Why I draw with robots | Sougwen Chung

30,020 views ・ 2020-02-14

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Ivana Korom Reviewer: Gia Bảo Nguyễn
Nhiều người ở đây áp dụng công nghệ vào đời sống hằng ngày.
Và một vài người phụ thuộc vào công nghệ để làm việc
Đã có lúc tôi coi những thứ máy móc và công nghệ được dùng để điều khiển chúng
00:12
Many of us here use technology in our day-to-day.
1
12937
3165
là công cụ hoàn hảo giúp tôi tăng cả năng suất lẫn hiệu suất công việc.
00:16
And some of us rely on technology to do our jobs.
2
16126
3247
00:19
For a while, I thought of machines and the technologies that drive them
3
19397
3950
Nhưng cùng với sự phát triển của sự tự động hóa ở nhiều ngành công nghiệp,
khiến tôi bỗng có 1 câu hỏi:
00:23
as perfect tools that could make my work more efficient and more productive.
4
23371
4505
Nếu máy móc đang dần có khả năng làm mọi việc
mà trước đây được làm bởi con người,
00:28
But with the rise of automation across so many different industries,
5
28403
3254
thế thì tay của con người sẽ dùng để làm gì?
00:31
it led me to wonder:
6
31681
1372
Cái khao khát về sự hoàn hảo, chính xác và tự động hóa
00:33
If machines are starting to be able to do the work
7
33077
2341
00:35
traditionally done by humans,
8
35442
1667
tác động như nào đến sức sáng tạo của ta?
00:37
what will become of the human hand?
9
37133
2333
Với vai trò là họa sĩ và nhà nghiên cứu, tôi tìm hiểu về AI và robot
00:40
How does our desire for perfection, precision and automation
10
40133
4093
để phát triển các phương pháp mới cho sự sáng tạo của con người
00:44
affect our ability to be creative?
11
44250
1922
Trong suốt những năm qua,
00:46
In my work as an artist and researcher, I explore AI and robotics
12
46553
4087
tôi đã làm việc với máy móc, dữ liệu và cả các công nghệ mới nổi,
00:50
to develop new processes for human creativity.
13
50664
3005
Bởi đó là một phần của đam mê mãnh liệt
về động lực học của cá thể và hệ thống
00:54
For the past few years,
14
54077
1286
00:55
I've made work alongside machines, data and emerging technologies.
15
55387
4376
và thêm cả mớ dây dưa mà nó kéo theo.
Đó là cách tôi khám phá ra câu hỏi về nơi mà AI kết thúc và chúng ta bắt đầu
01:00
It's part of a lifelong fascination
16
60143
1861
01:02
about the dynamics of individuals and systems
17
62028
2735
và đâu là nơi mà mọi thứ đang tiến triển
01:04
and all the messiness that that entails.
18
64787
2381
để tìm ra những hỗn hợp cảm biến tiềm năng của tương lai.
01:07
It's how I'm exploring questions about where AI ends and we begin
19
67192
4808
Tôi nghĩ đó chính là nơi giao thoa giữa triết học và công nghệ.
01:12
and where I'm developing processes
20
72024
1642
Tôi học được vài điều khi nghiên cứu về đề tài này
01:13
that investigate potential sensory mixes of the future.
21
73690
3326
đó là cách ta chấp nhận điều không hoàn hảo
01:17
I think it's where philosophy and technology intersect.
22
77675
2857
sẽ nói lên nhiều điều về bản thân chúng ta
01:20
Doing this work has taught me a few things.
23
80992
2239
Rằng việc tìm hiểu về nghệ thuật
01:23
It's taught me how embracing imperfection
24
83642
2824
thực sự có thể giúp tạo mẫu cho thứ công nghệ định hình chúng ta.
01:26
can actually teach us something about ourselves.
25
86490
2489
Nó dạy tôi rằng việc kết hợp AI và công nghệ robot
01:29
It's taught me that exploring art
26
89428
2336
với hình thức sáng tạo truyền thống -- với tôi đó là nghệ thuật thị giác
01:31
can actually help shape the technology that shapes us.
