Indigenous knowledge meets science to take on climate change | Hindou Oumarou Ibrahim

119,533 views ・ 2020-04-24

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Elaine Carvalho Revisora: Margarida Ferreira
00:13
I guess all of you have a smartphone or an iPhone,
0
13208
5435
Creio que todos vocês têm um "smartphone" ou um iPhone
00:18
and this morning, probably you checked on the weather,
1
18667
3976
e viram a previsão do tempo esta manhã.
00:22
if its going to be rainy to carry your umbrella,
2
22667
3809
Se fosse chover, pegariam num guarda-chuva
00:26
if it is going to be sunny to use your sunglasses,
3
26500
3143
se estivesse sol, usariam óculos escuros,
00:29
or if it is going to be cold to have an extra coat.
4
29667
3208
se estivesse frio, um casaco extra.
00:34
It's going to give you, sometime, good information and sometime not.
5
34167
5726
Mas às vezes a previsão acerta, outras vezes não.
00:39
Let me tell you,
6
39917
2226
Vou contar-vos uma coisa.
00:42
my best app is my grandmother.
7
42167
3767
O meu melhor aplicativo é a minha avó.
00:45
(Laughter)
8
45958
1917
(Risos)
00:49
She's called Mamadda.
9
49417
1767
Chama-se Mamadda.
00:51
She can tell you not only today's weather
10
51208
4101
Ela pode prever o tempo não só para hoje,
00:55
but she can predict the next 12 months,
11
55333
2976
mas para os próximos 12 meses,
00:58
if it's going to be a good rain season or not.
12
58333
4851
se a estação será de muita chuva ou não.
01:03
She can tell you just by observing her environment,
13
63208
3851
Ela sabe isso apenas observando a natureza,
01:07
by observing the wind direction,
14
67083
2768
observando a direção do vento
01:09
the cloud position,
15
69875
1684
a posição das nuvens,
01:11
the bird migration,
16
71583
1893
a migração das aves,
01:13
the size of fruits,
17
73500
1934
o tamanho dos frutos,
01:15
the plant flowers.
18
75458
1810
e as flores das plantas.
01:17
She can tell you by observing the behavior of her own cattle.
19
77292
5708
Ela consegue prever o tempo pelo comportamento do gado.
01:23
That's how she knows better the weather and the ecosystem
20
83833
4560
É assim que ela compreende o clima e o ecossistema
01:28
that she's living in.
21
88417
1625
em que vive.
01:31
I'm coming from a pastoralist community
22
91208
4310
Eu sou de uma comunidade pastorícia,
01:35
who are cattle herders.
23
95542
1809
ou seja, pastores de rebanhos.
01:37
We are nomadic.
24
97375
2059
Somos nómadas.
01:39
We move from one place to another one
25
99458
2810
Vamos de um lugar para outro
01:42
to find water and pasture.
26
102292
2142
para encontrar água e pastagens.
01:44
We can move up to a thousand kilometers, the size of California, within one year.
27
104458
6042
Podemos percorrer mil quilómetros num ano — o tamanho da Califórnia.
01:51
And this life helps us to live in harmony with our ecosystem.
28
111792
5750
Este tipo de vida mantém-nos em harmonia com o nosso ecossistema
01:58
We understand each other.
29
118583
1667
Entendemo-nos um ao outro.
02:01
For us, the nature is our supermarket,
30
121208
3435
Para nós, a Natureza é o nosso supermercado,
02:04
where we can collect our food,
31
124667
1892
onde vamos buscar a comida,
02:06
our water.
32
126583
1268
a água.
02:07
It's our pharmacy where we can collect our medicinal plants.
33
127875
4268
Ela é a farmácia onde obtemos as plantas medicinais.
02:12
But it's our school,
34
132167
1476
Também é a nossa escola,
02:13
where we can learn better how to protect it
35
133667
3809
onde aprendemos como protegê-la melhor
02:17
and how it can give us back what we need.
36
137500
4042
e como nos pode oferecer aquilo de que precisamos.
02:22
But with the climate change impact,
37
142333
2042
Mas a alteração climática tem impacto,
02:25
we are experiencing a different impact.
38
145542
4416
tem causado diferentes impactos.
02:32
In my community,
39
152250
1250
Na minha comunidade,
02:35
we have one of the top five fresh waters in Africa.
40
155208
5226
temos uma das cinco mais importantes reservas de água doce de África.
02:40
It's Lake Chad.
41
160458
1875
É o Lago Chade.
02:43
When my mother was born,
42
163458
2310
Quando a minha mãe nasceu,
02:45
Lake Chad used to be about 25,000 kilometers square of water.
