Why I draw with robots | Sougwen Chung

27,822 views ・ 2020-02-14

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Перекладач: Sofia Kovalchuk Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
Many of us here use technology in our day-to-day.
1
12937
3165
Ми часто користуємось технологіями у повсякденному житті.
00:16
And some of us rely on technology to do our jobs.
2
16126
3247
Дехто покладається на них на роботі.
00:19
For a while, I thought of machines and the technologies that drive them
3
19397
3950
Довгий час я вважала, що прилади та технології, які керують ними —
00:23
as perfect tools that could make my work more efficient and more productive.
4
23371
4505
це ідеальні інструменти для ефективності та продуктивності моєї роботи.
00:28
But with the rise of automation across so many different industries,
5
28403
3254
Але через розвиток автоматизації в багатьох галузях
00:31
it led me to wonder:
6
31681
1372
я почала замислюватися:
00:33
If machines are starting to be able to do the work
7
33077
2341
якщо машини вже можуть робити те,
00:35
traditionally done by humans,
8
35442
1667
що зазвичай роблять люди,
00:37
what will become of the human hand?
9
37133
2333
чи знадобляться вміння людей надалі?
00:40
How does our desire for perfection, precision and automation
10
40133
4093
Як прагнення до досконалості, точності та автоматизації
00:44
affect our ability to be creative?
11
44250
1922
вплине на наші творчі здібності?
00:46
In my work as an artist and researcher, I explore AI and robotics
12
46553
4087
У своїй роботі митця та дослідника я досліджую ШІ та робототехніку для того,
00:50
to develop new processes for human creativity.
13
50664
3005
щоб розробити нові прийоми, які сприятимуть розвитку творчості людини.
00:54
For the past few years,
14
54077
1286
Протягом декількох років
00:55
I've made work alongside machines, data and emerging technologies.
15
55387
4376
в роботі я використовувала техніку, дані та новітні технології.
01:00
It's part of a lifelong fascination
16
60143
1861
Все життя я захоплююсь вивченням
01:02
about the dynamics of individuals and systems
17
62028
2735
поведінки людей та систем,
01:04
and all the messiness that that entails.
18
64787
2381
а ще плутанини, яка стає наслідком цієї взаємодії.
01:07
It's how I'm exploring questions about where AI ends and we begin
19
67192
4808
Ось так я досліджую межі ШІ і людини
01:12
and where I'm developing processes
20
72024
1642
і на їх перетині я розробляю методики,
01:13
that investigate potential sensory mixes of the future.
21
73690
3326
які виявляють можливість змішаних чуттів майбутнього.
01:17
I think it's where philosophy and technology intersect.
22
77675
2857
Я вважаю, що саме тут перетинаються філософія та технології.
01:20
Doing this work has taught me a few things.
23
80992
2239
Завдяки цій роботі я дещо зрозуміла.
01:23
It's taught me how embracing imperfection
24
83642
2824
Я зрозуміла, що прийняття недосконалості
01:26
can actually teach us something about ourselves.
25
86490
2489
може допомогти нам усвідомити дещо про самих себе.
01:29
It's taught me that exploring art
26
89428
2336
А ще я відкрила для себе, що дослідження мистецтва
01:31
can actually help shape the technology that shapes us.
27
91788
2931
може допомогти у розвитку технологій, які розвивають нас.
01:35
And it's taught me that combining AI and robotics
28
95148
3261
Також я побачила, що поєднання ШІ та робототехніки
01:38
with traditional forms of creativity -- visual arts in my case --
29
98433
3532
з традиційними видами творчості — образотворчим мистецтвом, як у мене —
01:41
can help us think a little bit more deeply
30
101989
2302
допоможе нам глибше зрозуміти
01:44
about what is human and what is the machine.
31
104315
2897
можливості людини і можливості машини.
01:47
And it's led me to the realization
32
107942
1707
Пізніше я усвідомила,
01:49
that collaboration is the key to creating the space for both
33
109673
3055
що саме співпраця дає можливості для обох
01:52
as we move forward.
34
112752
1267
в подальшій взаємодії.