27
91788
2931
có thể giúp ta suy nghĩ sâu xa hơn
01:35
And it's taught me that combining AI and robotics
28
95148
3261
về bản chất thật sự của con người và máy móc
01:38
with traditional forms of creativity -- visual arts in my case --
29
98433
3532
Và nó khiến tôi nhận ra
01:41
can help us think a little bit more deeply
30
101989
2302
rằng sự hợp tác đó chính là chìa khóa cho việc tạo nên không gian
01:44
about what is human and what is the machine.
31
104315
2897
để cả 2 cùng tiến lên.
Bắt đầu với một thí nghiệm đơn giản với máy móc
01:47
And it's led me to the realization
32
107942
1707
có tên “Các thao tác Vẽ Cơ bản: Thế hệ 1”
01:49
that collaboration is the key to creating the space for both
33
109673
3055
Gọi tắt là "D.O.UG."
01:52
as we move forward.
34
112752
1267
01:54
It all started with a simple experiment with machines,
35
114387
2746
Trước lúc tôi lập trình D.O.U.G
tôi không biết gì về lập trình robot.
01:57
called "Drawing Operations Unit: Generation 1."
36
117157
2826
Tôi đã lấy vài thiết kế tay robot mã nguồn mở,
02:00
I call the machine "D.O.U.G." for short.
37
120434
2516
Tôi đồng thời lập trình 1 hệ thống để robot có thể cử động ăn khớp
02:02
Before I built D.O.U.G,
38
122974
1326
02:04
I didn't know anything about building robots.
39
124324
2365
và bắt chước tôi trong thế giới thực.
Tiền đề rất đơn giản:
02:07
I took some open-source robotic arm designs,
40
127220
2897
Tôi thao tác và nó sẽ làm theo.
02:10
I hacked together a system where the robot would match my gestures
41
130141
3341
Tôi vẽ một đoạn thẳng thì nó sẽ bắt chước như tôi.
02:13
and follow [them] in real time.
42
133506
1639
Năm 2005, khi chúng tôi thực hiện vẽ lần đầu tiên,
02:15
The premise was simple:
43
135169
1448
02:16
I would lead, and it would follow.
44
136641
2200
trước một nhóm nhỏ khán giả ở thành phố New York.
02:19
I would draw a line, and it would mimic my line.
45
139403
2936
Màn biểu diễn cũng chẳng mấy hào nhoáng cho lắm.
02:22
So back in 2015, there we were, drawing for the first time,
46
142363
3698
Không đèn chiếu, không âm thanh, không có hậu trường gì cả.
02:26
in front of a small audience in New York City.
47
146085
2619
Chỉ có bàn tay đầy mồ hôi của tôi và động cơ servos mới của robot khởi động.
02:28
The process was pretty sparse --
48
148728
2555
(Cười) Rõ ràng là chúng tôi không phải dân biểu diễn.
02:31
no lights, no sounds, nothing to hide behind.
49
151307
3487
Nhưng rồi có một điều thú vị xảy ra, điều mà tôi không hề tính đến.
02:35
Just my palms sweating and the robot's new servos heating up.
50
155241
3395
D.O.U.G phiên bản đầu tiên, không kẻ đường tốt cho lắm.
02:38
(Laughs) Clearly, we were not built for this.
51
158950
2441
02:41
But something interesting happened, something I didn't anticipate.
52
161820
3233
Trong khi đó mô phỏng thể hiện trên màn hình
cho thấy nó đã vẽ khớp đến từng pixel.
02:45
See, D.O.U.G., in its primitive form, wasn't tracking my line perfectly.
53
165077
4802
còn ở ngoài đời, đó lại là câu chuyện khác
Nét bút của nó chệch choạc, lựng khựng
02:49
While in the simulation that happened onscreen
54
169903
2333
và do đó tôi cũng phải phối hợp theo.
02:52
it was pixel-perfect,
55
172260
1357
02:53
in physical reality, it was a different story.
56
173641
2531
Điều này cũng không có gì lạ.
