserwacja zachowania bydła.
01:23
That's how she knows better the weather and the ecosystem
20
83833
4560
W ten sposób lepiej zna pogodę i ekosystem,
01:28
that she's living in.
21
88417
1625
w którym żyje.
01:31
I'm coming from a pastoralist community
22
91208
4310
Jestem ze społeczności pasterskiej,
01:35
who are cattle herders.
23
95542
1809
która hoduje bydło.
01:37
We are nomadic.
24
97375
2059
Jesteśmy nomadami.
01:39
We move from one place to another one
25
99458
2810
Przenosimy się z jednego miejsca na drugie
01:42
to find water and pasture.
26
102292
2142
w poszukiwaniu wody i pastwisk.
01:44
We can move up to a thousand kilometers, the size of California, within one year.
27
104458
6042
Możemy się przenieść w ciągu roku o tysiąc kilometrów.
01:51
And this life helps us to live in harmony with our ecosystem.
28
111792
5750
Takie życie pozwala nam żyć w harmonii z ekosystemem.
01:58
We understand each other.
29
118583
1667
Rozumiemy się nawzajem.
02:01
For us, the nature is our supermarket,
30
121208
3435
Dla nas natura jest supermarketem,
02:04
where we can collect our food,
31
124667
1892
gdzie można zdobyć pożywienie,
02:06
our water.
32
126583
1268
wodę.
02:07
It's our pharmacy where we can collect our medicinal plants.
33
127875
4268
To nasza apteka z leczniczymi roślinami.
02:12
But it's our school,
34
132167
1476
To nasza szkoła,
02:13
where we can learn better how to protect it
35
133667
3809
gdzie uczymy się, jak chronić naturę
02:17
and how it can give us back what we need.
36
137500
4042
i jak otrzymać w zamian to, czego nam potrzeba.
02:22
But with the climate change impact,
37
142333
2042
Ale wraz z wpływem zmian klimatu
02:25
we are experiencing a different impact.
38
145542
4416
doświadczamy innego wpływu.
02:32
In my community,
39
152250
1250
Mój lud
02:35
we have one of the top five fresh waters in Africa.
40
155208
5226
ma jedną z pięciu najczystszych wód w Afryce.
02:40
It's Lake Chad.
41
160458
1875
To jezioro Czad.
02:43
When my mother was born,
42
163458
2310
Kiedy urodziła się moja matka,
02:45
Lake Chad used to be about 25,000 kilometers square of water.
43
165792
6976
jezioro Czad miało 25 000 km kwadratowych.
02:52
When I was born, 30 years ago, it was 10,000 kilometers square.
44
172792
6226
Kiedy ja się urodziłam, 30 lat temu, było to 10 000 km kwadratowych.
02:59
And actually now,
45
179042
2559
A w tym momencie
03:01
it's about 1,200 kilometers square of water.
46
181625
4893
to tylko 1 200 km kwadratowych.
03:06
Ninety percent of this water just evaporated, disappeared.
47
186542
5083
90% procent wody wyparowało, zniknęło.
03:12
And you have more than 40 million people
48
192833
3268
Obecnie ponad 40 milionów ludzi
03:16
living around this lake and depending on it.
49
196125
4059
mieszka wokół jeziora i polega na nim.
03:20
They are pastoralists.
50
200208
1393
To pasterze.
03:21
They are fishermen.
51
201625
1684
Rybacy.
03:23
And they are farmers.
52
203333
2310
A także rolnicy.
03:25
They do not depend on the end of the month's salary.
53
205667
3517
Nie polegają na comiesięcznej pensji.
03:29
They depend on the rainfall.
54
209208
2226
Polegają na opadach deszczu.
03:31
They depend on the crops that are growing
55
211458
2726
Polegają na uprawach
03:34
or the pasture for their cattle.
56
214208
2792
albo na pastwiskach dla trzód.
03:38
The shrinking resources,
57
218583
2351
Zasoby się zmniejszają.
03:40
you have many communities that are fighting to get access.
58
220958
5393
Wiele grup walczy o dostęp do wody.
03:46
The first come is the first served.
59
226375
2309
Kto przyjdzie pierwszy - wygrywa,
03:48
The second have to fight unto death.
60
228708
4042
pozostali muszą walczyć do śmierci.
