Why I draw with robots | Sougwen Chung

27,896 views ・ 2020-02-14

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Çeviri: Mina Erik Gözden geçirme: Miraç Şendil
00:12
Many of us here use technology in our day-to-day.
1
12937
3165
Birçoğumuz teknolojiyi günlük yaşantımızda kullanıyoruz.
00:16
And some of us rely on technology to do our jobs.
2
16126
3247
Bazılarımız işimizi yapmak için teknolojiye bel bağlıyoruz.
00:19
For a while, I thought of machines and the technologies that drive them
3
19397
3950
Bir süre, makineleri ve onları çalıştıran teknolojileri
00:23
as perfect tools that could make my work more efficient and more productive.
4
23371
4505
işimi daha etkin ve üretken hale getirebilecek araçlar olarak gördüm.
00:28
But with the rise of automation across so many different industries,
5
28403
3254
Ancak bir çok farklı endüstride otomasyonun gelişmesi
00:31
it led me to wonder:
6
31681
1372
beni şunları düşünmeye itti:
00:33
If machines are starting to be able to do the work
7
33077
2341
Eğer geleneksel olarak insanların yaptığı işleri
00:35
traditionally done by humans,
8
35442
1667
makineler yapmaya başladıysa
00:37
what will become of the human hand?
9
37133
2333
insan eline ne olacaktı?
00:40
How does our desire for perfection, precision and automation
10
40133
4093
Mükemmele, isabetliliğe ve otomasyona karşı tutkumuz
00:44
affect our ability to be creative?
11
44250
1922
yaratıcılığımızı nasıl etkileyecekti?
00:46
In my work as an artist and researcher, I explore AI and robotics
12
46553
4087
Bir sanatçı ve araştırmacı olarak çalışmamda, insan yaratıcılığı açısından
00:50
to develop new processes for human creativity.
13
50664
3005
yeni süreçler geliştirebilmek için yapay zeka ve robotbilim'i inceledim.
00:54
For the past few years,
14
54077
1286
Geçtiğimiz birkaç yılda,
00:55
I've made work alongside machines, data and emerging technologies.
15
55387
4376
makinelerle, verilerle ve yeni yeni ortaya çıkan teknolojilerle çalıştım.
01:00
It's part of a lifelong fascination
16
60143
1861
Bu kişilere, sistemlere
01:02
about the dynamics of individuals and systems
17
62028
2735
ve bunların yol açtığı dağınıklığa karşı
01:04
and all the messiness that that entails.
18
64787
2381
ömür boyu büyülenmişliğimin bir parçası.
01:07
It's how I'm exploring questions about where AI ends and we begin
19
67192
4808
Bu, yapay zeka'nın nerede bittiğine, bizim nerede başladığımıza
ve geleceğin olası duyusal karışımlarını inceleyen süreçleri
01:12
and where I'm developing processes
20
72024
1642
01:13
that investigate potential sensory mixes of the future.
21
73690
3326
nasıl geliştirdiğime dair soruları irdeleme yolum.
01:17
I think it's where philosophy and technology intersect.
22
77675
2857
Bence bu felsefe ve teknolojinin kesiştiği nokta.
01:20
Doing this work has taught me a few things.
23
80992
2239
Bu işi yapmak bana birkaç şey öğretti.
01:23
It's taught me how embracing imperfection
24
83642
2824
Bana kusurları kabul etmenin
aslında kendimiz hakkında bir şeyler öğretebileceğini gösterdi.
01:26
can actually teach us something about ourselves.
25
86490
2489
01:29
It's taught me that exploring art
26
89428
2336
Bana sanatı irdelemenin
01:31
can actually help shape the technology that shapes us.
27
91788
2931
aslında bizi şekillendiren teknolojiyi şekillendirebileceğini gösterdi.
01:35
And it's taught me that combining AI and robotics
28
95148
3261
Ve bana yapay zeka ve robotiki geleneksel yaratıcılık şekilleriyle
01:38
with traditional forms of creativity -- visual arts in my case --
29
98433
3532
--benim durumumda bu görsel sanatlar-- birleştirmenin bizlere neyin insan,
01:41
can help us think a little bit more deeply
30
101989
2302
neyin makine olduğu üzerine birazcık daha
01:44
about what is human and what is the machine.
31
104315
2897
derin düşünebilmekte yardımcı olabileceğini öğretti.
01:47
And it's led me to the realization
32
107942
1707
Ayrıca işbirliğinin biz ilerledikçe
01:49
that collaboration is the key to creating the space for both
33
109673
3055
iki tarafa da
01:52
as we move forward.
