Why I draw with robots | Sougwen Chung

30,020 views ・ 2020-02-14

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Mimi Vojnovska Reviewer: Stefan Mitikj
00:12
Many of us here use technology in our day-to-day.
1
12937
3165
Многу од нас тука користиме технологија во нашето секојдневие.
00:16
And some of us rely on technology to do our jobs.
2
16126
3247
И некои од нас се потпираат на технологијата да ни ги заврши задачите.
00:19
For a while, I thought of machines and the technologies that drive them
3
19397
3950
Долго време, сметав дека машините и технологиите кои ги движат
00:23
as perfect tools that could make my work more efficient and more productive.
4
23371
4505
се совршени алатки за да ја направат мојата работа поефективна и продуктивна.
00:28
But with the rise of automation across so many different industries,
5
28403
3254
Но зголемувањето на автоматизацијата во многу различни индустрии,
00:31
it led me to wonder:
6
31681
1372
ме натера да се запрашам:
00:33
If machines are starting to be able to do the work
7
33077
2341
Ако машините почнуваат да прават работи
00:35
traditionally done by humans,
8
35442
1667
кои вообичаено се правени од луѓе,
00:37
what will become of the human hand?
9
37133
2333
што ќе стане со човечката рака?
00:40
How does our desire for perfection, precision and automation
10
40133
4093
Како нашата желба за совршенство, прецизност и автоматизација
00:44
affect our ability to be creative?
11
44250
1922
влијае на нашата способност за креативност?
00:46
In my work as an artist and researcher, I explore AI and robotics
12
46553
4087
Работејќи како уметник и истражувач, истражувам вештачка интелигенција и роботи
00:50
to develop new processes for human creativity.
13
50664
3005
за да развијам нови процеси за човечка креативност.
00:54
For the past few years,
14
54077
1286
Последните неколку години,
00:55
I've made work alongside machines, data and emerging technologies.
15
55387
4376
сум работела со машини, податоци и технологии во развој.
01:00
It's part of a lifelong fascination
16
60143
1861
Тоа е дел од животната фасцинација
01:02
about the dynamics of individuals and systems
17
62028
2735
во врска со динамиката на поединците и системите
01:04
and all the messiness that that entails.
18
64787
2381
и сиот неред што тоа го опфаќа.
01:07
It's how I'm exploring questions about where AI ends and we begin
19
67192
4808
Така истражувам каде завршува вештачката интелигенција, а каде
почнуваме ние и притоа развивам процеси
01:12
and where I'm developing processes
20
72024
1642
01:13
that investigate potential sensory mixes of the future.
21
73690
3326
за истражување на потенцијалните сетилни мешавини во иднината.
01:17
I think it's where philosophy and technology intersect.
22
77675
2857
Тоа е место каде филозофијата и технологијата се среќаваат.
01:20
Doing this work has taught me a few things.
23
80992
2239
Работењето на ова ме има научено неколку работи.
01:23
It's taught me how embracing imperfection
24
83642
2824
Сфатив дека прифаќајќи го несовршенството,
01:26
can actually teach us something about ourselves.
25
86490
2489
всушност можеме да научиме нешто за нас.
01:29
It's taught me that exploring art
26
89428
2336
Ме научи дека истражувањето на уметноста
01:31
can actually help shape the technology that shapes us.
27
91788
2931
може да ја обликува технологијата која не` формира нас.
01:35
And it's taught me that combining AI and robotics
28
95148
3261
И ме научи дека комбинирањето вештачка интелигенција и роботика
01:38
with traditional forms of creativity -- visual arts in my case --
29
98433
3532
со традиционални форми на креативност - визуелни уметности во мој случај -
01:41
can help us think a little bit more deeply
30
101989
2302
може да ни помогне да размислуваме подлабоко
01:44
about what is human and what is the machine.
31
104315
2897
за тоа што е човекот, а што е машината.
01:47
And it's led me to the realization
32
107942
1707
И ме натера да сфатам
01:49
that collaboration is the key to creating the space for both
33
109673
3055
дека соработката е клучот за создавање простор за двете
01:52
as we move forward.