Tuy vậy, điểm sai này lại khiến cho việc vẽ trở nên thú vị hơn.
02:56
It would slip and slide and punctuate and falter,
57
176196
2817
Cỗ máy bắt chước theo tôi nhưng không được hoàn hào
02:59
and I would be forced to respond.
58
179037
2068
Và khiến tôi phải tự mình ra tay.
03:01
There was nothing pristine about it.
59
181525
1778
Chúng tôi đã đồng bộ với nhau ngoài đời thực,
03:03
And yet, somehow, the mistakes made the work more interesting.
60
183327
3238
Và điều này đã dạy tôi một vài điều.
03:06
The machine was interpreting my line but not perfectly.
61
186589
2754
Nó cho tôi thấy rằng sai lầm của cả 2 thực sự làm cho công việc thú vị hơn
03:09
And I was forced to respond.
62
189367
1372
03:10
We were adapting to each other in real time.
63
190763
2709
Và tôi nhận ra rằng, bạn biết đấy, thông qua sự không hoàn hảo của máy móc,
03:13
And seeing this taught me a few things.
64
193496
1937
03:15
It showed me that our mistakes actually made the work more interesting.
65
195457
4880
sự không hoàn hảo của chúng tôi đã trở thành nét đẹp của sự tương tác
03:20
And I realized that, you know, through the imperfection of the machine,
66
200663
4249
Và tôi đã rất phấn khích, bởi điều đó khiến tôi nhận ra
03:24
our imperfections became what was beautiful about the interaction.
67
204936
3705
rằng có lẽ phần nào nét đẹp của con người và máy móc
là sự chia sẻ sai lầm vốn có này.
03:29
And I was excited, because it led me to the realization
68
209650
3087
Với thế hệ thứ 2 của D.O.U.G
03:32
that maybe part of the beauty of human and machine systems
69
212761
3650
Tôi nhận ra rằng tôi muốn khám phá ý tưởng này.
Nhưng thay vì một tai nạn xảy ra do tay của robot đạt đến giới hạn,
03:36
is their shared inherent fallibility.
70
216435
2738
03:39
For the second generation of D.O.U.G.,
71
219197
1820
Tôi muốn kiến thiết một hệ thống đáp ứng được bản vẽ của mình
03:41
I knew I wanted to explore this idea.
72
221041
2307
theo những cách mà tôi không mong đợi.
03:43
But instead of an accident produced by pushing a robotic arm to its limits,
73
223372
4418
Vì vậy, tôi đã sử dụng một thuật toán trực quan để trích xuất thông tin hình ảnh
03:47
I wanted to design a system that would respond to my drawings
74
227814
2897
từ hàng thập kĩ vẽ kĩ thuật số và analog của mình,
03:50
in ways that I didn't expect.
75
230735
1833
Tôi tạo một mạng lưới thần kinh trên các bản vẽ này
03:52
So, I used a visual algorithm to extract visual information
76
232592
3849
để xây dựng mẫu hình lặp lại cho tác phẩm
sau đó được nạp vào phần mềm tùy chỉnh trong máy.
03:56
from decades of my digital and analog drawings.
77
236465
2978
03:59
I trained a neural net on these drawings
78
239467
2055
Tôi cứ thế thu thập càng nhiều bản vẽ của tôi càng tốt
04:01
in order to generate recurring patterns in the work
79
241546
2865
bản hoàn thành, bản dang dở và bản phác thảo ngẫu nhiên --
04:04
that were then fed through custom software back into the machine.
80
244435
3476
04:07
I painstakingly collected as many of my drawings as I could find --
81
247935
4386
và gắn thẻ chúng cho hệ thống AI.
Kể từ lúc bắt đầu tới nay, tôi đã làm họa sĩ được 20 năm.
04:12
finished works, unfinished experiments and random sketches --
82
252345
4215
Thu thập ngần ấy bản vẽ mất nhiều tháng,
đó là cả một quá trình dài.
04:16
and tagged them for the AI system.