43
165792
6976
o Lago Chade tinha cerca de 25 000 km2 de água.
02:52
When I was born, 30 years ago, it was 10,000 kilometers square.
44
172792
6226
Quando eu nasci, 30 anos depois, já só tinha 10 000 km2.
02:59
And actually now,
45
179042
2559
E hoje,
03:01
it's about 1,200 kilometers square of water.
46
181625
4893
tem apenas 1200 km2 de água,
03:06
Ninety percent of this water just evaporated, disappeared.
47
186542
5083
90% dessa água evaporou-se, desapareceu.
03:12
And you have more than 40 million people
48
192833
3268
E há mais de 40 milhões de pessoas
03:16
living around this lake and depending on it.
49
196125
4059
a viver próximo desse lago e dependendo dele.
03:20
They are pastoralists.
50
200208
1393
São pastores,
03:21
They are fishermen.
51
201625
1684
são pescadores
03:23
And they are farmers.
52
203333
2310
e são agricultores.
03:25
They do not depend on the end of the month's salary.
53
205667
3517
Não dependem de um salário no fim do mês,
03:29
They depend on the rainfall.
54
209208
2226
dependem da chuva,
03:31
They depend on the crops that are growing
55
211458
2726
dependem das culturas em crescimento
03:34
or the pasture for their cattle.
56
214208
2792
ou das pastagens para o gado.
03:38
The shrinking resources,
57
218583
2351
A redução dos recursos
03:40
you have many communities that are fighting to get access.
58
220958
5393
leva as comunidades a lutarem para os obter.
03:46
The first come is the first served.
59
226375
2309
O primeiro a chegar é quem vai usufruir deles.
03:48
The second have to fight unto death.
60
228708
4042
O segundo tem de lutar até à morte.
03:54
So climate change is impacting our environment
61
234708
5060
A alteração climática tem impacto no ambiente,
03:59
by changing our social life,
62
239792
2833
ao alterar a nossa vida social,
04:04
because the role of man and woman in this region, it's different.
63
244167
6017
porque o papel do homem e da mulher são distintas naquela região.
04:10
Man is supposed to feed his family,
64
250208
3393
O homem alimenta a família,
04:13
take care of his community,
65
253625
2518
cuida da sua comunidade.
04:16
and if he cannot do that,
66
256167
1958
Se não puder fazer isso,
04:19
his dignity is under threat.
67
259750
2542
a sua dignidade fica ameaçada
04:24
He cannot do anything else to pay it back.
68
264708
3709
e não há como recuperá-la.
04:29
So climate change takes our men far away from us.
69
269958
5643
A alteração climática afasta os nossos homens para longe.
04:35
That is the migration.
70
275625
1792
Obriga-os a migrar.
04:38
They can migrate to a big city where they can stay for six or 12 months,
71
278500
5518
Eles vão para as grandes cidades onde ficam durante 6 ou 12 meses,
04:44
where they get a job, they can send back money.
72
284042
4083
onde conseguem um emprego e podem enviar-nos dinheiro.
04:49
If they didn't get it,
73
289042
1309
Se não der certo,
04:50
they have to jump into the Mediterranean
74
290375
2559
vão para o Mediterrâneo
04:52
and migrate to Europe.
75
292958
2643
e migram para a Europa.
04:55
Some of them die there, but none of them stop going.
76
295625
4583
Muitos deles morrem lá, mas nenhum homem deixa de ir.
05:02
Of course, it's sad for the hosting country,
77
302625
2809
Certamente que é duro para o país que os acolhe,
05:05
who are developed countries,
78
305458
1334
que são países desenvolvidos
05:08
who have to adapt to host the migrants coming.
79
308167
2791
e têm de se adaptar para receber os migrantes.
05:12
But how about those who are left behind,
80
312708
3435
Mas e quanto aos que ficam para trás?
05:16
the women and the children who have to play the role of men,
81
316167
4559
As mulheres e as crianças passam a assumir o papel dos homens,
05:20
the role of women,
82
320750
1268
o papel das mulheres
05:22
who have to take care of the security,
83
322042
1892
que têm de zelar pela segurança,
05:23
of the food, of the health of the entire family,
84
323958
3768
prover comida, cuidar da saúde e da família inteira,
05:27
children and old people?
85
327750
1875
das crianças e dos idosos.
05:31
So those women for me, they are my heroes,
86
331000
4583
Essas mulheres são as minhas heroínas
05:37
because they are innovators, they are solution makers,
87
337667
4083
porque elas são inovadoras, criam soluções,
05:42
they are changing the little of the resources
88
342958
2726
transformam os poucos recursos
05:45
into the big for the community.