34
112752
1267
alan yaratmak için
önemliliğini gösterdi
01:54
It all started with a simple experiment with machines,
35
114387
2746
Her şey makinelerle yapılan basit bir deneyle başladı.
01:57
called "Drawing Operations Unit: Generation 1."
36
117157
2826
Adı "Çizim Operasyonları Birimi: Jenerasyon 1".
02:00
I call the machine "D.O.U.G." for short.
37
120434
2516
Bu makineye kısaca "D.O.U.G" diyorum.
02:02
Before I built D.O.U.G,
38
122974
1326
D.O.U.G'ı yapmadan önce,
02:04
I didn't know anything about building robots.
39
124324
2365
robot yapmak hakkında hiç bir şey bilmiyordum.
02:07
I took some open-source robotic arm designs,
40
127220
2897
Birkaç açık-kaynaklı robotik kol tasarımını aldım
02:10
I hacked together a system where the robot would match my gestures
41
130141
3341
ve robotun jestlerime eşleneceği ve gerçek zamanlı olarak
02:13
and follow [them] in real time.
42
133506
1639
takip edeceği bir sistem topladım.
02:15
The premise was simple:
43
135169
1448
Anafikir basitti:
02:16
I would lead, and it would follow.
44
136641
2200
Ben yol gösterecektim ve o takip edecekti.
02:19
I would draw a line, and it would mimic my line.
45
139403
2936
Bir çizgi çizecektim ve o da çizgimi taklit edecekti.
02:22
So back in 2015, there we were, drawing for the first time,
46
142363
3698
Ve 2015'te, New York'ta küçük bir kitlenin önündeydik,
02:26
in front of a small audience in New York City.
47
146085
2619
ilk defa çizim yapıyorduk.
02:28
The process was pretty sparse --
48
148728
2555
İşlem oldukça sadeydi --
02:31
no lights, no sounds, nothing to hide behind.
49
151307
3487
ışık yok, ses yok arkasına gizlenecek hiçbir şey yok.
02:35
Just my palms sweating and the robot's new servos heating up.
50
155241
3395
Yalnızca terleyen avuçlarım ve robotun ısınan yeni servoları.
02:38
(Laughs) Clearly, we were not built for this.
51
158950
2441
(Gülüyor) Açıkça, bu iş için yaratılmamıştık.
02:41
But something interesting happened, something I didn't anticipate.
52
161820
3233
Ama ilginç bir şey yaşandı, öngöremediğim bir şey.
02:45
See, D.O.U.G., in its primitive form, wasn't tracking my line perfectly.
53
165077
4802
D.O.U.G, ilkel haliyle benim çizgimi kusursuz bir şekilde takip edemiyordu.
02:49
While in the simulation that happened onscreen
54
169903
2333
Ekrana yansıyan simülasyonda
02:52
it was pixel-perfect,
55
172260
1357
piksel olarak mükemmelken
02:53
in physical reality, it was a different story.
56
173641
2531
fiziksel gerçeklikte olan bambaşkaydı.
02:56
It would slip and slide and punctuate and falter,
57
176196
2817
Kayıyor ve savruluyor, kesiliyor ve titriyordu.
02:59
and I would be forced to respond.
58
179037
2068
Ve ben karşılık vermek zorunda kalıyordum.
03:01
There was nothing pristine about it.
59
181525
1778
Mükemmel olan hiçbir şey yoktu.
03:03
And yet, somehow, the mistakes made the work more interesting.
60
183327
3238
Ve nasıl olduysa, hatalar yaptığımızı daha ilgi çekici hale getirdi.
03:06
The machine was interpreting my line but not perfectly.
61
186589
2754
Makine, yeterli seviyede yorumlayamıyordu.
03:09
And I was forced to respond.
62
189367
1372
Ve cevap vermeliydim.
03:10
We were adapting to each other in real time.
63
190763
2709
Birbirimize gerçek zamanlı olarak adapte oluyorduk.
03:13
And seeing this taught me a few things.
64
193496
1937
Bunu görmek bana birkaç şey öğretti.
03:15
It showed me that our mistakes actually made the work more interesting.
65
195457
4880
Bana hatalarımızın yaptığımız işi daha ilgi çekici kıldığını gösterdi.
03:20
And I realized that, you know, through the imperfection of the machine,
66
200663
4249
Ve farkına vardım ki makinenin kusurluluğu yoluyla
03:24
our imperfections became what was beautiful about the interaction.