83
256584
1999
Và vấn đề của việc huấn luyện hệ thống AI đó là:
04:18
And since I'm an artist, I've been making work for over 20 years.
84
258607
3684
Nó thực sự là một công việc khó khăn.
04:22
Collecting that many drawings took months,
85
262315
2024
Rất nhiều công tác diễn ra sau hậu trường.
04:24
it was a whole thing.
86
264363
1389
Nhưng nhờ làm việc, tôi đã tiếp tục nhận ra vài thứ
04:25
And here's the thing about training AI systems:
87
265776
2595
về cách mà kiến trúc của một AI được xây dựng.
04:28
it's actually a lot of hard work.
88
268395
2200
Và tôi nhận ra nó không đơn thuần chỉ là tạo mô hình và phân loại
04:31
A lot of work goes on behind the scenes.
89
271022
2191
04:33
But in doing the work, I realized a little bit more
90
273237
2681
cho mạng lưới thần kinh.
04:35
about how the architecture of an AI is constructed.
91
275942
3421
Mà nó là 1 hệ thống uốn lượng và dễ định hình
mà trong đó sự can thiệp của con người luôn hiện hữu.
04:39
And I realized it's not just made of models and classifiers
92
279387
2947
Nó chưa tới mức như 1 con AI toàn năng mà chúng ta đều tin tưởng.
04:42
for the neural network.
93
282358
1322
04:43
But it's a fundamentally malleable and shapable system,
94
283704
3532
Nên tôi đã thu thập các bản vẽ ấy cho mạng lưới thần kinh.
04:47
one in which the human hand is always present.
95
287260
3111
Và chúng tôi nhận ra một điều mà trước đây gần như không thể.
04:50
It's far from the omnipotent AI we've been told to believe in.
96
290395
4000
Robot D.O.U.G. của tôi đã trở thành một phản ánh tương tác thời gian thực
04:54
So I collected these drawings for the neural net.
97
294419
2515
04:56
And we realized something that wasn't previously possible.
98
296958
3929
của công việc mà tôi làm qua nhiều bài học trong cuộc sống.
Dữ liệu tuy hơi riêng tư, nhưng lại cực kì hiệu quả
05:00
My robot D.O.U.G. became a real-time interactive reflection
99
300911
4091
Và tôi đã thực sự phấn khích,
bởi tôi bắt đầu nghĩ có lẽ máy móc không đơn thuần chỉ là công cụ,
05:05
of the work I'd done through the course of my life.
100
305026
2627
05:07
The data was personal, but the results were powerful.
101
307677
3865
mà chúng còn có thể vận hành dưới tư cách 1 người cộng sự của con người.
05:11
And I got really excited,
102
311566
1484
05:13
because I started thinking maybe machines don't need to be just tools,
103
313074
4582
Và thậm chí hơn thế nữa,
Tôi nghĩ có lẽ tương lai về sự sáng tạo của loài người
05:17
but they can function as nonhuman collaborators.
104
317680
3420
không đến từ những gì nó làm
mà đến từ cách nó hợp tác với ta để cùng nhau sáng tạo.
05:21
And even more than that,
105
321537
1547
Vậy nên, nếu D.O.U.G._1 là khối cơ,,
05:23
I thought maybe the future of human creativity
106
323108
2429
thì D.O.U.G._2 chính là bộ não,
05:25
isn't in what it makes
107
325561
1524
và tôi thích cách nghĩ rằng D.O.U.G._3 là 1 gia đình.
05:27
but how it comes together to explore new ways of making.
108
327109
3436
Tôi muốn khai phá ý tưởng về quy mô hợp tác giữa người và người máy
05:31
So if D.O.U.G._1 was the muscle,
109
331101
2190
05:33
and D.O.U.G._2 was the brain,
110
333315
1762
Vì vậy, trong vài tháng qua,
05:35
then I like to think of D.O.U.G._3 as the family.
111
335101
2928
Tôi đã làm việc với nhóm của mình để phát triển 20 robot tùy chỉnh
05:38
I knew I wanted to explore this idea of human-nonhuman collaboration at scale.