03:54
So climate change is impacting our environment
61
234708
5060
Zmiany klimatyczne wpływają na otoczenie,
03:59
by changing our social life,
62
239792
2833
zmieniając życie społeczne,
04:04
because the role of man and woman in this region, it's different.
63
244167
6017
ponieważ rola mężczyzn i kobiet w tym regionie jest inna.
04:10
Man is supposed to feed his family,
64
250208
3393
Mężczyzna musi nakarmić rodzinę,
04:13
take care of his community,
65
253625
2518
zadbać o krewnych i sąsiadów.
04:16
and if he cannot do that,
66
256167
1958
Jeśli nie może tego zrobić,
04:19
his dignity is under threat.
67
259750
2542
cierpi jego godność.
04:24
He cannot do anything else to pay it back.
68
264708
3709
Nie da się jej niczym zastąpić.
04:29
So climate change takes our men far away from us.
69
269958
5643
Zmiany klimatyczne zabierają nam mężczyzn.
04:35
That is the migration.
70
275625
1792
To migracja.
04:38
They can migrate to a big city where they can stay for six or 12 months,
71
278500
5518
Migrują do wielkiego miasta, gdzie pozostają od 6 do 12 miesięcy,
04:44
where they get a job, they can send back money.
72
284042
4083
pracują i wysyłają pieniądze.
04:49
If they didn't get it,
73
289042
1309
Jeśli ich tam nie dostali,
04:50
they have to jump into the Mediterranean
74
290375
2559
muszą przepłynąć Morze Śródziemne
04:52
and migrate to Europe.
75
292958
2643
i migrować do Europy.
04:55
Some of them die there, but none of them stop going.
76
295625
4583
Niektórzy tam giną, ale to ich nie powstrzymuje.
05:02
Of course, it's sad for the hosting country,
77
302625
2809
Oczywiście jest to smutne dla kraju gospodarzy,
05:05
who are developed countries,
78
305458
1334
kraju rozwiniętego,
05:08
who have to adapt to host the migrants coming.
79
308167
2791
który musi zaadaptować się na przyjęcie imigrantów.
05:12
But how about those who are left behind,
80
312708
3435
Ale co z tymi, którzy pozostają,
05:16
the women and the children who have to play the role of men,
81
316167
4559
z kobietami i dziećmi, które muszą odgrywać rolę mężczyzn,
05:20
the role of women,
82
320750
1268
rolę kobiet,
05:22
who have to take care of the security,
83
322042
1892
które muszą zapewnić
05:23
of the food, of the health of the entire family,
84
323958
3768
jedzenie, zdrowie całej rodziny,
05:27
children and old people?
85
327750
1875
dzieci oraz ludzi starszych?
05:31
So those women for me, they are my heroes,
86
331000
4583
Uważam te kobiety za bohaterki,
05:37
because they are innovators, they are solution makers,
87
337667
4083
bo są innowatorkami, rozwiązują problemy,
05:42
they are changing the little of the resources
88
342958
2726
zmieniają te niewielkie zasoby
05:45
into the big for the community.
89
345708
3143
w coś wielkiego dla społeczności.
05:48
So those are my people.
90
348875
1958
To są moi ludzie.
05:52
So we use our indigenous people's traditional knowledge
91
352458
5393
Używamy tradycyjnej wiedzy,
05:57
to get better resilience to what we need to survive.
92
357875
5542
by uzyskać to, co potrzebne do przetrwania.
06:05
Our knowledge is not only for our communities.
93
365208
3476
Nasza wiedza nie ogranicza się tylko do naszych społeczności.
06:08
It's to share with each and others who are living with us.
94
368708
5476
Istnieje po to, by dzielić się nią z wszystkimi, którzy z nami żyją.
06:14
And indigenous peoples around the world
95
374208
2685
Ludność tubylcza z całego świata
06:16
are saving 80 percent of the world's biodiversity.
96
376917
3875
ratuje 80% światowej bioróżnorodności.
06:22
That's the scientists who say that.
97
382292
1815
Mówią o tym naukowcy.
06:25
Indigenous peoples in the Amazon,
98
385917
2041
Tubylcze ludy w Amazonii,
06:29
you can find the most diverse ecosystem, better than the national park.
99
389292
5583
mają najbardziej wszechstronny ekosystem, lepszy niż park narodowy.