67
204936
3705
bizim kusurluluğumuz etkileşimin güzelliği haline geliyordu.
03:29
And I was excited, because it led me to the realization
68
209650
3087
Heyecanlıydım. Çünkü bu insanların ve makine sistemlerinin
03:32
that maybe part of the beauty of human and machine systems
69
212761
3650
güzelliğinin bir kısmının
03:36
is their shared inherent fallibility.
70
216435
2738
ortak asli yanılma payları olabileceğini gösterdi.
03:39
For the second generation of D.O.U.G.,
71
219197
1820
D.O.U.G'ın ikinci jenerasyonu için
03:41
I knew I wanted to explore this idea.
72
221041
2307
bu fikir üzerine çalışmak istediğimi biliyordum.
03:43
But instead of an accident produced by pushing a robotic arm to its limits,
73
223372
4418
Ama robotik bir kolun sınırlarını zorlamaktan doğan bir hatadan ziyade
03:47
I wanted to design a system that would respond to my drawings
74
227814
2897
çizimlerime beklemediğim bir şekilde
03:50
in ways that I didn't expect.
75
230735
1833
yanıt verecek bir sistem tasarlamak istiyordum.
03:52
So, I used a visual algorithm to extract visual information
76
232592
3849
Böylece onlarca yılda çizdiğim dijital ve analog çizimlerimden görsel bilgiyi
03:56
from decades of my digital and analog drawings.
77
236465
2978
çıkarmak için görsel bir algoritma kullandım.
03:59
I trained a neural net on these drawings
78
239467
2055
Çalışmada tekrar eden kalıplar
04:01
in order to generate recurring patterns in the work
79
241546
2865
oluşturmak için bu çizimlere daha sonra özel yazılım ile
04:04
that were then fed through custom software back into the machine.
80
244435
3476
makineye geri beslenen nöral bir ağ koydum.
04:07
I painstakingly collected as many of my drawings as I could find --
81
247935
4386
Bulabildiğim kadar çok çizimimi titizlikle topladım --
04:12
finished works, unfinished experiments and random sketches --
82
252345
4215
bitmiş çizimler, bitmemiş deneyler ve rastgele eskizler --
04:16
and tagged them for the AI system.
83
256584
1999
ve onları yapay zeka sistemi için etiketledim.
04:18
And since I'm an artist, I've been making work for over 20 years.
84
258607
3684
Ve ben bir sanatçı olduğum için, 20 yılı aşkın süredir çalışıyorum.
04:22
Collecting that many drawings took months,
85
262315
2024
Aylarca birsürü çizimi toplamak,
04:24
it was a whole thing.
86
264363
1389
başlı başına bir işti.
04:25
And here's the thing about training AI systems:
87
265776
2595
Yapay zeka sistemlerinin eğitimiyle ilgili şey de:
04:28
it's actually a lot of hard work.
88
268395
2200
bu aslında çok zor bir iş.
04:31
A lot of work goes on behind the scenes.
89
271022
2191
Perde arkasında çok iş var.
04:33
But in doing the work, I realized a little bit more
90
273237
2681
Ama işi yaparken, bir yapay zeka'nın mimarisinin nasıl
04:35
about how the architecture of an AI is constructed.
91
275942
3421
inşa edildiği hakkında yeni şeyler fark ettim.
04:39
And I realized it's not just made of models and classifiers
92
279387
2947
Fark ettim ki bu sırf ağ için modeller ve sınıflandırıcılardan oluşmuyor.
04:42
for the neural network.
93
282358
1322
04:43
But it's a fundamentally malleable and shapable system,
94
283704
3532
Ancak bu insan elinin her zaman mevcut olduğu
04:47
one in which the human hand is always present.
95
287260
3111
ve şekillendirilebilir bir sistemdir.
04:50
It's far from the omnipotent AI we've been told to believe in.
96
290395
4000
İnanmamız söylenen her şeye gücü yeten yapay zekadan çok farklı.
04:54
So I collected these drawings for the neural net.
97
294419
2515
Böylece bu çizimleri sinir ağı için topladım.
04:56
And we realized something that wasn't previously possible.
98
296958
3929
Ve daha önce mümkün olmayan bir şey fark ettik.
05:00
My robot D.O.U.G. became a real-time interactive reflection
99
300911
4091
Robotum D.O.U.G. hayatım boyunca yaptığım işin gerçek zamanlı
05:05
of the work I'd done through the course of my life.
100
305026
2627
etkileşimli bir yansıması oldu.
05:07
The data was personal, but the results were powerful.
