Indigenous knowledge meets science to take on climate change | Hindou Oumarou Ibrahim

119,533 views ・ 2020-04-24

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Geraldine Solignac Relecteur: Zilli Lee
00:13
I guess all of you have a smartphone or an iPhone,
0
13208
5435
Je suppose que vous avez tous un smartphone ou un iPhone,
00:18
and this morning, probably you checked on the weather,
1
18667
3976
et ce matin vous avez sûrement vérifié la météo,
00:22
if its going to be rainy to carry your umbrella,
2
22667
3809
pour savoir s'il va pleuvoir et prévoir d'apporter un parapluie,
00:26
if it is going to be sunny to use your sunglasses,
3
26500
3143
ou s'il fera soleil et prévoir prendre ses lunettes de soleil,
00:29
or if it is going to be cold to have an extra coat.
4
29667
3208
ou s'il fera froid et prévoir d'apporter un pull de plus.
00:34
It's going to give you, sometime, good information and sometime not.
5
34167
5726
Parfois, vous aurez de informations exactes et parfois non.
00:39
Let me tell you,
6
39917
2226
Laissez-moi vous dire,
00:42
my best app is my grandmother.
7
42167
3767
ma meilleure application est ma grand-mère.
00:45
(Laughter)
8
45958
1917
(Rires)
00:49
She's called Mamadda.
9
49417
1767
Elle s'appelle Mamadda.
00:51
She can tell you not only today's weather
10
51208
4101
Elle peut vous donner non seulement la météo du jour,
00:55
but she can predict the next 12 months,
11
55333
2976
mais aussi faire des prédictions sur les douze mois à venir,
00:58
if it's going to be a good rain season or not.
12
58333
4851
si ce sera une bonne saison des pluies ou non.
01:03
She can tell you just by observing her environment,
13
63208
3851
Elle peut vous le dire juste en observant son environnement,
01:07
by observing the wind direction,
14
67083
2768
en observant la direction du vent,
01:09
the cloud position,
15
69875
1684
la position des nuages,
01:11
the bird migration,
16
71583
1893
la migration des oiseaux,
01:13
the size of fruits,
17
73500
1934
la grosseur des fruits,
01:15
the plant flowers.
18
75458
1810
les fleurs des plantes.
01:17
She can tell you by observing the behavior of her own cattle.
19
77292
5708
Elle peut vous le dire en observant le comportement de son propre bétail.
01:23
That's how she knows better the weather and the ecosystem
20
83833
4560
C'est ainsi qu'elle connaît mieux le temps et l'écosystème
01:28
that she's living in.
21
88417
1625
dans lequel elle vit.
01:31
I'm coming from a pastoralist community
22
91208
4310
Je viens d'une communauté pastorale,
01:35
who are cattle herders.
23
95542
1809
des éleveurs de bétail.
01:37
We are nomadic.
24
97375
2059
Nous sommes nomades.
01:39
We move from one place to another one
25
99458
2810
Nous nous déplaçons d'un endroit à un autre
01:42
to find water and pasture.
26
102292
2142
pour trouver de l'eau et des pâturages.
01:44
We can move up to a thousand kilometers, the size of California, within one year.
27
104458
6042
Nous parcourons jusqu'à 1 000 kilomètres, la taille de la Californie, en un an.
01:51
And this life helps us to live in harmony with our ecosystem.
28
111792
5750
Cette vie nous aide à vivre en harmonie avec notre écosystème.
01:58
We understand each other.
29
118583
1667
Nous nous comprenons.
02:01
For us, the nature is our supermarket,
30
121208
3435
Pour nous, la nature est notre supermarché :
02:04
where we can collect our food,
31
124667
1892
nous y recueillons notre nourriture,
02:06
our water.
32
126583
1268
notre eau.
02:07
It's our pharmacy where we can collect our medicinal plants.
33
127875
4268
C'est notre pharmacie, nous y prélevons nos plantes médicinales.
02:12
But it's our school,
34
132167
1476
Et c’est notre école,
02:13
where we can learn better how to protect it
35
133667
3809
nous y apprenons à mieux la protéger,
02:17
and how it can give us back what we need.