01:54
It all started with a simple experiment with machines,
35
114387
2746
Все почалося з простого експерименту з технологією,
01:57
called "Drawing Operations Unit: Generation 1."
36
117157
2826
яка називається "Роботизований пристрій для малювання: Перше покоління"
02:00
I call the machine "D.O.U.G." for short.
37
120434
2516
Я називаю його скорочено "ДАҐом".
02:02
Before I built D.O.U.G,
38
122974
1326
До того як я створила ДАҐа,
02:04
I didn't know anything about building robots.
39
124324
2365
я майже нічого не знала про конструювання роботів.
02:07
I took some open-source robotic arm designs,
40
127220
2897
Я використала широкодоступні розробки роботизованого маніпулятора,
02:10
I hacked together a system where the robot would match my gestures
41
130141
3341
зібрала механізм, завдяки якому робот буде виявляти мої рухи
02:13
and follow [them] in real time.
42
133506
1639
та одночасно їх відтворювати.
02:15
The premise was simple:
43
135169
1448
Умова була простою:
02:16
I would lead, and it would follow.
44
136641
2200
я веду, він повторює.
02:19
I would draw a line, and it would mimic my line.
45
139403
2936
Я малюю лінію, а він повторює мою лінію.
02:22
So back in 2015, there we were, drawing for the first time,
46
142363
3698
Ще в 2015 році ми вперше малювали
02:26
in front of a small audience in New York City.
47
146085
2619
перед невеликою групою людей у Нью-Йорку.
02:28
The process was pretty sparse --
48
148728
2555
Презентація була дуже простою —
02:31
no lights, no sounds, nothing to hide behind.
49
151307
3487
ні світла, ні звуків, нічого приховувати.
02:35
Just my palms sweating and the robot's new servos heating up.
50
155241
3395
Лише мої спітнілі долоні та розігріті нові механізми робота.
02:38
(Laughs) Clearly, we were not built for this.
51
158950
2441
(Сміх) Насправді, я планувала дещо інше.
02:41
But something interesting happened, something I didn't anticipate.
52
161820
3233
Але сталося дещо цікаве, чого я зовсім не очікувала.
02:45
See, D.O.U.G., in its primitive form, wasn't tracking my line perfectly.
53
165077
4802
Ви бачите, примітивний ДАҐ не ідеально відтворював мою лінію.
02:49
While in the simulation that happened onscreen
54
169903
2333
Хоча при моделюванні, яке відображалося на екрані,
02:52
it was pixel-perfect,
55
172260
1357
все було просто ідеально,
02:53
in physical reality, it was a different story.
56
173641
2531
але на практиці все було зовсім по-іншому.
02:56
It would slip and slide and punctuate and falter,
57
176196
2817
Він буксував і зісковзував, збивався та спотикався,
02:59
and I would be forced to respond.
58
179037
2068
і я була змушена реагувати.
03:01
There was nothing pristine about it.
59
181525
1778
Тут немає бездоганності.
03:03
And yet, somehow, the mistakes made the work more interesting.
60
183327
3238
Однак, якимось чином помилки зробили процес ще цікавішим.
03:06
The machine was interpreting my line but not perfectly.
61
186589
2754
Машина відтворювала мою лінію, але не досконало.
03:09
And I was forced to respond.
62
189367
1372
І я була змушена реагувати.
03:10
We were adapting to each other in real time.
63
190763
2709
Ми пристосувалися один до одного в режимі реального часу.
03:13
And seeing this taught me a few things.
64
193496
1937
І, споглядаючи за цим, я дещо зрозуміла.
03:15
It showed me that our mistakes actually made the work more interesting.
65
195457
4880
Я побачила, що наші помилки роблять роботу більш цікавою.
03:20
And I realized that, you know, through the imperfection of the machine,
66
200663
4249
Я усвідомила, що, незважаючи на недосконалість приладу,
03:24
our imperfections became what was beautiful about the interaction.
67
204936
3705
наші недоліки перетворилися на гарний результат цієї співпраці.
03:29
And I was excited, because it led me to the realization
68
209650
3087
І я була схвильована, адже це наштовхнуло мене на думку,
03:32
that maybe part of the beauty of human and machine systems
69
212761
3650
що, можливо, принадою у співпраці людини та машини
03:36
is their shared inherent fallibility.
