Why I draw with robots | Sougwen Chung

27,896 views ・ 2020-02-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Al N Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
Many of us here use technology in our day-to-day.
1
12937
3165
بسیاری از ما هرروزه از فناوری استفاده می‌کنیم.
00:16
And some of us rely on technology to do our jobs.
2
16126
3247
و عده‌ای از ما با تکیه به فناوری کارهای خود را پیش می‌بریم.
00:19
For a while, I thought of machines and the technologies that drive them
3
19397
3950
برای مدتی‌، ماشین‌ها و فناوری‌هایی که آن‌ها را به کار می‌گیرند را
00:23
as perfect tools that could make my work more efficient and more productive.
4
23371
4505
به‌عنوان یک ابزار بی‌نقص که کار من را بهتر و موثرتر می‌کرد در نظر داشتم.
00:28
But with the rise of automation across so many different industries,
5
28403
3254
اما فراگیری ماشینی‌شدن در انواع صنعت‌ها،
00:31
it led me to wonder:
6
31681
1372
من را به فکر فرو برد:
00:33
If machines are starting to be able to do the work
7
33077
2341
اگر ماشین می‌تواند کاهایی را انجام دهد که
00:35
traditionally done by humans,
8
35442
1667
که از گذشته انسان انجام می‌داده،
00:37
what will become of the human hand?
9
37133
2333
کار انسان چه می‌شود؟
00:40
How does our desire for perfection, precision and automation
10
40133
4093
چگونه میل به بی‌نقصی‌، دقت و ماشینی‌شدن
00:44
affect our ability to be creative?
11
44250
1922
بر توانایی خلاق‌بودن ما اثر دارد؟
00:46
In my work as an artist and researcher, I explore AI and robotics
12
46553
4087
من به‌عنوان یک هنرمند و محقق‌، رباتیک و هوش‌مصنوعی را
00:50
to develop new processes for human creativity.
13
50664
3005
برای توسعه فرایندهای جدید برای خلاقیت انسان بررسی می‌کنم.
00:54
For the past few years,
14
54077
1286
در چند سال گذشته‌،
00:55
I've made work alongside machines, data and emerging technologies.
15
55387
4376
در‌کنار ماشین‌ها‌، داده و فناوری‌های نوپا کار کردم.
01:00
It's part of a lifelong fascination
16
60143
1861
این بخشی از یک جذابیت همیشگی
01:02
about the dynamics of individuals and systems
17
62028
2735
درباره‌ی پویایی افراد و سیستم‌ها است
01:04
and all the messiness that that entails.
18
64787
2381
و تمام آشفتگی که شامل می‌شود.
01:07
It's how I'm exploring questions about where AI ends and we begin
19
67192
4808
اینگونه سوالات را که هوش‌مصنوعی کجا تمام شده و ما آغاز می‌کنیم را کاوش می‌کنم
01:12
and where I'm developing processes
20
72024
1642
وجایی که فرایندها را توسعه می‌دهم
01:13
that investigate potential sensory mixes of the future.
21
73690
3326
که مخلوط‌های بالقوه حسی در آینده را بررسی می‌کند.
01:17
I think it's where philosophy and technology intersect.
22
77675
2857
فکر می‌کنم این جاست که فلسفه و فناوری جدا می‌شوند.
01:20
Doing this work has taught me a few things.
23
80992
2239
انجام این کار به من چند چیز یاد داد.
01:23
It's taught me how embracing imperfection
24
83642
2824
به من یاد داد که چگونه در آغوش گرفتن نقص می‌تواند
01:26
can actually teach us something about ourselves.
25
86490
2489
به ما در مورد خودمان بیاموزد.
01:29
It's taught me that exploring art
26
89428
2336
به من یاد داد که کاوش در هنر
01:31
can actually help shape the technology that shapes us.