34
112752
1267
како што одиме напред.
01:54
It all started with a simple experiment with machines,
35
114387
2746
Сѐ почна со едноставен експеримент со машини
01:57
called "Drawing Operations Unit: Generation 1."
36
117157
2826
наречен „Операции за цртање: Генерација 1".
Машината ја нарекувам „Даг“.
02:00
I call the machine "D.O.U.G." for short.
37
120434
2516
02:02
Before I built D.O.U.G,
38
122974
1326
Пред да ја направам Даг,
02:04
I didn't know anything about building robots.
39
124324
2365
не знаев ништо за конструирање роботи.
02:07
I took some open-source robotic arm designs,
40
127220
2897
Зедов дизајни за роботска рака кои беа слободни за употреба,
02:10
I hacked together a system where the robot would match my gestures
41
130141
3341
создадов систем каде роботот ги копира моите гестови
02:13
and follow [them] in real time.
42
133506
1639
и ги следи во реално време.
02:15
The premise was simple:
43
135169
1448
Премисата беше едноставна:
02:16
I would lead, and it would follow.
44
136641
2200
Јас водев, а роботот ме следеше.
02:19
I would draw a line, and it would mimic my line.
45
139403
2936
Јас ќе нацртав линија, а тој ја прецртуваше.
02:22
So back in 2015, there we were, drawing for the first time,
46
142363
3698
Во 2015 г. цртавме за првпат
02:26
in front of a small audience in New York City.
47
146085
2619
пред мала публика во Њујорк.
02:28
The process was pretty sparse --
48
148728
2555
Процесот беше прилично едноставен -
02:31
no lights, no sounds, nothing to hide behind.
49
151307
3487
без светилки, без звуци, ништо не се криеше одзади.
02:35
Just my palms sweating and the robot's new servos heating up.
50
155241
3395
Само моите дланки кои се потеа и роботот кој се загреваше.
02:38
(Laughs) Clearly, we were not built for this.
51
158950
2441
(се смее) Очигледно, ние не сме создадени за ова.
02:41
But something interesting happened, something I didn't anticipate.
52
161820
3233
Но нешто интересно се случи, нешто што не очекував.
02:45
See, D.O.U.G., in its primitive form, wasn't tracking my line perfectly.
53
165077
4802
Првобитниот Даг не ми ја следеше линијата совршено.
02:49
While in the simulation that happened onscreen
54
169903
2333
При симулацијата која се случуваше на екран,
02:52
it was pixel-perfect,
55
172260
1357
беше совршено до пиксел,
02:53
in physical reality, it was a different story.
56
173641
2531
но во физичката стварност беше друга приказна.
02:56
It would slip and slide and punctuate and falter,
57
176196
2817
Се лизгаше, запираше, се колебаше,
02:59
and I would be forced to respond.
58
179037
2068
па јас морав да реагирам.
03:01
There was nothing pristine about it.
59
181525
1778
Тоа воопшто не беше идеално.
03:03
And yet, somehow, the mistakes made the work more interesting.
60
183327
3238
Но сепак, некако, грешките ја правеа работата поинтересна.
03:06
The machine was interpreting my line but not perfectly.
61
186589
2754
Машината ја толкуваше мојата линија, но не совршено.
03:09
And I was forced to respond.
62
189367
1372
И јас морав да реагирам.
03:10
We were adapting to each other in real time.
63
190763
2709
Ние се приспособувавме еден на друг во реално време.
03:13
And seeing this taught me a few things.
64
193496
1937
Гледајќи го ова, научив неколку работи.
03:15
It showed me that our mistakes actually made the work more interesting.
65
195457
4880
Ме научи дека грешките ја прават работата поинтересна.
03:20
And I realized that, you know, through the imperfection of the machine,
66
200663
4249
И сфатив дека преку несовршеноста на машината
03:24
our imperfections became what was beautiful about the interaction.
67
204936
3705
нашите несовршености станаа она убавото кај интеракцијата.