70
216435
2738
є ця спільна схильність до помилок.
03:39
For the second generation of D.O.U.G.,
71
219197
1820
Створюючи наступного ДАҐа,
03:41
I knew I wanted to explore this idea.
72
221041
2307
я знала, що хочу заглибитися в цю ідею.
03:43
But instead of an accident produced by pushing a robotic arm to its limits,
73
223372
4418
Але замість випадкових ліній, які видає робот відповідно до своїх можливостей,
03:47
I wanted to design a system that would respond to my drawings
74
227814
2897
я хотіла створити механізм, який буде відповідати на мої малюнки
03:50
in ways that I didn't expect.
75
230735
1833
найнесподіванішим чином.
03:52
So, I used a visual algorithm to extract visual information
76
232592
3849
Отже, я використала візуальний алгоритм, щоб отримати дані
03:56
from decades of my digital and analog drawings.
77
236465
2978
за десятиліття моїх цифрових та аналогових креслень.
03:59
I trained a neural net on these drawings
78
239467
2055
Я тренувала нейронну мережу на цих малюнках,
04:01
in order to generate recurring patterns in the work
79
241546
2865
щоб отримати лінії, які повторювалися під час роботи.
04:04
that were then fed through custom software back into the machine.
80
244435
3476
Пізніше їх опрацювала програма та записала назад у механізм.
04:07
I painstakingly collected as many of my drawings as I could find --
81
247935
4386
Я кропітливо збирала якомога більше малюнків, які тільки могла знайти --
04:12
finished works, unfinished experiments and random sketches --
82
252345
4215
закінчені роботи, недопрацьовані спроби та просто замальовки --
04:16
and tagged them for the AI system.
83
256584
1999
і встановила їх у систему ШІ.
04:18
And since I'm an artist, I've been making work for over 20 years.
84
258607
3684
Оскільки я митець, я створюю малюнки вже більше 20 років.
04:22
Collecting that many drawings took months,
85
262315
2024
Збір усіх малюнків тривав багато місяців,
04:24
it was a whole thing.
86
264363
1389
адже це був важливий етап.
04:25
And here's the thing about training AI systems:
87
265776
2595
Ось що я скажу про підготовку системи ШІ:
04:28
it's actually a lot of hard work.
88
268395
2200
це дійсно важка праця.
04:31
A lot of work goes on behind the scenes.
89
271022
2191
Більша частина роботи -- підготовчий етап.
04:33
But in doing the work, I realized a little bit more
90
273237
2681
Але під час процесу я поглибила свої знання
04:35
about how the architecture of an AI is constructed.
91
275942
3421
про те, на чому базується структура ШІ.
04:39
And I realized it's not just made of models and classifiers
92
279387
2947
І я зрозуміла, що треба не лише створити моделі та класифікації
04:42
for the neural network.
93
282358
1322
для нейронної мережі.
04:43
But it's a fundamentally malleable and shapable system,
94
283704
3532
А що це, на додачу, гнучка та піддатлива система,
04:47
one in which the human hand is always present.
95
287260
3111
в якій завжди спостерігається вплив людини.
04:50
It's far from the omnipotent AI we've been told to believe in.
96
290395
4000
Нам ще далеко до того всемогутнього ШІ, в який нас переконують вірити.
04:54
So I collected these drawings for the neural net.
97
294419
2515
Отже, я зібрала всі ці малюнки в нейронну мережу.
04:56
And we realized something that wasn't previously possible.
98
296958
3929
І ми зрозуміли те, що раніше здавалося неможливим.
05:00
My robot D.O.U.G. became a real-time interactive reflection
99
300911
4091
Мій робот ДАҐ в режимі реального часу став інтерактивним відображенням
05:05
of the work I'd done through the course of my life.
100
305026
2627
моєї творчості, якою я займалася все своє життя.
05:07
The data was personal, but the results were powerful.
101
307677
3865
Хоча дані були особистими, результат справді надихав.