112
338482
4793
chúng làm cùng tôi như một tập thể.
Chúng sẽ làm việc như một nhóm,
và cùng nhau, bọn tôi sẽ hợp tác với cả thành phố New York.
05:43
So over the past few months,
113
343299
1373
05:44
I worked with my team to develop 20 custom robots
114
344696
3135
Tôi được truyền cảm hứng bởi nhà nghiên cứu ở Stanford Fei-Fei Li,
05:47
that could work with me as a collective.
115
347855
1960
Cô đã nói “Nếu ta muốn dạy máy móc cách suy nghĩ
05:49
They would work as a group,
116
349839
1293
trước tiên ta cần dạy chúng cách nhìn. ”
05:51
and together, we would collaborate with all of New York City.
117
351156
2889
Nó khiến tôi ngẫm về cuộc đời mình ở New York thập kỉ trước
05:54
I was really inspired by Stanford researcher Fei-Fei Li,
118
354069
2944
rằng tôi đã bị theo dõi bởi những camera giám sát khắp thành phố.
05:57
who said, "if we want to teach machines how to think,
119
357037
2515
05:59
we need to first teach them how to see."
120
359576
1984
Và tôi nghĩ rằng sẽ thật thú vị
06:01
It made me think of the past decade of my life in New York,
121
361584
2785
nếu tôi dùng chúng để dạy robot của mình cách nhìn
06:04
and how I'd been all watched over by these surveillance cameras around the city.
122
364393
3993
Vì vậy, với dự án này,
tôi đã nghĩ đến ánh mắt của những cỗ máy
06:08
And I thought it would be really interesting
123
368410
2056
và tôi bắt đầu mường tượng về một góc nhìn đa chiều
06:10
if I could use them to teach my robots to see.
124
370490
2405
góc nhìn từ một nơi xa.
06:12
So with this project,
125
372919
1888
Chúng tôi đã thu thập video
06:14
I thought about the gaze of the machine,
126
374831
1967
từ nguồn cấp dữ liệu máy ảnh công khai trên internet
06:16
and I began to think about vision as multidimensional,
127
376822
3226
những người đi bộ trên vỉa hè,
06:20
as views from somewhere.
128
380072
1600
xe hơi và taxi trên đường,
06:22
We collected video
129
382151
1834
tất cả các chuyển động của đô thị,
06:24
from publicly available camera feeds on the internet
130
384009
3063
Chúng tôi tạo một thuật toán nhãn quan bằng nguồn dữ liệu này
06:27
of people walking on the sidewalks,
131
387096
1690
dựa trên một kỹ thuật gọi là "dòng quang",
06:28
cars and taxis on the road,
132
388810
1712
để phân tích mật độ tập thể,
06:30
all kinds of urban movement.
133
390546
1817
hướng, độ tĩnh và trạng thái vận tốc của chuyển động đô thị.
06:33
We trained a vision algorithm on those feeds
134
393188
2603
06:35
based on a technique called "optical flow,"
135
395815
2286
Hệ thống trích xuất các trạng thái đó từ nguồn dữ liệu định vị
06:38
to analyze the collective density,
136
398125
1977
qua đó trở thành bộ điều hướng cho robot vẽ lên.
06:40
direction, dwell and velocity states of urban movement.
137
400126
3637
Thay vì hợp tác một-một,
06:44
Our system extracted those states from the feeds as positional data
138
404178
4269
chúng tôi hợp tác theo kiểu số đông với số đông.
06:48
and became pads for my robotic units to draw on.
139
408471
3373
Bằng cách kết hợp góc nhìn của con người và máy móc trong thành phố,
06:51
Instead of a collaboration of one-to-one,
140
411868
2534
chúng tôi đã hồi tưởng rằng 1 bức tranh phong cảnh là như nào.
06:54
we made a collaboration of many-to-many.
141
414426
3024
Xuyên suốt tất cả các thí nghiệm với D.O.U.G.,
06:57
By combining the vision of human and machine in the city,
142
417474
3587
chưa từng có buổi buỗi diễn thứ 2 nào tương tự như vậy cả
Và thông qua sự hợp tác,
07:01
we reimagined what a landscape painting could be.