03:29
And I was excited, because it led me to the realization
68
209650
3087
И бев возбудена, бидејќи ме натера да сфатам
03:32
that maybe part of the beauty of human and machine systems
69
212761
3650
дека убавината на човечките и машинските системи делумно се должи
03:36
is their shared inherent fallibility.
70
216435
2738
на нивната суштинска, заедничка грешност.
03:39
For the second generation of D.O.U.G.,
71
219197
1820
Што се однесува до втората генерација на Даг
03:41
I knew I wanted to explore this idea.
72
221041
2307
сакав да истражам една идеја.
03:43
But instead of an accident produced by pushing a robotic arm to its limits,
73
223372
4418
Но наместо случајност предизвикана од туркање на роботска рака до границите,
03:47
I wanted to design a system that would respond to my drawings
74
227814
2897
сакав да дизајнирам систем кој ќе реагира на моите цртежи
03:50
in ways that I didn't expect.
75
230735
1833
на начини кои не ги очекував.
03:52
So, I used a visual algorithm to extract visual information
76
232592
3849
Па, употребив визуелен алгоритам за извлекување визуелни информации
03:56
from decades of my digital and analog drawings.
77
236465
2978
од моите дигитални и аналогни цртежи.
03:59
I trained a neural net on these drawings
78
239467
2055
На овие цртежи тренирав невронска мрежа
04:01
in order to generate recurring patterns in the work
79
241546
2865
за да создадам повторливи шеми во работата
04:04
that were then fed through custom software back into the machine.
80
244435
3476
кои преку специјализиран софтвер беа вметнати назад во машината.
04:07
I painstakingly collected as many of my drawings as I could find --
81
247935
4386
Макотрпно собирав толку цртежи колку што можев да најдам -
04:12
finished works, unfinished experiments and random sketches --
82
252345
4215
завршени дела, незавршени експерименти и различни скици -
и ги вметнав во системот со вештачка интелигенција.
04:16
and tagged them for the AI system.
83
256584
1999
04:18
And since I'm an artist, I've been making work for over 20 years.
84
258607
3684
Како уметник, повеќе од 20 години изработувам дела.
04:22
Collecting that many drawings took months,
85
262315
2024
Собирањето на толку цртежи траеше со месеци,
04:24
it was a whole thing.
86
264363
1389
тоа беше голема работа.
04:25
And here's the thing about training AI systems:
87
265776
2595
Што се однесува до тренирањето системи со вештачка интелегенција,
04:28
it's actually a lot of hard work.
88
268395
2200
знајте дека тоа е многу напорна работа.
04:31
A lot of work goes on behind the scenes.
89
271022
2191
Многу работи се одвиваат во позадина.
04:33
But in doing the work, I realized a little bit more
90
273237
2681
Но правејќи го тоа, добив дополнителна претстава
04:35
about how the architecture of an AI is constructed.
91
275942
3421
за тоа како се гради конструкцијата на вештачката интелигенција.
04:39
And I realized it's not just made of models and classifiers
92
279387
2947
И сфатив дека не е направена само од модели и класификатори
04:42
for the neural network.
93
282358
1322
за невронската мрежа.
04:43
But it's a fundamentally malleable and shapable system,
94
283704
3532
Туку е фундаментално податлив систем
04:47
one in which the human hand is always present.
95
287260
3111
во кој човековата рака е секогаш присутна.
04:50
It's far from the omnipotent AI we've been told to believe in.
96
290395
4000
Далеку е од семоќната ВИ во која ни е кажано да веруваме.
04:54
So I collected these drawings for the neural net.
97
294419
2515
Па, ги собрав цртежите за невронската мрежа.
04:56
And we realized something that wasn't previously possible.
98
296958
3929
И сфатив нешто што претходно не беше возможно.
05:00
My robot D.O.U.G. became a real-time interactive reflection
99
300911
4091
Мојот робот Даг стана интерактивен одраз во реално време
на работата што сум ја правела во текот на мојот живот.
05:05
of the work I'd done through the course of my life.
100
305026
2627
05:07
The data was personal, but the results were powerful.
101
307677
3865
Податоците беа лични, но резултатите моќни.