36
137500
4042
et comment elle peut nous redonner ce dont nous avons besoin.
02:22
But with the climate change impact,
37
142333
2042
Toutefois, avec le changement climatique,
02:25
we are experiencing a different impact.
38
145542
4416
nous faisons face à un impact différent.
02:32
In my community,
39
152250
1250
Dans ma communauté,
02:35
we have one of the top five fresh waters in Africa.
40
155208
5226
nous avons une des cinq meilleures eaux douces en Afrique.
02:40
It's Lake Chad.
41
160458
1875
C'est le lac Tchad.
02:43
When my mother was born,
42
163458
2310
Quand ma mère est née,
02:45
Lake Chad used to be about 25,000 kilometers square of water.
43
165792
6976
le lac Tchad s'étalait sur environ 25 000 kilomètres carrés.
02:52
When I was born, 30 years ago, it was 10,000 kilometers square.
44
172792
6226
Quand je suis née, il y a 30 ans, il s'étalait sur 10 000 kilomètres carrés.
02:59
And actually now,
45
179042
2559
Et présentement,
03:01
it's about 1,200 kilometers square of water.
46
181625
4893
il s'étale sur 1 200 kilomètres carrés.
03:06
Ninety percent of this water just evaporated, disappeared.
47
186542
5083
90 % de cette eau s'est simplement, évaporée ; elle a disparu.
03:12
And you have more than 40 million people
48
192833
3268
Et il y a plus de 40 millions de personnes
03:16
living around this lake and depending on it.
49
196125
4059
qui vivent autour de ce lac et qui en dépendent.
03:20
They are pastoralists.
50
200208
1393
Ce sont des éleveurs.
03:21
They are fishermen.
51
201625
1684
Ce sont des pêcheurs.
03:23
And they are farmers.
52
203333
2310
Et ce sont des fermiers.
03:25
They do not depend on the end of the month's salary.
53
205667
3517
Ils ne dépendent pas de leur salaire à la fin du mois.
03:29
They depend on the rainfall.
54
209208
2226
Ils dépendent de la pluie.
03:31
They depend on the crops that are growing
55
211458
2726
Ils dépendent des cultures qui poussent,
03:34
or the pasture for their cattle.
56
214208
2792
des pâturages pour leur bétail.
03:38
The shrinking resources,
57
218583
2351
La diminution des ressources fait que
03:40
you have many communities that are fighting to get access.
58
220958
5393
beaucoup de communautés se battent pour y avoir accès.
03:46
The first come is the first served.
59
226375
2309
Le premier arrivé est le premier servi.
03:48
The second have to fight unto death.
60
228708
4042
Les seconds doivent se battre jusqu'à la mort.
03:54
So climate change is impacting our environment
61
234708
5060
Donc le changement climatique a un impact sur notre environnement
03:59
by changing our social life,
62
239792
2833
en changeant notre vie sociale,
04:04
because the role of man and woman in this region, it's different.
63
244167
6017
parce que le rôle de l'homme et de la femme est différent dans cette région.
04:10
Man is supposed to feed his family,
64
250208
3393
L'homme est censé nourrir sa famille,
04:13
take care of his community,
65
253625
2518
prendre soin de la communauté,
04:16
and if he cannot do that,
66
256167
1958
et s'il ne peut pas le faire,
04:19
his dignity is under threat.
67
259750
2542
sa dignité est menacée.
04:24
He cannot do anything else to pay it back.
68
264708
3709
Il ne peut rien faire pour la restituer.
04:29
So climate change takes our men far away from us.
69
269958
5643
Donc le changement climatique éloigne nos hommes de nous.
04:35
That is the migration.
70
275625
1792
C'est la migration.
04:38
They can migrate to a big city where they can stay for six or 12 months,
71
278500
5518
Ils peuvent migrer vers une grande ville où ils restent 6 ou 12 mois,
04:44
where they get a job, they can send back money.
72
284042
4083
où ils trouvent un travail et peuvent nous envoyer de l'argent.