27
91788
2931
می‌تواند در شکل دادن فناوری که ما را شکل دهد کمک کند
01:35
And it's taught me that combining AI and robotics
28
95148
3261
و به من آموخت که ترکیب هوش مصنوعی و رباتیک
01:38
with traditional forms of creativity -- visual arts in my case --
29
98433
3532
با خلاقیت‌های سنتی-- در این مورد هنر‌های تجسمی--
01:41
can help us think a little bit more deeply
30
101989
2302
می‌تواند به ما در تفکر عمیق تر یاری کند
01:44
about what is human and what is the machine.
31
104315
2897
در مورد اینکه انسان چیست و ماشین چیست.
01:47
And it's led me to the realization
32
107942
1707
و مرا به این باور رهنمود کرد
01:49
that collaboration is the key to creating the space for both
33
109673
3055
که همکاری کلیدی است برای ساخت فضا برای هر‌دو
01:52
as we move forward.
34
112752
1267
هرچه بیشتر جلو می‌رویم.
01:54
It all started with a simple experiment with machines,
35
114387
2746
تمام این‌ها از یک آزمایش ساده با ماشین‌ها شروع شد،
01:57
called "Drawing Operations Unit: Generation 1."
36
117157
2826
به نام «واحد عملیات ترسیم: نسل ۱»
02:00
I call the machine "D.O.U.G." for short.
37
120434
2516
که به طور خلاصه به آن ماشین‌، داگ(D.O.U.G) می‌گویم.
02:02
Before I built D.O.U.G,
38
122974
1326
پیش از ساخت ‌داگ،
02:04
I didn't know anything about building robots.
39
124324
2365
در مورد ساخت روبات چیزی نمی‌دانستم.
02:07
I took some open-source robotic arm designs,
40
127220
2897
من چند طراحی رایگان بازوی رباتیک را گرفتم،
02:10
I hacked together a system where the robot would match my gestures
41
130141
3341
و سیستمی‌ را ساختم که روبات حرکات مرا
02:13
and follow [them] in real time.
42
133506
1639
به صورت بلادرنگ و همزمان دنبال کند.
02:15
The premise was simple:
43
135169
1448
قضیه ساده بود:
02:16
I would lead, and it would follow.
44
136641
2200
من حرکت می‌کنم و روبات دنبال می‌کند.
02:19
I would draw a line, and it would mimic my line.
45
139403
2936
من یک خط می‌کشم، و او آن خط را تقلید می‌کند.
02:22
So back in 2015, there we were, drawing for the first time,
46
142363
3698
این ما هستیم که در سال ۲۰۱۵ برای اولین بار،
02:26
in front of a small audience in New York City.
47
146085
2619
در حضور عده‌ای کم در نیویورک نقاشی می‌کردیم.
02:28
The process was pretty sparse --
48
148728
2555
فرایند ساده‌ای بود--
02:31
no lights, no sounds, nothing to hide behind.
49
151307
3487
نه هیج نوری، نه صدایی‌، هیچ جیز برای پنهان شدن پشت آن نبود.
02:35
Just my palms sweating and the robot's new servos heating up.
50
155241
3395
فقط دست‌های من که عرق می‌کرد و فرمان‌یارهای جدید روبات که داغ می‌شد.
02:38
(Laughs) Clearly, we were not built for this.
51
158950
2441
(خنده) واضح بود که ما آماده‌ی اینکار نبودیم.
02:41
But something interesting happened, something I didn't anticipate.
52
161820
3233
اما یک جیز جالب اتفاق افتاد، چیزی که انتظارش را نداشتم.
02:45
See, D.O.U.G., in its primitive form, wasn't tracking my line perfectly.
53
165077
4802
‌داگ، در حالت اولیه خطوط من را به طور کامل دنبال نمی‌کرد.
02:49
While in the simulation that happened onscreen
54
169903
2333
در شبیه ساز آنچه روی صفحه اتفاق می‌افتاد
02:52
it was pixel-perfect,
55
172260
1357
از نظر پیکسلی بی‌نقص بود،
02:53
in physical reality, it was a different story.
56
173641
2531
ولی در واقعیت، داستان فرق می‌کرد.