06:36
The indigenous peoples from the Pacific,
100
396125
3059
Tubylcze ludy z Pacyfiku,
06:39
the grandma and the grandpa,
101
399208
3101
babcia i dziadek,
06:42
they know where to get food after the hurricane hits them.
102
402333
5209
wiedzą, gdzie szukać jedzenia po uderzeniu huraganu.
06:49
So the knowledge that our peoples know
103
409417
3476
Wiedza naszych ludów
06:52
is helping us to survive and helping other peoples also to survive
104
412917
4017
pomaga i nam, i innym
06:56
the climate change impact.
105
416958
1893
przetrwać wpływ zmian klimatycznych.
06:58
The world is losing.
106
418875
1768
Świat przegrywa.
07:00
We lost already 60 percent of the species,
107
420667
5017
Straciliśmy już 60% gatunków,
07:05
and it's increasing every day.
108
425708
2417
i procent ten rośnie każdego dnia.
07:09
So one day, I took a scientist to my community.
109
429208
4893
Pewnego dnia zabrałam do mojej wioski naukowca.
07:14
I said, you are giving the good weather information through the TV and radio,
110
434125
5375
Powiedziałam: "Przekazujecie prognozy pogody przez TV i radio,
07:20
but how about coming to my people?
111
440875
2518
a może odwiedzicie mój lud?".
07:23
And then they come,
112
443417
1250
I wtedy przyszli,
07:26
they sit around,
113
446042
1517
rozsiedli się,
07:27
and suddenly, as we are nomadic, we just start packing our stuff,
114
447583
4768
nagle, jako że jesteśmy nomadami, zaczęliśmy się pakować,
07:32
and then they say, like, "Are we moving?"
115
452375
2226
a oni pytają:, "Czy się przenosimy?".
07:34
I'm like, "No, we are not moving. It's going to rain."
116
454625
3309
Ja na to: "Nie przenosimy się. Będzie padało".
07:37
And they're like, "Oh, there's no cloud. How do you know it's going to rain?"
117
457958
3685
Mówią: "Przecież nie ma chmur. Skąd wiesz, że będzie padało?".
07:41
We're like, "Yeah, it's going to rain." We pack our stuff.
118
461667
3392
My na to: "Tak, będzie padać". Spakowaliśmy rzeczy.
07:45
Suddenly, heavy rain starts coming,
119
465083
4351
Nagle lunęło jak z cebra,
07:49
and we are seeing the scientist running around, hiding under trees
120
469458
3726
a my patrzyliśmy, jak naukowcy biegają dookoła, chowają się pod drzewami
07:53
and protecting their stuff.
121
473208
1518
i chronią swój sprzęt.
07:54
We already packed ours.
122
474750
1518
My dawno spakowaliśmy nasz.
07:56
(Laughter)
123
476292
1500
(Śmiech)
07:58
After the end of the rain, the serious discussion starts.
124
478625
4476
Po deszczu rozpoczęła się poważna dyskusja.
08:03
They say, "How do you know that it's going to rain?"
125
483125
2917
Zapytali: "Skąd wiecie kiedy będzie padało?".
08:06
We say, "Well, the old woman observed the insects
126
486792
4601
Powiedzieliśmy: "Staruszka zauważyła,
08:11
taking the eggs inside their homes,
127
491417
2559
że owady chowają jajeczka do domków,
08:14
and while the insect cannot talk or watch TV,
128
494000
4351
i choć owady nie mówią i nie oglądają TV,
08:18
they know how to predict to protect their generations,
129
498375
4184
wiedzą, jak przewidzieć zagrożenie, by ochronić przyszłe pokolenia,
08:22
how to protect their food.
130
502583
2018
jak chronić pożywienie.
08:24
So for us it's the sign that it's going to rain
131
504625
3434
To znaczy, że będzie padać
08:28
in at maximum a couple of hours."
132
508083
2643
za maksimum parę godzin".
08:30
And then they say,
133
510750
1476
Wtedy to oni stwierdzili:
08:32
well, we do have knowledge,
134
512250
3143
"My mamy wiedzę,
08:35
but we do not combine ecological knowledge and weather knowledge all together.
135
515417
5291
ale nie łączymy wiedzy ekologicznej z wiedzą na temat pogody".