05:11
And I got really excited,
102
311566
1484
І це мене дуже схвилювало,
05:13
because I started thinking maybe machines don't need to be just tools,
103
313074
4582
адже я почала думати: а якщо розглядати роботів не як допоміжні інструменти,
05:17
but they can function as nonhuman collaborators.
104
317680
3420
а вважати, що вони можуть бути співавторами?
05:21
And even more than that,
105
321537
1547
Ба навіть більше,
05:23
I thought maybe the future of human creativity
106
323108
2429
я подумала, що, можливо, майбутнє креативності людей
05:25
isn't in what it makes
107
325561
1524
не в тому, що вони роблять,
05:27
but how it comes together to explore new ways of making.
108
327109
3436
а яким чином це відбувається та які нові способи творчості відкриває.
05:31
So if D.O.U.G._1 was the muscle,
109
331101
2190
Отже, якщо ДАҐ 1 був силою,
05:33
and D.O.U.G._2 was the brain,
110
333315
1762
а ДАҐ 2 був мозком,
05:35
then I like to think of D.O.U.G._3 as the family.
111
335101
2928
то ДАҐ 3 -- це сім'я для мене.
05:38
I knew I wanted to explore this idea of human-nonhuman collaboration at scale.
112
338482
4793
Я знала, що хочу глибше дослідити цю ідею співпраці "людина-машина".
05:43
So over the past few months,
113
343299
1373
Тож протягом останніх місяців
05:44
I worked with my team to develop 20 custom robots
114
344696
3135
ми з моєю командою працювали над розробкою 20 власних роботів,
05:47
that could work with me as a collective.
115
347855
1960
з якими ми б взаємодіяли колективно.
05:49
They would work as a group,
116
349839
1293
Вони працюватимуть у групі,
05:51
and together, we would collaborate with all of New York City.
117
351156
2889
а разом ми будемо співпрацювати зі всім Нью-Йорком.
05:54
I was really inspired by Stanford researcher Fei-Fei Li,
118
354069
2944
Мене дуже надихнуло дослідження Фей-Фей Лі зі Стенфорду,
05:57
who said, "if we want to teach machines how to think,
119
357037
2515
яка казала: "Якщо ви хочете навчити машину, як думати,
05:59
we need to first teach them how to see."
120
359576
1984
спершу треба навчити її, як бачити".
06:01
It made me think of the past decade of my life in New York,
121
361584
2785
Це наштовхнуло мене на думки про мої останні 10 років у Нью-Йорку,
06:04
and how I'd been all watched over by these surveillance cameras around the city.
122
364393
3993
і те, як за нами постійно наглядають камери спостереження по всьому місту.
06:08
And I thought it would be really interesting
123
368410
2056
І я подумала, що буде досить цікаво,
06:10
if I could use them to teach my robots to see.
124
370490
2405
якщо використати їх, щоб навчити моїх роботів бачити.
06:12
So with this project,
125
372919
1888
Під час цього проекту
06:14
I thought about the gaze of the machine,
126
374831
1967
я замислилася над зором машини
06:16
and I began to think about vision as multidimensional,
127
376822
3226
та почала думати про нього, як про багатосторонній інструмент,
06:20
as views from somewhere.
128
380072
1600
як про погляд з різних точок.
06:22
We collected video
129
382151
1834
Ми зібрали відеодані
06:24
from publicly available camera feeds on the internet
130
384009
3063
з камер, які є у вільному доступі в Інтернеті:
06:27
of people walking on the sidewalks,
131
387096
1690
люди йдуть по тротуарах,
06:28
cars and taxis on the road,
132
388810
1712
машини чи таксі їдуть по дорозі,
06:30
all kinds of urban movement.
133
390546
1817
тобто різні види руху в місті.
06:33
We trained a vision algorithm on those feeds
134
393188
2603
Ми створили візуальний алгоритм із цих зображень,
06:35
based on a technique called "optical flow,"
135
395815
2286
на основі принципу "оптичний потік",
06:38
to analyze the collective density,
136
398125
1977
щоб проаналізувати загальну щільність,
06:40
direction, dwell and velocity states of urban movement.
137
400126
3637
напрям, зупинки та швидкість руху в місті.