89
345708
3143
em muito para a comunidade.
05:48
So those are my people.
90
348875
1958
Elas são o meu povo.
05:52
So we use our indigenous people's traditional knowledge
91
352458
5393
Nós usamos o conhecimento tradicional indígena
05:57
to get better resilience to what we need to survive.
92
357875
5542
para melhorar a resistência do que precisamos para sobreviver.
06:05
Our knowledge is not only for our communities.
93
365208
3476
O nosso conhecimento não é só para a nossa comunidade.
06:08
It's to share with each and others who are living with us.
94
368708
5476
É para ser partilhado com todos os que vivem connosco.
06:14
And indigenous peoples around the world
95
374208
2685
Os povos indígenas do mundo inteiro
06:16
are saving 80 percent of the world's biodiversity.
96
376917
3875
estão a proteger 80% da biodiversidade mundial
06:22
That's the scientists who say that.
97
382292
1815
São os cientistas que afirmam isso.
06:25
Indigenous peoples in the Amazon,
98
385917
2041
Os indígenas da Amazónia
06:29
you can find the most diverse ecosystem, better than the national park.
99
389292
5583
onde há a maior variedade de ecossistemas, maior do que no National Park.
06:36
The indigenous peoples from the Pacific,
100
396125
3059
Os indígenas do Pacífico,
06:39
the grandma and the grandpa,
101
399208
3101
a avó e o avô,
06:42
they know where to get food after the hurricane hits them.
102
402333
5209
sabem onde obter comida depois de o furacão os atingir.
06:49
So the knowledge that our peoples know
103
409417
3476
Os conhecimentos dos nossos povos
06:52
is helping us to survive and helping other peoples also to survive
104
412917
4017
estão a ajudar a sobreviver outros povos que enfrentam
06:56
the climate change impact.
105
416958
1893
o impacto da alteração climática.
06:58
The world is losing.
106
418875
1768
O mundo está a perder.
07:00
We lost already 60 percent of the species,
107
420667
5017
Nós já perdemos 60% das espécies,
07:05
and it's increasing every day.
108
425708
2417
e essa perda cresce a cada dia.
07:09
So one day, I took a scientist to my community.
109
429208
4893
Um dia convidei uns cientistas para irem à minha comunidade e disse:
07:14
I said, you are giving the good weather information through the TV and radio,
110
434125
5375
"Vocês que preveem o tempo na TV e na rádio
07:20
but how about coming to my people?
111
440875
2518
"que tal conhecerem o meu povo?"
07:23
And then they come,
112
443417
1250
Eles vieram,
07:26
they sit around,
113
446042
1517
falaram connosco
07:27
and suddenly, as we are nomadic, we just start packing our stuff,
114
447583
4768
e, de repente, como somos nómadas, começámos a empacotar as nossas coisas
07:32
and then they say, like, "Are we moving?"
115
452375
2226
e eles perguntaram: "Vamos sair daqui?"
07:34
I'm like, "No, we are not moving. It's going to rain."
116
454625
3309
Respondi: "Não, não vamos sair daqui, mas vai chover."
07:37
And they're like, "Oh, there's no cloud. How do you know it's going to rain?"
117
457958
3685
E eles: "Não há nuvens no céu. Como é que sabem que vai chover?"
07:41
We're like, "Yeah, it's going to rain." We pack our stuff.
118
461667
3392
E nós: "Sim, vai chover". Empacotámos as coisas.
07:45
Suddenly, heavy rain starts coming,
119
465083
4351
De repente, começou uma chuva forte
07:49
and we are seeing the scientist running around, hiding under trees
120
469458
3726
e vimos os cientistas a correr, a esconder-se sob as árvores,
07:53
and protecting their stuff.
121
473208
1518
a proteger as coisas deles.
07:54
We already packed ours.
122
474750
1518
As nossas já estavam embaladas.
07:56
(Laughter)
123
476292
1500
(Risos)
07:58
After the end of the rain, the serious discussion starts.
124
478625
4476
Quando a chuva passou, começou a conversa a sério.
08:03
They say, "How do you know that it's going to rain?"
125
483125
2917
Perguntaram: "Como sabiam que ia chover? "
08:06
We say, "Well, the old woman observed the insects
126
486792
4601
E nós: "A anciã observou os insetos
08:11
taking the eggs inside their homes,
127
491417
2559
"a pôr os ovos dentro das casas,
08:14
and while the insect cannot talk or watch TV,
128
494000
4351
"e, embora os insetos não falem, nem assistam à TV,
08:18
they know how to predict to protect their generations,
129
498375
4184
"sabem prever o tempo para protegerem as suas gerações,
08:22
how to protect their food.