08:41
So that's how I started working
136
521833
2935
Wtedy zaczęłam pracować
08:44
with meteorological scientists and my communities
137
524792
4934
z meteorologami i moimi wspólnotami,
08:49
to give better information to get peoples adapted to climate change.
138
529750
4708
żeby dzięki lepszym informacjom pomóc w adaptacji do zmian klimatu.
08:57
I think, if we put together all the knowledge systems that we have --
139
537042
6226
Uważam, że jeśli połączymy razem posiadane systemy wiedzy:
09:03
science, technology,
140
543292
2809
naukę, technologię,
09:06
traditional knowledge --
141
546125
1893
i tradycyjną wiedzę,
09:08
we can give the best of us to protect our peoples,
142
548042
5142
możemy dać z siebie wszystko, żeby chronić nasze ludy,
09:13
to protect our planet,
143
553208
1893
chronić naszą planetę,
09:15
to restore the ecosystem that we are losing.
144
555125
3000
odbudować ekosystem, który tracimy.
09:19
I did that in another way, also.
145
559042
1916
Robiłam to też w inny sposób.
09:21
I used a tool that I really love a lot.
146
561750
3851
Używałam narzędzi, które bardzo kocham.
09:25
It's called a 3D participatory mapping:
147
565625
4184
Nazywa się je trójwymiarowym mapowaniem partycypacyjnym:
09:29
participatory, because it can bring women, men,
148
569833
5435
nazywa się tak, bo zbiera kobiety, mężczyzn,
09:35
youth, elders,
149
575292
2184
młodych, starych,
09:37
all the intergenerational peoples.
150
577500
3184
różne pokolenia.
09:40
Then they use science-based knowledge,
151
580708
3351
Używając wiedzy opartej na nauce,
09:44
and the community comes together, they build this map,
152
584083
3226
społeczność zbiera się i tworzy taką mapę.
09:47
they figure out all the knowledge that we have
153
587333
2810
Wyliczają całą naszą wiedzę o tym,
09:50
about where is our sacred forest, where is our water point,
154
590167
3809
gdzie jest święty las, źródło wody,
09:54
where is our corridor,
155
594000
1518
korytarz,
09:55
where is the place that we move during each season.
156
595542
4333
którym przemieszczamy się w danej porze roku.
10:01
And these tools are amazing, because it's building capacity of women,
157
601667
4767
Te narzędzia są wspaniałe, bo budują umiejętności kobiet.
10:06
because in our communities
158
606458
2518
W naszej wspólnocie
10:09
women and men cannot sit together.
159
609000
2143
kobiety i mężczyźni nie mogą siedzieć razem.
10:11
Men talk always, women just sitting there,
160
611167
3726
Tylko mężczyźni mówią,
kobiety trzymają się z tyłu.
10:14
but in the back.
161
614917
1267
10:16
They are not there to take any decision.
162
616208
1935
Nie są tam po to, by podejmować decyzje.
10:18
So after the men figure out all the knowledge,
163
618167
3726
Kiedy mężczyźni wszystko już wykombinują,
10:21
we say, well, you call the women, "Come and have a look."
164
621917
3309
kobiety chcą przyjść zobaczyć.
10:25
They say, "Yes, sure,"
165
625250
1309
Oni na to: "Jasne",
10:26
because they've already done the first work.
166
626583
2098
bo już podjęli pierwsze kroki.
10:28
(Laughter)
167
628685
1291
(Śmiech)
10:30
When the women come,
168
630000
1768
Wtedy przychodzą kobiety,
10:31
and they look at the map, they're like, "Mm, no."
169
631792
2726
patrzą na mapę i mówią "Nie".
10:34
(Laughter)
170
634542
1476
(Śmiech)
10:36
"This is wrong.
171
636042
1267
"To jest źle.
10:37
Here's where I collect the medicine. Here's where I collect the food.
172
637333
3268
Tutaj zbieram rośliny lecznicze. Tutaj zbieram rośliny do jedzenia.
10:40
Here's where I collect --"
173
640625
1601
Tutaj zbieram..."
10:42
So we changed the knowledge in the map,
174
642250
2434
Zmieniłyśmy pewne rzeczy na mapie,
10:44
and we called the men.
175
644708
1667
a potem wezwałyśmy mężczyzn.
10:47
Well, they think about what women say.
176
647208
2185
Wtedy oni myślą o słowach kobiet.