02:56
It would slip and slide and punctuate and falter,
57
176196
2817
لیز می‌خورد و گیر می‌کرد،
02:59
and I would be forced to respond.
58
179037
2068
و من مجبور می‌شدم واکنش نشان دهم.
03:01
There was nothing pristine about it.
59
181525
1778
هیچ چیزی طبیعی نبود.
03:03
And yet, somehow, the mistakes made the work more interesting.
60
183327
3238
و با این حال به نحوی اشتباهات کار را جذاب‌تر کردند.
03:06
The machine was interpreting my line but not perfectly.
61
186589
2754
ماشین خط‌های مرا دنبال می‌کرد اما نه بی‌نقص.
03:09
And I was forced to respond.
62
189367
1372
و من مجبور می‌شدم پاسخ دهم.
03:10
We were adapting to each other in real time.
63
190763
2709
ما داشتیم باهم همزمان کنار می‌آمدیم.
03:13
And seeing this taught me a few things.
64
193496
1937
و دیدن این مساله به من چند چیز یاد داد.
03:15
It showed me that our mistakes actually made the work more interesting.
65
195457
4880
به من نشان داد اشتباهات ما در واقع کار را جالب‌تر می‌کنند.
03:20
And I realized that, you know, through the imperfection of the machine,
66
200663
4249
و به واسطه‌ی این نقص ماشین متوجه شدم،
03:24
our imperfections became what was beautiful about the interaction.
67
204936
3705
نقص‌های ما آن چیز زیبا در تعامل بود.
03:29
And I was excited, because it led me to the realization
68
209650
3087
و من هیجان زده شدم‌، چون به این نتیجه رسیدم
03:32
that maybe part of the beauty of human and machine systems
69
212761
3650
که شاید بخشی از زیبایی سیستم‌های انسانی و ماشینی
03:36
is their shared inherent fallibility.
70
216435
2738
خطای ذاتی مشترک آن‌هاست.
03:39
For the second generation of D.O.U.G.,
71
219197
1820
برای نسل دوم داگ،
03:41
I knew I wanted to explore this idea.
72
221041
2307
من می‌دانستم که می‌خواهم این ایده را بررسی کنم.
03:43
But instead of an accident produced by pushing a robotic arm to its limits,
73
223372
4418
اما به جای اتفاقی که بوسیله‌ی نگاه داشتن بازوی رباتیک در محدودیت ایجاد شده،
03:47
I wanted to design a system that would respond to my drawings
74
227814
2897
من سیستمی‌ را می‌خواستم که به ترسیم‌های من به صورتی
03:50
in ways that I didn't expect.
75
230735
1833
پاسخ دهد که انتظار آن را نداشته باشم.
03:52
So, I used a visual algorithm to extract visual information
76
232592
3849
پس، از یک الگوریتم بصری استفاده کردم تا اطلاعات بصری را
03:56
from decades of my digital and analog drawings.
77
236465
2978
از ده‌ها طرح‌ دیجیتال و آنالوگ خودم خارج کنم.
03:59
I trained a neural net on these drawings
78
239467
2055
من یک شبکه عصبی را بر اساس این طرح‌ها ساختم
04:01
in order to generate recurring patterns in the work
79
241546
2865
تا الگوهای تکرار شونده‌ای را در کار را تولید کند
04:04
that were then fed through custom software back into the machine.
80
244435
3476
که به صورت نرم افزار سفارشی به ماشین باز می‌گشتند.
04:07
I painstakingly collected as many of my drawings as I could find --
81
247935
4386
با دردسر زیاد تمام طرح‌هایی که توانستم بیابم را جمع کردم
04:12
finished works, unfinished experiments and random sketches --
82
252345
4215
کار‌های تمام شده و ناتمام، یک سری طرح‌های بالبداهه-
04:16
and tagged them for the AI system.
83
256584
1999
و آنها را برای سیستم هوش مصنوعی نشانه کردم.
04:18
And since I'm an artist, I've been making work for over 20 years.
