How do we find dignity at work? | Roy Bahat and Bryn Freedman

75,634 views ・ 2019-03-07

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Ilya Rozenberg Утверджено: Мирослава Кругляк
00:12
Bryn Freedman: You're a guy whose company funds these AI programs and invests.
0
12151
5936
Брін Фрідман: Ви той, чия компанія фінансує ці програми ШІ та інвестує.
00:18
So why should we trust you to not have a bias
1
18111
5045
Так чому ж ми маємо вірити, що у вас нема упередженості
00:23
and tell us something really useful for the rest of us
2
23180
3176
і що ви розповісте нам щось дійсно корисне
00:26
about the future of work?
3
26380
2304
про майбутнє роботи?
00:29
Roy Bahat: Yes, I am.
4
29046
1491
Рой Бахат: Це вірно.
00:30
And when you wake up in the morning and you read the newspaper
5
30561
2988
І коли прокидаєтеся вранці й читаєте газету,
00:33
and it says, "The robots are coming, they may take all our jobs,"
6
33573
3449
і в ній написано: "Прийдуть роботи, що можуть забрати у всіх нас роботу",
00:37
as a start-up investor focused on the future of work,
7
37046
2531
як інвестор у стартапи, орієнтовані на майбутнє роботи,
00:39
our fund was the first one to say
8
39601
2317
наш фонд став першим, що оголосив:
00:41
artificial intelligence should be a focus for us.
9
41942
2310
ми маємо сфокусуватися на штучному інтелекті.
00:44
So I woke up one morning and read that and said,
10
44276
2253
Одного ранку я прокинувся, прочитав це і сказав:
00:46
"Oh, my gosh, they're talking about me. That's me who's doing that."
11
46553
3447
"О боже, вони говорять про мене. Це я цим займаюсь."
00:50
And then I thought: wait a minute.
12
50839
2024
А потім я подумав: почекайте.
00:52
If things continue,
13
52887
2412
Якщо так все продовжиться,
00:55
then maybe not only will the start-ups in which we invest struggle
14
55323
5254
тоді, можливо, буде тяжко не тільки стартапам, в які ми інвестуємо,
01:00
because there won't be people to have jobs
15
60601
2561
тому що у людей не буде роботи, яка їм даватиме кошти
01:03
to pay for the things that they make and buy them,
16
63186
2862
платити за те, що ці стартапи вироблятимуть,
01:06
but our economy and society might struggle, too.
17
66072
2917
але і усій нашій економіці і суспільству також може бути тяжко.
01:09
And look, I should be the guy who sits here and tells you,
18
69013
3221
І дивіться, я людина що має сидіти тут і казати:
01:12
"Everything is going to be fine. It's all going to work out great.
19
72258
3131
"Все буде добре. Все буде чудово.
01:15
Hey, when they introduced the ATM machine,
20
75413
2032
Гей, коли ввели банкомати,
01:17
years later, there's more tellers in banks."
21
77469
2136
через кілька років у банках побільшало касирів."
01:19
It's true.
22
79629
1158
Це правда.
01:20
And yet, when I looked at it, I thought, "This is going to accelerate.
23
80811
3316
І все ж, коли я придивився до цього, я подумав: "Буде прискорення.
01:24
And if it does accelerate, there's a chance the center doesn't hold."
24
84151
3260
І під час прискорення є шанс, що середину прорве."
01:27
But I figured somebody must know the answer to this;
25
87435
2483
Та я подумав, що хтось має знати відповідь на це питання.
01:29
there are so many ideas out there.
26
89942
1675
В повітрі літає багато ідей.
01:31
And I read all the books, and I went to the conferences,
27
91641
3054
І я прочитав усі можливі книги, і відвідав конференції,
01:34
and at one point, we counted more than 100 efforts to study the future of work.
28
94719
5644
і в один момент ми нарахували більше ста досліджень щодо майбутнього роботи.
01:40
And it was a frustrating experience,
29
100387
2857
І це був сумний досвід,
01:43
because I'd hear the same back-and-forth over and over again:
30
103268
4015
тому що я чув те ж саме знову і знову:
01:47
"The robots are coming!"