10:49
All of them shaking their heads.
177
649417
1601
Kiwają głowami.
10:51
"They are right. They are right.
178
651042
2351
"Mają rację. Mają rację.
10:53
They are right."
179
653417
1392
Mają rację".
10:54
So that's how we build the capacity of the women
180
654833
3601
W ten sposób buduje się możliwości kobiet,
10:58
in giving them a voice
181
658458
1435
dając im głos
10:59
in this 3D participatory mapping,
182
659917
2142
w tym mapowaniu trójwymiarowym.
11:02
so women get the detailed knowledge
183
662083
2185
Kobiety posiadają szczegółową wiedzę,
11:04
that can help the community to adapt.
184
664292
2767
która może pomóc wspólnocie w adaptacji.
11:07
And man have the bigger picture knowledge.
185
667083
3018
Mężczyźni mają wiedzę ogólną.
11:10
So when we put it together,
186
670125
2559
Kiedy to połączyć,
11:12
this map helps them to discuss
187
672708
4310
mapa pomoże im w dyskusji,
11:17
but to mitigate the conflict between the communities
188
677042
3184
ale też pomoże ograniczyć konflikt między społecznościami,
11:20
to access the resources,
189
680250
1768
uzyskać dostęp do zasobów,
11:22
to share better these resources,
190
682042
1934
lepiej dzielić te zasoby,
11:24
to restore it
191
684000
1417
odnawiać je
11:26
and to manage it for the long term.
192
686833
2500
i zarządzać nimi długoterminowo.
11:31
Our knowledge is very useful.
193
691833
2893
Nasza wiedza jest bardzo użyteczna.
11:34
Indigenous peoples' knowledge
194
694750
2184
Wiedza rdzennych ludów
11:36
are very crucial for our planet.
195
696958
4018
jest kluczowa dla naszej planety.
11:41
It's crucial for all the peoples.
196
701000
3917
Jest kluczowa dla wszystkich ludzi.
11:46
Science knowledge was discovered 200 years ago,
197
706042
5809
Wiedza naukowa została odkryta 200 lat temu,
11:51
technology 100 years ago,
198
711875
2434
technologia 100 lat temu,
11:54
but indigenous peoples' knowledge, it's thousands of years ago.
199
714333
4417
ale wiedza rdzennych ludów to tysiące lat.
11:59
So why we cannot put all of these together,
200
719750
3393
Dlaczego nie połączyć ich razem,
12:03
combine those three knowledges
201
723167
2976
połączyć te trzy gałęzie wiedzy
12:06
and give the better resilience
202
726167
1601
i dać większą odporność ludziom,
12:07
to the peoples who are getting the impact of climate change?
203
727792
5851
którzy cierpią na skutek zmian klimatu?
12:13
And now it's not only the developing countries.
204
733667
2726
W tym momencie nie chodzi tylko o kraje rozwijające się.
12:16
It's the developed countries also.
205
736417
1684
Chodzi także o kraje rozwinięte.
12:18
We saw the hurricane. We saw the flood around all the places.
206
738125
3809
Widzieliśmy huragan. Widzieliśmy powodzie.
12:21
We saw the fire, even here in California.
207
741958
3393
Widzieliśmy ogień, nawet tu w Kalifornii.
12:25
So we need all this knowledge to come together.
208
745375
2518
Cała ta wiedza musi się połączyć.
12:27
We need the people in the center.
209
747917
2309
Potrzebujemy ludzi w centrum.
12:30
And we need the decision makers to change,
210
750250
2518
Musimy także wpłynąć na osoby decyzyjne,
12:32
scientists tell them,
211
752792
1416
naukowcy powiedzą im,
12:35
and we tell them,
212
755417
1851
my także im powiemy
12:37
and we do have this knowledge.
213
757292
2517
i my mamy tę wiedzę.
12:39
We have 10 years to change it.
214
759833
3250
Mamy 10 lat, by to zmienić.
12:43
Ten years is nothing,
215
763750
1851
Dziesięć lat to tyle co nic,
12:45
so we need to act all together
216
765625
2518
więc musimy działać wspólnie
12:48
and we need to act right now.
217
768167
2642
i musimy działać już teraz.
12:50
Thank you.
218
770833
1518
Dziękuję.
12:52
(Applause)
219
772375
3792
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7