04:49
If they didn't get it,
73
289042
1309
S'ils n'en trouvent pas,
04:50
they have to jump into the Mediterranean
74
290375
2559
ils doivent sauter dans la Méditerranée
04:52
and migrate to Europe.
75
292958
2643
et migrer vers l'Europe.
04:55
Some of them die there, but none of them stop going.
76
295625
4583
Certains y meurent, mais aucun d'eux n'arrête d'y aller.
05:02
Of course, it's sad for the hosting country,
77
302625
2809
Bien sûr, c'est triste pour les pays d'accueil,
05:05
who are developed countries,
78
305458
1334
des pays développés,
05:08
who have to adapt to host the migrants coming.
79
308167
2791
qui doivent s'adapter pour recevoir les migrants.
05:12
But how about those who are left behind,
80
312708
3435
Mais, qu'en est-il de ceux qui sont restés derrière,
05:16
the women and the children who have to play the role of men,
81
316167
4559
des femmes et des enfants qui doivent jouer le rôle des hommes,
05:20
the role of women,
82
320750
1268
le rôle des femmes
05:22
who have to take care of the security,
83
322042
1892
qui doivent s'occuper de la sécurité,
05:23
of the food, of the health of the entire family,
84
323958
3768
de la nourriture, de la santé de toute la famille,
05:27
children and old people?
85
327750
1875
des enfants et des personnes âgées ?
05:31
So those women for me, they are my heroes,
86
331000
4583
Donc, ces femmes, pour moi, ce sont mes héroïnes,
05:37
because they are innovators, they are solution makers,
87
337667
4083
parce qu'elles sont innovantes, elles sont créatrices de solutions ;
05:42
they are changing the little of the resources
88
342958
2726
elles transforment le peu de ressources
05:45
into the big for the community.
89
345708
3143
en vastes ressources pour la communauté.
05:48
So those are my people.
90
348875
1958
Voilà, c'est mon peuple.
05:52
So we use our indigenous people's traditional knowledge
91
352458
5393
Donc nous utilisons le savoir traditionnel des peuples autochtones
05:57
to get better resilience to what we need to survive.
92
357875
5542
pour obtenir une meilleure résilience pour nos besoins de survie.
06:05
Our knowledge is not only for our communities.
93
365208
3476
Notre savoir n'est pas que pour nos communautés.
06:08
It's to share with each and others who are living with us.
94
368708
5476
Il est à partager avec chacun et tous ceux qui vivent avec nous.
06:14
And indigenous peoples around the world
95
374208
2685
Les peuples autochtones aux quatre coins du monde
06:16
are saving 80 percent of the world's biodiversity.
96
376917
3875
sauvent 80 % de la biodiversité mondiale,
06:22
That's the scientists who say that.
97
382292
1815
d'après les scientifiques.
06:25
Indigenous peoples in the Amazon,
98
385917
2041
Les peuples autochtones en Amazonie :
06:29
you can find the most diverse ecosystem, better than the national park.
99
389292
5583
vous y trouvez les écosystèmes les plus variés, mieux que les parcs nationaux.
06:36
The indigenous peoples from the Pacific,
100
396125
3059
Les peuples autochtones du Pacifique :
06:39
the grandma and the grandpa,
101
399208
3101
la grand-mère et le grand-père,
06:42
they know where to get food after the hurricane hits them.
102
402333
5209
ils savent où trouver de la nourriture après avoir été frappés par un ouragan.
06:49
So the knowledge that our peoples know
103
409417
3476
Donc, le savoir de nos peuples
06:52
is helping us to survive and helping other peoples also to survive
104
412917
4017
nous aide à survivre et aide d'autres peuples à survivre aussi
06:56
the climate change impact.
105
416958
1893
à l'impact du changement climatique.
06:58
The world is losing.
106
418875
1768
Le monde perd ses ressources.
07:00
We lost already 60 percent of the species,
107
420667
5017
Nous avons déjà perdu 60 % des espèces,
07:05
and it's increasing every day.