130
502583
2018
"para protegerem a sua comida.
08:24
So for us it's the sign that it's going to rain
131
504625
3434
"Para nós, isso é sinal de que vai chover,
08:28
in at maximum a couple of hours."
132
508083
2643
"dentro de algumas horas, no máximo".
08:30
And then they say,
133
510750
1476
Então eles disseram:
08:32
well, we do have knowledge,
134
512250
3143
"Nós temos conhecimentos,
08:35
but we do not combine ecological knowledge and weather knowledge all together.
135
515417
5291
"mas não juntamos o conhecimento ecológico ao conhecimento climático".
08:41
So that's how I started working
136
521833
2935
Foi assim que eu comecei a trabalhar
08:44
with meteorological scientists and my communities
137
524792
4934
com cientistas meteorologistas e com a minha comunidade
08:49
to give better information to get peoples adapted to climate change.
138
529750
4708
para dar melhores informações
que ajudem as pessoas a adaptar-se à alteração climática.
08:57
I think, if we put together all the knowledge systems that we have --
139
537042
6226
Creio que, se juntarmos todas as áreas de conhecimento que temos
09:03
science, technology,
140
543292
2809
— ciência, tecnologia, saber tradicional —
09:06
traditional knowledge --
141
546125
1893
09:08
we can give the best of us to protect our peoples,
142
548042
5142
podemos dar o melhor de nós para proteger os nossos povos,
09:13
to protect our planet,
143
553208
1893
para proteger o nosso planeta,
09:15
to restore the ecosystem that we are losing.
144
555125
3000
para restaurar o ecossistema que estamos a perder.
09:19
I did that in another way, also.
145
559042
1916
Eu também fiz isso de outra maneira,
09:21
I used a tool that I really love a lot.
146
561750
3851
usando uma ferramenta de que eu gosto muito
09:25
It's called a 3D participatory mapping:
147
565625
4184
chamada mapeamento participativo em 3D.
09:29
participatory, because it can bring women, men,
148
569833
5435
— participativo, porque pode envolver mulheres, homens,
09:35
youth, elders,
149
575292
2184
jovens, idosos,
09:37
all the intergenerational peoples.
150
577500
3184
todas as populações intergeracionais.
09:40
Then they use science-based knowledge,
151
580708
3351
Usam o conhecimento científico e o saber da comunidade
09:44
and the community comes together, they build this map,
152
584083
3226
para criar este mapa,
09:47
they figure out all the knowledge that we have
153
587333
2810
anotam todo o saber que temos,
09:50
about where is our sacred forest, where is our water point,
154
590167
3809
a localização da nossa floresta sagrada, das nossas fontes de água
09:54
where is our corridor,
155
594000
1518
das nossas rotas
09:55
where is the place that we move during each season.
156
595542
4333
os locais para onde nos deslocamos em cada estação do ano.
10:01
And these tools are amazing, because it's building capacity of women,
157
601667
4767
Estas ferramentas são fantásticas porque estão a dar poder às mulheres,
10:06
because in our communities
158
606458
2518
porque, nas nossas comunidades,
10:09
women and men cannot sit together.
159
609000
2143
mulheres e homens não podem sentar-se juntos.
10:11
Men talk always, women just sitting there,
160
611167
3726
Os homens são quem fala, as mulheres ficam sentadas,
10:14
but in the back.
161
614917
1267
mas lá atrás.
10:16
They are not there to take any decision.
162
616208
1935
Elas não são incluídas nas decisões.
10:18
So after the men figure out all the knowledge,
163
618167
3726
Depois de os homens mapearem todo o seu saber,
10:21
we say, well, you call the women, "Come and have a look."
164
621917
3309
nós chamamos as mulheres: "Venham ver".
10:25
They say, "Yes, sure,"
165
625250
1309
Eles concordam
10:26
because they've already done the first work.
166
626583
2098
porque já fizeram o trabalho inicial.
10:28
(Laughter)
167
628685
1291
(Risos)
10:30
When the women come,
168
630000
1768
Quando as mulheres chegam, olham para o mapa e dizem:
10:31
and they look at the map, they're like, "Mm, no."
169
631792
2726
"Hum, não é assim".
10:34
(Laughter)
170
634542
1476
(Risos)
10:36
"This is wrong.
171
636042
1267
"Isto está errado.
10:37
Here's where I collect the medicine. Here's where I collect the food.