84
258607
3684
و از آن جایی که من یک هنرمندم بیش از ۲۰ سال است کار می‌کنم.
04:22
Collecting that many drawings took months,
85
262315
2024
جمع‌آوری آن همه طرح ماه‌ها زمان برد،
04:24
it was a whole thing.
86
264363
1389
که واقعا سخت و پیچیده بود.
04:25
And here's the thing about training AI systems:
87
265776
2595
و یک چیز درباره سیستم‌های هوش مصنوعی:
04:28
it's actually a lot of hard work.
88
268395
2200
راستش را بخواهید خیلی سخت است.
04:31
A lot of work goes on behind the scenes.
89
271022
2191
بسیاری کار هست که پشت پرده انجام می‌شود.
04:33
But in doing the work, I realized a little bit more
90
273237
2681
اما در حین کار، یک مقدار بیشتر
04:35
about how the architecture of an AI is constructed.
91
275942
3421
در‌باره ساخت معماری هوش مصنوعی متوجه شدم.
04:39
And I realized it's not just made of models and classifiers
92
279387
2947
و فهمیدم که تنها از مدل‌ها و اطلاعات طبقه‌بندی شده
04:42
for the neural network.
93
282358
1322
برای شبکه عصبی ساخته نشده.
04:43
But it's a fundamentally malleable and shapable system,
94
283704
3532
بلکه یک سیستم انعطاف‌پذیر و شکل‌پذیر است،
04:47
one in which the human hand is always present.
95
287260
3111
که همیشه در کار‌های انسان مشهود است.
04:50
It's far from the omnipotent AI we've been told to believe in.
96
290395
4000
این با قدرت زیاد هوش مصنوعی که به ما گفته شده تا باور کنیم بسیار دور است.
04:54
So I collected these drawings for the neural net.
97
294419
2515
پس من این طرح‌ها را برای شبکه عصبی جمع کردم.
04:56
And we realized something that wasn't previously possible.
98
296958
3929
و به چیزی که پیش از این ممکن نبود پی بردیم.
05:00
My robot D.O.U.G. became a real-time interactive reflection
99
300911
4091
ربات من داگ تبدیل به واکنش دهنده تعاملی بلادرنگ
05:05
of the work I'd done through the course of my life.
100
305026
2627
از کار‌هایی که من در طول زندگی‌ام انجام داده بودم شد.
05:07
The data was personal, but the results were powerful.
101
307677
3865
داده‌ها شخصی بود، ولی نتیجه قدرتمند بود.
05:11
And I got really excited,
102
311566
1484
و من بسیار هیجان زده شدم،
05:13
because I started thinking maybe machines don't need to be just tools,
103
313074
4582
چون فکر کردم شاید نیازی نباشد که ماشین‌ها فقط ابزار باشند،
05:17
but they can function as nonhuman collaborators.
104
317680
3420
بلکه می‌توانند یک همکار غیرانسانی باشند.
05:21
And even more than that,
105
321537
1547
حتی شاید بیش از آن،
05:23
I thought maybe the future of human creativity
106
323108
2429
من فکر کردم شاید آینده خلاقیت انسان
05:25
isn't in what it makes
107
325561
1524
چیزی نباشد که می‌سازد
05:27
but how it comes together to explore new ways of making.
108
327109
3436
بلکه از کشف راه‌های جدید ساخت پدید می‌آید.
05:31
So if D.O.U.G._1 was the muscle,
109
331101
2190
پس اگر داگ_ ۱ یک ماهیچه بود،
05:33
and D.O.U.G._2 was the brain,
110
333315
1762
و داگ_۲ مغز بود،
05:35
then I like to think of D.O.U.G._3 as the family.
111
335101
2928
پس من دوست دارم داگ_۳ را به عنوان خانواده در نظر بگیرم.
05:38
I knew I wanted to explore this idea of human-nonhuman collaboration at scale.
112
338482
4793
من می‌خواستم این ایده‌ی همکاری با غیرانسان را در مقیاس بزرگتر مورد بررسی قرار دهم.