108
425708
2417
et ça augmente chaque jour.
07:09
So one day, I took a scientist to my community.
109
429208
4893
Donc, un jour, j'ai amené un scientifique dans ma communauté.
07:14
I said, you are giving the good weather information through the TV and radio,
110
434125
5375
J'ai dit : « Vous offrez des infos météo exactes à la télé et à la radio,
07:20
but how about coming to my people?
111
440875
2518
et pourquoi ne pas venir voir mon peuple ? »
07:23
And then they come,
112
443417
1250
Et ils viennent,
07:26
they sit around,
113
446042
1517
ils s'assoient,
07:27
and suddenly, as we are nomadic, we just start packing our stuff,
114
447583
4768
et tout à coup, comme nous sommes nomades, nous commençons à empaqueter nos affaires
07:32
and then they say, like, "Are we moving?"
115
452375
2226
et alors ils disent : « On déménage ? »
07:34
I'm like, "No, we are not moving. It's going to rain."
116
454625
3309
Je réponds : « Non, nous ne déménageons pas. Il va pleuvoir. »
07:37
And they're like, "Oh, there's no cloud. How do you know it's going to rain?"
117
457958
3685
Ils disent : « Il n'y a pas de nuage. Comment savez-vous qu'il va pleuvoir ? »
07:41
We're like, "Yeah, it's going to rain." We pack our stuff.
118
461667
3392
On répond : « Ouais, il va pleuvoir. » On empaquète nos affaires.
07:45
Suddenly, heavy rain starts coming,
119
465083
4351
Tout à coup, une forte pluie commence à tomber,
07:49
and we are seeing the scientist running around, hiding under trees
120
469458
3726
et on voit les scientifiques courir partout, se cacher sous les arbres
07:53
and protecting their stuff.
121
473208
1518
et protéger leurs affaires.
07:54
We already packed ours.
122
474750
1518
Les nôtres sont déjà emballées.
07:56
(Laughter)
123
476292
1500
(Rires)
07:58
After the end of the rain, the serious discussion starts.
124
478625
4476
Quand la pluie s'arrête, une discussion sérieuse commence.
08:03
They say, "How do you know that it's going to rain?"
125
483125
2917
Ils demandent : « Comment saviez-vous qu'il allait pleuvoir ? »
08:06
We say, "Well, the old woman observed the insects
126
486792
4601
Nous répondons : « Eh bien, la vieille dame observe les insectes
08:11
taking the eggs inside their homes,
127
491417
2559
qui transportent les œufs vers leurs abris,
08:14
and while the insect cannot talk or watch TV,
128
494000
4351
et même s'ils ne peuvent pas parler ou regarder la télévision,
08:18
they know how to predict to protect their generations,
129
498375
4184
ils savent prévoir pour protéger leur génération,
08:22
how to protect their food.
130
502583
2018
comment protéger leur nourriture.
08:24
So for us it's the sign that it's going to rain
131
504625
3434
Donc pour nous, c'est le signe qu'il va pleuvoir
08:28
in at maximum a couple of hours."
132
508083
2643
dans moins de deux heures. »
08:30
And then they say,
133
510750
1476
Et alors, ils disent :
08:32
well, we do have knowledge,
134
512250
3143
« Eh bien, nous avons vraiment, des connaissances,
08:35
but we do not combine ecological knowledge and weather knowledge all together.
135
515417
5291
mais nous ne combinons pas les données écologiques et météorologiques ensemble. »
08:41
So that's how I started working
136
521833
2935
Et c'est comme ça que j'ai commencé à travailler
08:44
with meteorological scientists and my communities
137
524792
4934
avec les scientifiques en météorologie et mes communautés
08:49
to give better information to get peoples adapted to climate change.
138
529750
4708
pour mieux informer, pour que les peuples s'adaptent au changement climatique.