172
637333
3268
"É aqui que eu apanho os medicamentos. Ali é onde apanho a comida.
10:40
Here's where I collect --"
173
640625
1601
"E ali é onde eu apanho... "
10:42
So we changed the knowledge in the map,
174
642250
2434
Então, mudamos o saber do mapa
10:44
and we called the men.
175
644708
1667
e mostramos aos homens.
10:47
Well, they think about what women say.
176
647208
2185
Eles refletem sobre o que as mulheres disseram
10:49
All of them shaking their heads.
177
649417
1601
e todos abanam a cabeça.
10:51
"They are right. They are right.
178
651042
2351
"Elas têm razão. Têm razão.
10:53
They are right."
179
653417
1392
"Têm razão".
10:54
So that's how we build the capacity of the women
180
654833
3601
É assim que damos poder às mulheres,
10:58
in giving them a voice
181
658458
1435
dando-lhes voz
10:59
in this 3D participatory mapping,
182
659917
2142
neste mapeamento participativo em 3D.
11:02
so women get the detailed knowledge
183
662083
2185
O conhecimento que as mulheres têm dos detalhes
11:04
that can help the community to adapt.
184
664292
2767
ajuda a comunidade a adaptar-se.
11:07
And man have the bigger picture knowledge.
185
667083
3018
Os homens dão o panorama geral.
11:10
So when we put it together,
186
670125
2559
Quando se juntam as duas visões,
11:12
this map helps them to discuss
187
672708
4310
este mapa ajuda-os a debater
11:17
but to mitigate the conflict between the communities
188
677042
3184
como mitigar conflitos entre as comunidades
11:20
to access the resources,
189
680250
1768
para ter acesso aos recursos,
11:22
to share better these resources,
190
682042
1934
para os partilhar melhor,
11:24
to restore it
191
684000
1417
para os restaurar
11:26
and to manage it for the long term.
192
686833
2500
e para os gerir a longo prazo.
11:31
Our knowledge is very useful.
193
691833
2893
Os nossos conhecimentos são muito úteis.
11:34
Indigenous peoples' knowledge
194
694750
2184
Os conhecimentos indígenas
11:36
are very crucial for our planet.
195
696958
4018
são vitais para o nosso planeta.
11:41
It's crucial for all the peoples.
196
701000
3917
São vitais para todos os povos.
11:46
Science knowledge was discovered 200 years ago,
197
706042
5809
O saber científico foi descoberto há 200 anos,
11:51
technology 100 years ago,
198
711875
2434
a tecnologia, há 100 anos,
11:54
but indigenous peoples' knowledge, it's thousands of years ago.
199
714333
4417
mas a sabedoria indígena tem milhares de anos.
11:59
So why we cannot put all of these together,
200
719750
3393
Porque não unirmos tudo isso
12:03
combine those three knowledges
201
723167
2976
combinando os três saberes
12:06
and give the better resilience
202
726167
1601
para aumentar a resiliência
12:07
to the peoples who are getting the impact of climate change?
203
727792
5851
dos povos que estão a lidar com o impacto da alteração climática?
12:13
And now it's not only the developing countries.
204
733667
2726
É algo útil não apenas para os países em desenvolvimento,
12:16
It's the developed countries also.
205
736417
1684
mas também para os países desenvolvidos.
12:18
We saw the hurricane. We saw the flood around all the places.
206
738125
3809
Nós vimos furacões e inundações em toda a parte.
12:21
We saw the fire, even here in California.
207
741958
3393
Vimos incêndios, aqui mesmo, na Califórnia.
12:25
So we need all this knowledge to come together.
208
745375
2518
Precisamos de unir todos os conhecimentos,
12:27
We need the people in the center.
209
747917
2309
tendo as pessoas no centro.
12:30
And we need the decision makers to change,
210
750250
2518
Precisamos que quem toma as decisões promova a mudança,
12:32
scientists tell them,
211
752792
1416
que os cientistas lhes digam
12:35
and we tell them,
212
755417
1851
que nós lhes digamos.
12:37
and we do have this knowledge.
213
757292
2517
Nós temos estes conhecimentos.
12:39
We have 10 years to change it.
214
759833
3250
Só temos 10 anos para mudar isto.
12:43
Ten years is nothing,
215
763750
1851
Dez anos não é nada,
12:45
so we need to act all together
216
765625
2518
por isso, precisamos de agir todos juntos
12:48
and we need to act right now.
217
768167
2642
e precisamos de agir já.
12:50
Thank you.
218
770833
1518
Obrigada.
12:52
(Applause)
219
772375
3792
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7