05:11
And I got really excited,
102
311566
1484
И многу се возбудив,
05:13
because I started thinking maybe machines don't need to be just tools,
103
313074
4582
почнав да мислам дека машините не мора да бидат само алатки,
05:17
but they can function as nonhuman collaborators.
104
317680
3420
туку можат да фукнционираат како нечовечки соработници.
05:21
And even more than that,
105
321537
1547
И дури повеќе од тоа,
05:23
I thought maybe the future of human creativity
106
323108
2429
помислив дека иднината на човечката креативност
05:25
isn't in what it makes
107
325561
1524
не зависи од она што го прават,
05:27
but how it comes together to explore new ways of making.
108
327109
3436
туку од тоа како соработуваат за да истражат нови начини на креирање.
05:31
So if D.O.U.G._1 was the muscle,
109
331101
2190
Па, ако Даг 1 беше мускулот,
05:33
and D.O.U.G._2 was the brain,
110
333315
1762
а Даг 2 мозокот,
05:35
then I like to think of D.O.U.G._3 as the family.
111
335101
2928
тогаш Даг 3 е семејството.
05:38
I knew I wanted to explore this idea of human-nonhuman collaboration at scale.
112
338482
4793
Идејата за соработка меѓу човек и нечовек сакав да ја истражам во големи размери.
Па, во изминативе неколку месеци
05:43
So over the past few months,
113
343299
1373
05:44
I worked with my team to develop 20 custom robots
114
344696
3135
работев со мојот тим за да развијам 20 специјализирани роботи
05:47
that could work with me as a collective.
115
347855
1960
кои ќе работат со мене како колектив.
05:49
They would work as a group,
116
349839
1293
Тие би работеле како група,
05:51
and together, we would collaborate with all of New York City.
117
351156
2889
и заедно, би соработувале со цел Њујорк.
05:54
I was really inspired by Stanford researcher Fei-Fei Li,
118
354069
2944
Бев инспирирана од истражувачот од Стенфорд, Феи-Феи Ли,
кој рекол: „Aко сакаме да ги научиме машините да мислат,
05:57
who said, "if we want to teach machines how to think,
119
357037
2515
05:59
we need to first teach them how to see."
120
359576
1984
прво мораме да ги научиме да гледаат.“
06:01
It made me think of the past decade of my life in New York,
121
361584
2785
Ме натера да размислувам за последната деценија од мојот живот во Њујорк,
06:04
and how I'd been all watched over by these surveillance cameras around the city.
122
364393
3993
за тоа како бев надгледувана од камерите за надзор во градот.
06:08
And I thought it would be really interesting
123
368410
2056
И мислев дека би било интересно
06:10
if I could use them to teach my robots to see.
124
370490
2405
да ги искористам за да ги научам моите роботи да гледаат.
06:12
So with this project,
125
372919
1888
Па, при овој проект,
06:14
I thought about the gaze of the machine,
126
374831
1967
размислував за погледот на машината,
06:16
and I began to think about vision as multidimensional,
127
376822
3226
и почнав да размислувам за видот како повеќедимензионален,
06:20
as views from somewhere.
128
380072
1600
како погледи од некаде.
06:22
We collected video
129
382151
1834
Зедовме снимка
06:24
from publicly available camera feeds on the internet
130
384009
3063
од јавно достапни преноси во живо
06:27
of people walking on the sidewalks,
131
387096
1690
на луѓе кои одат по тротоарите,
06:28
cars and taxis on the road,
132
388810
1712
автомобили и таксија на патот,
06:30
all kinds of urban movement.
133
390546
1817
секаков вид на урбано движење.
06:33
We trained a vision algorithm on those feeds
134
393188
2603
Со помош на тие снимки истрениравме алгоритам за вид,
06:35
based on a technique called "optical flow,"
135
395815
2286
врз основа на техниката наречена „оптички тек“.
06:38
to analyze the collective density,
136
398125
1977
Toj e nаменет за анализирање на колективната густина,
06:40
direction, dwell and velocity states of urban movement.
137
400126
3637
насоката, задржувањето и брзината на урбаното движење.