101
307677
3865
Veriler kişiseldi ancak sonuçlar güçlüydü.
05:11
And I got really excited,
102
311566
1484
Ve gerçekten heyecanlandım
05:13
because I started thinking maybe machines don't need to be just tools,
103
313074
4582
çünkü makinelerin sadece araç olmaması gerektiğini düşünmeye başladım,
05:17
but they can function as nonhuman collaborators.
104
317680
3420
ancak insan olmayan işbirlikçiler olarak işlev görebilirler.
05:21
And even more than that,
105
321537
1547
Ve bundan daha da fazlası,
05:23
I thought maybe the future of human creativity
106
323108
2429
düşündüm ki belki insan yaratıcılığının geleceği
05:25
isn't in what it makes
107
325561
1524
yapılan şeyde değil
05:27
but how it comes together to explore new ways of making.
108
327109
3436
ama yeni yapım yollarını keşfetmek için nasıl bir araya gelindiğidir.
05:31
So if D.O.U.G._1 was the muscle,
109
331101
2190
Yani eğer D.O.U.G._1 kas olsaydı,
05:33
and D.O.U.G._2 was the brain,
110
333315
1762
ve D.O.U.G._2 beyin olurdu,
05:35
then I like to think of D.O.U.G._3 as the family.
111
335101
2928
o zaman D.O.U.G._3'ü aile olarak düşünmeyi seviyorum.
05:38
I knew I wanted to explore this idea of human-nonhuman collaboration at scale.
112
338482
4793
İnsan-insan olmayan işbirliği fikrini büyük ölçekte araştırmak istediğimi
biliyordum.
05:43
So over the past few months,
113
343299
1373
Bu yüzden son birkaç aydır,
05:44
I worked with my team to develop 20 custom robots
114
344696
3135
benimle kolektif olarak çalışabilecek 20 özel robot geliştirmek
05:47
that could work with me as a collective.
115
347855
1960
için ekibimle birlikte çalıştım.
05:49
They would work as a group,
116
349839
1293
Grup olarak çalışırlardı
05:51
and together, we would collaborate with all of New York City.
117
351156
2889
ve birlikte, tüm New York City ile iş birliği yapardık.
05:54
I was really inspired by Stanford researcher Fei-Fei Li,
118
354069
2944
"Makinelere nasıl düşünüleceğini öğretmek için onlara önce
05:57
who said, "if we want to teach machines how to think,
119
357037
2515
görmeyi öğretmeliyiz." diyen Stanford araştırmacısı
05:59
we need to first teach them how to see."
120
359576
1984
Fei-Fei Li'den gerçekten ilham aldım.
06:01
It made me think of the past decade of my life in New York,
121
361584
2785
New York'taki hayatımın son on yılını ve şehirdeki
06:04
and how I'd been all watched over by these surveillance cameras around the city.
122
364393
3993
güvenlik kameraları tarafından nasıl izlendiğimi düşündürdü.
06:08
And I thought it would be really interesting
123
368410
2056
Robotlarıma görmeyi öğretmek için onları
06:10
if I could use them to teach my robots to see.
124
370490
2405
kullanmanın gerçekten ilginç olacağını düşündüm.
06:12
So with this project,
125
372919
1888
Bu proje ile,
06:14
I thought about the gaze of the machine,
126
374831
1967
makinenin bakışlarını düşündüm,
06:16
and I began to think about vision as multidimensional,
127
376822
3226
ve vizyonu çok boyutlu, bir yerden görüş olarak
06:20
as views from somewhere.
128
380072
1600
düşünmeye başladım.
06:22
We collected video
129
382151
1834
Kaldırımda yürüyen insanların,
06:24
from publicly available camera feeds on the internet
130
384009
3063
yoldaki araba ve taksilerin,
06:27
of people walking on the sidewalks,
131
387096
1690
her türlü kentsel hareketin,
06:28
cars and taxis on the road,
132
388810
1712
internetteki herkese açık kamera
06:30
all kinds of urban movement.
133
390546
1817
yayınlarından videosunu topladık.
06:33
We trained a vision algorithm on those feeds
134
393188
2603
Kentsel hareketin kolektif yoğunluğunu, yönünü,
06:35
based on a technique called "optical flow,"
135
395815
2286
yasamını ve hız durumlarını analiz etmek için
06:38
to analyze the collective density,
136
398125
1977
"Optik akış" adlı bir tekniğe dayanan
06:40
direction, dwell and velocity states of urban movement.
137
400126
3637
bu yayınlar üzerinde bir vizyon algoritması geliştirdik.