06:44
Our system extracted those states from the feeds as positional data
138
404178
4269
Наша система виявила з камер інформацію про напрям руху, місцезнаходження,
06:48
and became pads for my robotic units to draw on.
139
408471
3373
що стало основою для подальших малюнків моїх роботів.
06:51
Instead of a collaboration of one-to-one,
140
411868
2534
Замість роботи один на один,
06:54
we made a collaboration of many-to-many.
141
414426
3024
ми створили колективну співпрацю.
06:57
By combining the vision of human and machine in the city,
142
417474
3587
Завдяки комбінації бачення міста людиною і машиною,
07:01
we reimagined what a landscape painting could be.
143
421085
2794
ми переосмислили те, яким може бути пейзажний живопис.
07:03
Throughout all of my experiments with D.O.U.G.,
144
423903
2218
Під час усіх моїх дослідів з ДАҐами,
07:06
no two performances have ever been the same.
145
426145
2717
кожен із виступів був абсолютно різним.
07:08
And through collaboration,
146
428886
1382
І, завдяки співпраці,
07:10
we create something that neither of us could have done alone:
147
430292
2864
ми створили те, що жоден із нас не зміг би створити окремо:
07:13
we explore the boundaries of our creativity,
148
433180
2611
ми розширили межі нашої креативності,
07:15
human and nonhuman working in parallel.
149
435815
2892
де людина та машина працюють пліч-о-пліч.
07:19
I think this is just the beginning.
150
439823
2334
Я думаю, що це лише початок.
07:22
This year, I've launched Scilicet,
151
442569
2183
Цього року я заснувала "Сілісет",
07:24
my new lab exploring human and interhuman collaboration.
152
444776
4245
мою нову лабораторію, яка досліджує тип співпраці "людина-людина".
07:29
We're really interested in the feedback loop
153
449339
2120
Ми глибоко зацікавлені у зворотньому зв'язку
07:31
between individual, artificial and ecological systems.
154
451483
4230
між індивідуальною, штучною та екологічними системами.
07:36
We're connecting human and machine output
155
456276
2269
Ми поєднуємо результати людини та машини
07:38
to biometrics and other kinds of environmental data.
156
458569
2984
з біометричними та іншими екологічними даними.
07:41
We're inviting anyone who's interested in the future of work, systems
157
461577
4079
Ми закликаємо всіх, хто цікавиться майбутнім праці та систем,
07:45
and interhuman collaboration
158
465680
1595
а також міжлюдських взаємозв'язків
07:47
to explore with us.
159
467299
1550
досліджувати разом з нами.
07:48
We know it's not just technologists that have to do this work
160
468873
3405
Ми вважаємо, що це не лише робота технологів,
07:52
and that we all have a role to play.
161
472302
2103
а кожен із нас може зіграти свою роль.
07:54
We believe that by teaching machines
162
474429
2243
Ми впевнені, що якщо навчити машини,
07:56
how to do the work traditionally done by humans,
163
476696
2730
як робити те, що зазвичай робили люди,
07:59
we can explore and evolve our criteria
164
479450
2953
ми зможемо розширити та розвинути критерії того,
08:02
of what's made possible by the human hand.
165
482427
2443
що може створити людська рука.
08:04
And part of that journey is embracing the imperfections
166
484894
3493
І частиною цього шляху є прийняття недосконалості
08:08
and recognizing the fallibility of both human and machine,
167
488411
3690
та визнання схильності до помилок і людини, і машини,
08:12
in order to expand the potential of both.
168
492125
2405
для того, щоб розширити потенціал обох.
08:14
Today, I'm still in pursuit of finding the beauty
169
494919
2301
У даний час я все ще шукаю красу
08:17
in human and nonhuman creativity.
170
497244
2276
в творчості людини та машини.
08:19
In the future, I have no idea what that will look like,
171
499865
2829
Я взагалі не уявляю, як це буде виглядати в майбутньому,
08:23
but I'm pretty curious to find out.
172
503627
2024
але мені дуже цікаво про це дізнатися.
08:25
Thank you.
173
505675
1151
Дякую.
08:26
(Applause)
174
506850
1884
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7