08:57
I think, if we put together all the knowledge systems that we have --
139
537042
6226
Je pense qu'en rassemblant tous les systèmes de savoir que nous avons --
09:03
science, technology,
140
543292
2809
science, technologie,
09:06
traditional knowledge --
141
546125
1893
savoir traditionnel --
09:08
we can give the best of us to protect our peoples,
142
548042
5142
nous pouvons donner le meilleur de nous pour protéger nos peuples,
09:13
to protect our planet,
143
553208
1893
pour protéger notre planète,
09:15
to restore the ecosystem that we are losing.
144
555125
3000
pour rétablir l'écosystème que nous sommes en train de perdre.
09:19
I did that in another way, also.
145
559042
1916
Je l'ai aussi fait d'une autre manière.
09:21
I used a tool that I really love a lot.
146
561750
3851
J'ai utilisé un outil que j'aime vraiment beaucoup.
09:25
It's called a 3D participatory mapping:
147
565625
4184
Il s'appelle la cartographie participative en 3D,
09:29
participatory, because it can bring women, men,
148
569833
5435
participative parce qu'elle réunit les femmes, les hommes,
09:35
youth, elders,
149
575292
2184
les jeunes, les vieux,
09:37
all the intergenerational peoples.
150
577500
3184
toutes les populations intergénérationnelles.
09:40
Then they use science-based knowledge,
151
580708
3351
Ils utilisent des connaissances scientifiques,
09:44
and the community comes together, they build this map,
152
584083
3226
la communauté se réunit pour construire cette carte,
09:47
they figure out all the knowledge that we have
153
587333
2810
ils déterminent toutes les connaissances que nous possédons
09:50
about where is our sacred forest, where is our water point,
154
590167
3809
sur l'emplacement de notre forêt sacrée, de notre point d'eau,
09:54
where is our corridor,
155
594000
1518
de notre couloir,
09:55
where is the place that we move during each season.
156
595542
4333
où nous nous déplaçons à chaque saison.
10:01
And these tools are amazing, because it's building capacity of women,
157
601667
4767
Ces outils sont formidables parce qu'ils développent la capacité des femmes,
10:06
because in our communities
158
606458
2518
parce que dans nos communautés,
10:09
women and men cannot sit together.
159
609000
2143
hommes et femmes ne s'assoient pas ensemble.
10:11
Men talk always, women just sitting there,
160
611167
3726
Les hommes parlent tout le temps et les femmes restent assises là,
10:14
but in the back.
161
614917
1267
mais à l'arrière.
10:16
They are not there to take any decision.
162
616208
1935
Elles ne sont pas là pour les décisions.
10:18
So after the men figure out all the knowledge,
163
618167
3726
Donc, une fois que les hommes ont déterminé toutes les connaissances,
10:21
we say, well, you call the women, "Come and have a look."
164
621917
3309
on leur demande de dire aux femmes : « Venez jeter un coup d'œil. »
10:25
They say, "Yes, sure,"
165
625250
1309
Ils disent : « Bien sûr »
10:26
because they've already done the first work.
166
626583
2098
vu qu'ils ont déjà fait le premier travail.
10:28
(Laughter)
167
628685
1291
(Rires)
10:30
When the women come,
168
630000
1768
Quand les femmes arrivent,
10:31
and they look at the map, they're like, "Mm, no."
169
631792
2726
et regardent la carte, elles font : « Euh, non.
10:34
(Laughter)
170
634542
1476
(Rires)
10:36
"This is wrong.
171
636042
1267
C'est incorrect.
10:37
Here's where I collect the medicine. Here's where I collect the food.
172
637333
3268
Ici, je ramasse les médicaments. Ici, je ramasse la nourriture.
10:40
Here's where I collect --"
173
640625
1601
Ici, je ramasse... »
10:42
So we changed the knowledge in the map,
174
642250
2434
Donc nous avons changé les données sur la carte,
10:44
and we called the men.
175
644708
1667
et avons appelé les hommes.
10:47
Well, they think about what women say.
176
647208
2185
Ils observent ce que les femmes ont modifié.
10:49
All of them shaking their heads.
177
649417
1601
Ils secouent tous la tête,
10:51
"They are right. They are right.
178
651042
2351
« Elles ont raison. Elles ont raison.
10:53
They are right."