05:43
So over the past few months,
113
343299
1373
در نتیجه در چند ماه گذشته،
05:44
I worked with my team to develop 20 custom robots
114
344696
3135
من به همراه گروهم بیش از ۲۰ ربات را توسعه دادیم
05:47
that could work with me as a collective.
115
347855
1960
به طوری که بتوانند مشترکاَ با من کار کنند
05:49
They would work as a group,
116
349839
1293
آنها گروهی کار می‌کنند‌،
05:51
and together, we would collaborate with all of New York City.
117
351156
2889
و باهم‌، ما می‌توانیم با تمام نیویورک همکاری کنیم.
05:54
I was really inspired by Stanford researcher Fei-Fei Li,
118
354069
2944
من بسیار از سخنان محقق دانشگاه استنفورد فی-فی لی تشویق شدم
05:57
who said, "if we want to teach machines how to think,
119
357037
2515
که گفت‌: «اگر بخواهیم به ماشین نحوه تفکر را بیاموزیم،
05:59
we need to first teach them how to see."
120
359576
1984
ابتدا باید به او نحوه دیدن را یاد دهیم.»
06:01
It made me think of the past decade of my life in New York,
121
361584
2785
این مرا به فکر ده سال گذشته‌ زندگی‌ام در نیویورک انداخت‌،
06:04
and how I'd been all watched over by these surveillance cameras around the city.
122
364393
3993
چگونه توسط دوربین‌های نظارتی در شهر دیده شده بودم‌.
06:08
And I thought it would be really interesting
123
368410
2056
و فکر کردم که چقدر جذاب می‌تواند باشد
06:10
if I could use them to teach my robots to see.
124
370490
2405
که بوسیله‌ی آن به ربات‌ها نحوه دیدن را بیاموزم.
06:12
So with this project,
125
372919
1888
در نتیجه با این پروژه‌،
06:14
I thought about the gaze of the machine,
126
374831
1967
من در مورد نگاه ماشین فکر کردم،
06:16
and I began to think about vision as multidimensional,
127
376822
3226
و شروع به تفکر درباره دید چند بعدی،
06:20
as views from somewhere.
128
380072
1600
به عنوان مناظری از مکانی کردم.
06:22
We collected video
129
382151
1834
ما ویدیو‌ها را از
06:24
from publicly available camera feeds on the internet
130
384009
3063
دوربین‌های عمومی‌از اینترنت جمع آوری کردیم
06:27
of people walking on the sidewalks,
131
387096
1690
مردمی‌ که روی سنگ فرش راه می‌رفتند،
06:28
cars and taxis on the road,
132
388810
1712
از خودرو‌ها و تاکسی‌ها در خیابان،
06:30
all kinds of urban movement.
133
390546
1817
انواع فعالیت‌های شهری.
06:33
We trained a vision algorithm on those feeds
134
393188
2603
ما یک ااگوریتم بصری را از روی این موارد درست کردیم
06:35
based on a technique called "optical flow,"
135
395815
2286
بر اساس تکنیکی به نام «جریان نوری،»
06:38
to analyze the collective density,
136
398125
1977
برای آنالیز تراکم جمع شده‌،
06:40
direction, dwell and velocity states of urban movement.
137
400126
3637
مسیر‌، وضعیت جابجایی و ساکن بودن جنبش‌های شهری.
06:44
Our system extracted those states from the feeds as positional data
138
404178
4269
سیستم این وضعیت‌ها را از داده‌های مکانی استخراج کرد
06:48
and became pads for my robotic units to draw on.
139
408471
3373
و لایه‌ای برای طراحی کردن واحد رباتیک روی آن شد.
06:51
Instead of a collaboration of one-to-one,
140
411868
2534
به جای همکاری تک به تک،
06:54
we made a collaboration of many-to-many.
141
414426
3024
ما یک همکاری چند به چند را ساختیم.
06:57
By combining the vision of human and machine in the city,
142
417474
3587
با ترکیب دید انسان و ماشین در شهر،
07:01
we reimagined what a landscape painting could be.