143
421085
2794
cả 2 đã tạo ra 1 thứ mà chẳng ai có thể nếu chỉ có 1 mình:
07:03
Throughout all of my experiments with D.O.U.G.,
144
423903
2218
chúng tôi khai phá ranh giới sáng tạo của cả 2,
07:06
no two performances have ever been the same.
145
426145
2717
con người và người máy làm việc song hành.
07:08
And through collaboration,
146
428886
1382
07:10
we create something that neither of us could have done alone:
147
430292
2864
Tôi nghĩ đây mới chỉ là khởi đầu.
07:13
we explore the boundaries of our creativity,
148
433180
2611
Năm nay, tôi đã ra mắt Scilicet,
07:15
human and nonhuman working in parallel.
149
435815
2892
phòng thí nghiệm mới của tôi hòng khai phá sự hợp tác giữa người với người.
07:19
I think this is just the beginning.
150
439823
2334
Chúng tôi cũng rất để tâm đến các phản hồi
07:22
This year, I've launched Scilicet,
151
442569
2183
giữa cá nhân, người máy và hệ sinh thái.
07:24
my new lab exploring human and interhuman collaboration.
152
444776
4245
Chúng tôi đang kết nối đầu ra của con người và máy móc
07:29
We're really interested in the feedback loop
153
449339
2120
nhằm sử dụng cho sinh trắc học và các loại dữ liệu môi trường khác.
07:31
between individual, artificial and ecological systems.
154
451483
4230
Chúng tôi gọi mời bất cứ ai quan tâm đến tương lai của công việc, hệ thống
07:36
We're connecting human and machine output
155
456276
2269
và hợp tác giữa người với người
07:38
to biometrics and other kinds of environmental data.
156
458569
2984
nhằm cùng chúng tôi khám phá.
Ta đều biết công nghệ không phải là thứ duy nhất làm việc này
07:41
We're inviting anyone who's interested in the future of work, systems
157
461577
4079
và rằng tất cả chúng ta đều có một vai trò.
07:45
and interhuman collaboration
158
465680
1595
Chúng tôi tin rằng bằng cách dạy cho máy móc
07:47
to explore with us.
159
467299
1550
07:48
We know it's not just technologists that have to do this work
160
468873
3405
cách làm công việc truyền thống vốn là của con người
chúng ta có thể khai phá và phát triển các tiêu chí của mình
07:52
and that we all have a role to play.
161
472302
2103
những thứ khả thi thực hiện bởi chính tay con người
07:54
We believe that by teaching machines
162
474429
2243
07:56
how to do the work traditionally done by humans,
163
476696
2730
Và một phần của hành trình đó là chấp nhận sự không hoàn hảo
07:59
we can explore and evolve our criteria
164
479450
2953
và nhận ra sai lầm của cả con người và máy móc,
08:02
of what's made possible by the human hand.
165
482427
2443
qua đó mở rộng tiềm năng của cả hai.
08:04
And part of that journey is embracing the imperfections
166
484894
3493
Hiện tại, tôi vẫn đang theo đuổi việc tìm kiếm vẻ đẹp
08:08
and recognizing the fallibility of both human and machine,
167
488411
3690
trong sự sáng tạo của con người và người máy.
Trong tương lai, tôi không rõ nó sẽ trông như thế nào,
08:12
in order to expand the potential of both.
168
492125
2405
08:14
Today, I'm still in pursuit of finding the beauty
169
494919
2301
nhưng tôi cũng khá tò mò muốn tìm hiểu đấy.
08:17
in human and nonhuman creativity.
170
497244
2276
Cảm ơn mọi người.
(Vỗ tay)
08:19
In the future, I have no idea what that will look like,
171
499865
2829
08:23
but I'm pretty curious to find out.
172
503627
2024
08:25
Thank you.
173
505675
1151
08:26
(Applause)
174
506850
1884
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7