179
653417
1392
Elles ont raison. »
10:54
So that's how we build the capacity of the women
180
654833
3601
Donc, c'est comme ça que nous développons la capacité des femmes,
10:58
in giving them a voice
181
658458
1435
en leur donnant la parole
10:59
in this 3D participatory mapping,
182
659917
2142
dans la cartographie participative 3D,
11:02
so women get the detailed knowledge
183
662083
2185
pour qu'elles acquièrent les savoirs détaillés
11:04
that can help the community to adapt.
184
664292
2767
qui aideront la communauté à s'adapter.
11:07
And man have the bigger picture knowledge.
185
667083
3018
Et les hommes ont une vision plus globale des connaissances.
11:10
So when we put it together,
186
670125
2559
Donc quand nous développons la carte,
11:12
this map helps them to discuss
187
672708
4310
elle les aide pour les discussions,
11:17
but to mitigate the conflict between the communities
188
677042
3184
et aussi pour atténuer les conflits entre les communautés
11:20
to access the resources,
189
680250
1768
sur l'accès aux ressources,
11:22
to share better these resources,
190
682042
1934
pour mieux partager ces ressources,
11:24
to restore it
191
684000
1417
pour les rétablir
11:26
and to manage it for the long term.
192
686833
2500
et pour les gérer sur le long terme.
11:31
Our knowledge is very useful.
193
691833
2893
Notre savoir est très utile.
11:34
Indigenous peoples' knowledge
194
694750
2184
Les savoirs des peuples autochtones
11:36
are very crucial for our planet.
195
696958
4018
sont très importants pour notre planète.
11:41
It's crucial for all the peoples.
196
701000
3917
Ils sont très importants pour tous les peuples.
11:46
Science knowledge was discovered 200 years ago,
197
706042
5809
Le savoir scientifique a été découvert il y a 200 ans,
11:51
technology 100 years ago,
198
711875
2434
la technologie il y a 100 ans,
11:54
but indigenous peoples' knowledge, it's thousands of years ago.
199
714333
4417
mais le savoir des peuples autochtones date d'il y a des milliers d'années.
11:59
So why we cannot put all of these together,
200
719750
3393
Alors, pourquoi ne pouvons-nous pas les mettre tous ensemble,
12:03
combine those three knowledges
201
723167
2976
combiner tous ces savoirs,
12:06
and give the better resilience
202
726167
1601
offrir une meilleure résilience
12:07
to the peoples who are getting the impact of climate change?
203
727792
5851
aux peuples qui subissent l'impact du changement climatique ?
12:13
And now it's not only the developing countries.
204
733667
2726
Les pays en développement ne sont plus les seuls touchés,
12:16
It's the developed countries also.
205
736417
1684
les pays développés aussi.
12:18
We saw the hurricane. We saw the flood around all the places.
206
738125
3809
Nous avons vu les ouragans. Nous avons vu les inondations un peu partout.
12:21
We saw the fire, even here in California.
207
741958
3393
Nous avons vu les incendies, même ici en Californie.
12:25
So we need all this knowledge to come together.
208
745375
2518
Donc nous devons réunir tous ces savoirs.
12:27
We need the people in the center.
209
747917
2309
Nous devons placer le peuple au centre.
12:30
And we need the decision makers to change,
210
750250
2518
Et il faut que les décideurs changent,
12:32
scientists tell them,
211
752792
1416
les scientifiques leur disent
12:35
and we tell them,
212
755417
1851
et nous leur disons
12:37
and we do have this knowledge.
213
757292
2517
que nous avons vraiment ces connaissances.
12:39
We have 10 years to change it.
214
759833
3250
Nous avons 10 ans pour changer ça.
12:43
Ten years is nothing,
215
763750
1851
10 ans, ce n'est rien,
12:45
so we need to act all together
216
765625
2518
donc nous devons tous agir ensemble
12:48
and we need to act right now.
217
768167
2642
et nous devons agir maintenant.
12:50
Thank you.
218
770833
1518
Merci.
12:52
(Applause)
219
772375
3792
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7