06:44
Our system extracted those states from the feeds as positional data
138
404178
4269
Sistemimiz bu durumları beslemelerden konumsal veri olarak çıkardı
06:48
and became pads for my robotic units to draw on.
139
408471
3373
ve robotik birimlerimin çizmesi için pedler oldu.
06:51
Instead of a collaboration of one-to-one,
140
411868
2534
Birebir iş birliği yerine,
06:54
we made a collaboration of many-to-many.
141
414426
3024
çoktan çoğa bir iş birliği yaptık.
06:57
By combining the vision of human and machine in the city,
142
417474
3587
Şehirdeki insan ve makine vizyonunu birleştirerek,
07:01
we reimagined what a landscape painting could be.
143
421085
2794
manzara resminin ne olabileceğini yeniden hayal ettik.
07:03
Throughout all of my experiments with D.O.U.G.,
144
423903
2218
D.O.U.G. ile yaptığım tüm deneylerim boyunca,
07:06
no two performances have ever been the same.
145
426145
2717
iki performans hiç aynı olmadı.
07:08
And through collaboration,
146
428886
1382
Ve iş birliği yoluyla,
07:10
we create something that neither of us could have done alone:
147
430292
2864
hiçbirimizin tek başına yapamayacağı bir şey yaratıyoruz:
07:13
we explore the boundaries of our creativity,
148
433180
2611
insan ve insan olmayan paralel olarak çalışırken,
07:15
human and nonhuman working in parallel.
149
435815
2892
yaratıcılığımızın sınırlarını keşfediyoruz.
07:19
I think this is just the beginning.
150
439823
2334
Bence bu sadece başlangıç.
07:22
This year, I've launched Scilicet,
151
442569
2183
Bu yıl, insan ve insanlar arası iş birliği
07:24
my new lab exploring human and interhuman collaboration.
152
444776
4245
araştıran yeni laboratuvarım Scilicet'i başlattım.
07:29
We're really interested in the feedback loop
153
449339
2120
Bireysel, yapay ve ekolojik sistemler
07:31
between individual, artificial and ecological systems.
154
451483
4230
arasındaki geri bildirim döngüsü ile gerçekten ilgileniyoruz.
07:36
We're connecting human and machine output
155
456276
2269
İnsan ve makine çıktısını biyometri
07:38
to biometrics and other kinds of environmental data.
156
458569
2984
ve diğer çevresel verilere bağlıyoruz.
07:41
We're inviting anyone who's interested in the future of work, systems
157
461577
4079
İş, sistemler ve insanlararası işbirliğinin geleceğiyle ilgilenen
07:45
and interhuman collaboration
158
465680
1595
herkesi bizimle keşfetmeye davet ediyoruz.
07:47
to explore with us.
159
467299
1550
07:48
We know it's not just technologists that have to do this work
160
468873
3405
Bu işi yapmak zorunda olanların ve hepimizin oynayacağı
07:52
and that we all have a role to play.
161
472302
2103
bir rolün olduğunu biliyoruz.
07:54
We believe that by teaching machines
162
474429
2243
Makinelere, geleneksel olarak insanlar
07:56
how to do the work traditionally done by humans,
163
476696
2730
tarafından yapılan işin nasıl yapılacağını öğreterek,
07:59
we can explore and evolve our criteria
164
479450
2953
insan eliyle nelerin mümkün kıldığına dair
08:02
of what's made possible by the human hand.
165
482427
2443
kriterlerimizi keşfedebilir ve geliştirebiliriz.
08:04
And part of that journey is embracing the imperfections
166
484894
3493
Ve bu yolculuğun bir kısmı da, her ikisinin de potansiyelini
08:08
and recognizing the fallibility of both human and machine,
167
488411
3690
genişletmek için kusurları kucaklamak ve hem insanın
08:12
in order to expand the potential of both.
168
492125
2405
hem de makinenin yanıltıcılığını tanımaktır.
08:14
Today, I'm still in pursuit of finding the beauty
169
494919
2301
Bugün hala insan ve insan olmayan
08:17
in human and nonhuman creativity.
170
497244
2276
yaratıcılığın güzelliğini bulmaya çalışıyorum.
08:19
In the future, I have no idea what that will look like,
171
499865
2829
Gelecekte bunun neye benzeyeceğine dair hiçbir fikrim yok
08:23
but I'm pretty curious to find out.
172
503627
2024
ama bunu çok merak ediyorum.
08:25
Thank you.
173
505675
1151
Teşekkürler.
08:26
(Applause)
174
506850
1884
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7