143
421085
2794
ما آنچه یک نقاشی منظره می‌تواند باشد را بازآفرینی کردیم.
07:03
Throughout all of my experiments with D.O.U.G.,
144
423903
2218
در بین تمام آزمایشاتم با داگ،
07:06
no two performances have ever been the same.
145
426145
2717
هیج دو عملکردی یکسان نبودند.
07:08
And through collaboration,
146
428886
1382
و در همکاری،
07:10
we create something that neither of us could have done alone:
147
430292
2864
ما جیزی را خلق کردیم که هیچ کدام به تنهایی نمی‌توانستیم:
07:13
we explore the boundaries of our creativity,
148
433180
2611
ما کران‌های خلاقیت مان را کاوش کردیم،
07:15
human and nonhuman working in parallel.
149
435815
2892
انسان و غیرانسان به موازات هم کار می‌کنند.
07:19
I think this is just the beginning.
150
439823
2334
فکر می‌کنم این تنها شروع است.
07:22
This year, I've launched Scilicet,
151
442569
2183
امسال‌، من سیلیست را بنا کردم‌،
07:24
my new lab exploring human and interhuman collaboration.
152
444776
4245
آزمایشگاه جدیدی برای کاوش در همکاری انسانی و میان انسانی.
07:29
We're really interested in the feedback loop
153
449339
2120
ما بسیار علاقه داریم به چرخه واکنش
07:31
between individual, artificial and ecological systems.
154
451483
4230
بین انسان‌، سیستم مصنوعی و زیست محیطی.
07:36
We're connecting human and machine output
155
456276
2269
ما درحال اتصال انسان و خروجی ماشین به
07:38
to biometrics and other kinds of environmental data.
156
458569
2984
بیومتریک و دیگر انواع داده‌های محیطی هستیم
07:41
We're inviting anyone who's interested in the future of work, systems
157
461577
4079
ما هرکسی که به آینده کار‌، سیستم‌ها و همکاری میان انسانی
07:45
and interhuman collaboration
158
465680
1595
علاقه دارد دعوت به
07:47
to explore with us.
159
467299
1550
کاوش می‌کنیم.
07:48
We know it's not just technologists that have to do this work
160
468873
3405
می‌دانیم این تنها فناوران نیستند که باید این کار را بکنند
07:52
and that we all have a role to play.
161
472302
2103
و هر کدام نقشی داریم.
07:54
We believe that by teaching machines
162
474429
2243
ما بر این باوریم با آموزش ماشین‌ها
07:56
how to do the work traditionally done by humans,
163
476696
2730
به انجام کار‌هایی که پیش از این انسان انجام می‌داده،
07:59
we can explore and evolve our criteria
164
479450
2953
می‌توانیم کاوش کنیم و معیارها را از آنچه
08:02
of what's made possible by the human hand.
165
482427
2443
ممکن بود به دست انسان ساخته شود گسترش دهیم.
08:04
And part of that journey is embracing the imperfections
166
484894
3493
و بخشی از این سفر پذیرش نقض است
08:08
and recognizing the fallibility of both human and machine,
167
488411
3690
و شناخت اشتباهات انسان و ماشین‌،
08:12
in order to expand the potential of both.
168
492125
2405
تا پتانسیل هردو را گسترش دهیم.
08:14
Today, I'm still in pursuit of finding the beauty
169
494919
2301
امروز‌، من هنوز به دنبال زیبایی‌
08:17
in human and nonhuman creativity.
170
497244
2276
در خلاقیت انسان و غیرانسان هستم.
08:19
In the future, I have no idea what that will look like,
171
499865
2829
هیچ ایده‌ای ندارم که آینده چگونه خواهد بود،
08:23
but I'm pretty curious to find out.
172
503627
2024
اما خیلی کنجکاوم که بفهمم.
08:25
Thank you.
173
505675
1151
ممنون از شما.
08:26
(Applause)
174
506850
1884
( تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7