06:44
Our system extracted those states from the feeds as positional data
138
404178
4269
Нашиот систем ги извлече тие вредности од преносите во форма на позициони податоци
06:48
and became pads for my robotic units to draw on.
139
408471
3373
и стана место за цртање на мојата роботска рака.
06:51
Instead of a collaboration of one-to-one,
140
411868
2534
Наместо соработка еден на еден,
06:54
we made a collaboration of many-to-many.
141
414426
3024
направивме соработка многу со многу.
06:57
By combining the vision of human and machine in the city,
142
417474
3587
Со комбинирање на видот на човек и машина,
07:01
we reimagined what a landscape painting could be.
143
421085
2794
го преосмисливме пејзажното сликарство.
07:03
Throughout all of my experiments with D.O.U.G.,
144
423903
2218
За време на експериментите со Даг,
07:06
no two performances have ever been the same.
145
426145
2717
сите дела беа потполно различни.
07:08
And through collaboration,
146
428886
1382
Преку соработка,
07:10
we create something that neither of us could have done alone:
147
430292
2864
создаваме нешто што никој од нас не би можел сам да го направи:
07:13
we explore the boundaries of our creativity,
148
433180
2611
ги истражуваме границите на нашата креативност,
07:15
human and nonhuman working in parallel.
149
435815
2892
човек и нечовек работејќи паралелно.
07:19
I think this is just the beginning.
150
439823
2334
Јас мислам дека ова е само почеток.
07:22
This year, I've launched Scilicet,
151
442569
2183
Годинава ја основав „Силисет“,
07:24
my new lab exploring human and interhuman collaboration.
152
444776
4245
мојата нова лабораторија за истражување на човечката и меѓучовечката соработка.
07:29
We're really interested in the feedback loop
153
449339
2120
Не` интересира повратната спрега
07:31
between individual, artificial and ecological systems.
154
451483
4230
помеѓу индивидуалните, вештачките и еколошките системи.
07:36
We're connecting human and machine output
155
456276
2269
Поврзуваме човечки и машински излезни податоци
07:38
to biometrics and other kinds of environmental data.
156
458569
2984
со биометриски и други видови податоци за животната средина.
07:41
We're inviting anyone who's interested in the future of work, systems
157
461577
4079
Ги покануваме сите кои се заинтересирани за иднината на работата, системите
07:45
and interhuman collaboration
158
465680
1595
и меѓучовечката соработка
07:47
to explore with us.
159
467299
1550
да истражуваат со нас.
07:48
We know it's not just technologists that have to do this work
160
468873
3405
Знаеме дека не се само технолозите тие кои треба да ја работат оваа работа
07:52
and that we all have a role to play.
161
472302
2103
и дека сите имаме улога да играме.
07:54
We believe that by teaching machines
162
474429
2243
Веруваме дека преку поучување на машините
07:56
how to do the work traditionally done by humans,
163
476696
2730
како да ја работат работата која вообичаено ја вршат луѓе
07:59
we can explore and evolve our criteria
164
479450
2953
може да го испитаме и промениме критериумот
08:02
of what's made possible by the human hand.
165
482427
2443
за тоа што може да направи човечката рака.
08:04
And part of that journey is embracing the imperfections
166
484894
3493
А дел од тоа патување е прифаќањето на несовршеностите
08:08
and recognizing the fallibility of both human and machine,
167
488411
3690
и препознавање на грешноста и на човекот и на машините,
08:12
in order to expand the potential of both.
168
492125
2405
за да го зголемиме потенцијалот и на двете.
08:14
Today, I'm still in pursuit of finding the beauty
169
494919
2301
Денес се` уште трагам по убавината
08:17
in human and nonhuman creativity.
170
497244
2276
во човечката и нечовечката креативност.
08:19
In the future, I have no idea what that will look like,
171
499865
2829
Немам претстава како би изгледало тоа во иднина,
08:23
but I'm pretty curious to find out.
172
503627
2024
но сум прилично љубопитна да дознаам.
08:25
Thank you.
173
505675
1151
Ви благодарам.
08:26
(Applause)
174
506850
1884
(аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7