31
107307
1778
"Роботи наближаються!"
01:49
And then somebody else would say,
32
109109
1603
І потім хтось інший казав:
01:50
"Oh, don't worry about that, they've always said that and it turns out OK."
33
110736
3564
"О, не хвилюйтеся – так завжди казали, а потім все було ОК."
01:54
Then somebody else would say,
34
114324
1389
А потім хтось ще казав:
01:55
"Well, it's really about the meaning of your job, anyway."
35
115737
2732
"Ну, насправді тут йдеться про сенс вашої роботи".
01:58
And then everybody would shrug and go off and have a drink.
36
118493
2783
І потім всі потиснуть плечима і підуть щось випити.
02:01
And it felt like there was this Kabuki theater of this discussion,
37
121300
3102
І відчувалося, що ця дискусія була ніби театр Кабукі,
02:04
where nobody was talking to each other.
38
124426
1875
де ніхто не розмовляв один з одним.
02:06
And many of the people that I knew and worked with in the technology world
39
126325
3486
І багато моїх знайомих, з якими я працював у світі технологій,
02:09
were not speaking to policy makers;
40
129835
1675
не спілкувалися з політиками,
02:11
the policy makers were not speaking to them.
41
131534
2069
а політики не спілкувалися з ними.
02:13
And so we partnered with a nonpartisan think tank NGO called New America
42
133627
4182
Тому ми залучили неурядовий аналітичний центр під назвою "Нова Америка"
02:17
to study this issue.
43
137833
1333
для вивчення цього питання.
02:19
And we brought together a group of people,
44
139190
2348
І ми зібрали групу людей,
02:21
including an AI czar at a technology company
45
141562
3430
яка включала спеца зі штучного інтелекту в технологічній компанії,
02:25
and a video game designer
46
145016
1872
а також дизайнера відеоігор,
02:26
and a heartland conservative
47
146912
1483
консервативного діяча,
02:28
and a Wall Street investor
48
148419
1244
інвестора з Волл-стріт,
02:29
and a socialist magazine editor --
49
149687
1960
редактора журналу соціалістів –
02:31
literally, all in the same room; it was occasionally awkward --
50
151671
2968
всіх їх зібрали в одній кімнаті, іноді було трохи незручно –
02:34
to try to figure out what is it that will happen here.
51
154663
2581
щоб спробувати з'ясувати, що може статись.
02:37
The question we asked was simple.
52
157268
2820
Ми їм поставили просте питання.
02:40
It was: What is the effect of technology on work going to be?
53
160704
3413
А саме: яким буде вплив технології на роботу в майбутньому?
02:44
And we looked out 10 to 20 years,
54
164141
1627
Ми дивилися вперед на 10–20 років,
02:45
because we wanted to look out far enough that there could be real change,
55
165792
3484
бо ми хотіли заглянути досить далеко, щоб побачити реальні зміни,
02:49
but soon enough that we weren't talking about teleportation or anything like that.
56
169300
3969
але не настільки далеко, щоб говорити про телепортацію чи щось подібне.
02:53
And we recognized --
57
173293
1378
І ми визнали,
02:54
and I think every year we're reminded of this in the world --
58
174695
3049
і я думаю, що кожного року світ нам про це нагадує –
02:57
that predicting what's going to happen is hard.
59
177768
2207
що передбачити майбутнє важко.
02:59
So instead of predicting, there are other things you can do.
60
179999
2856
Тож замість передбачення, ви можете робити щось інше.
03:02
You can try to imagine alternate possible futures,
61
182879
2796
Ви можете спробувати уявити альтернативні можливості у майбутньому,
03:05
which is what we did.
62
185699
1152
що ми і зробили.
03:06
We did a scenario-planning exercise,
63
186875
1758
Ми зайнялись плануванням сценаріїв,
03:08
and we imagined cases where no job is safe.
64
188657
3066
і уявили, в одному випадку, що всі робочі місця під загрозою,
03:11
We imagined cases where every job is safe.
65
191747
3103
а в іншому випадку – що жодне робоче місце не під загрозою.
03:14
And we imagined every distinct possibility we could.
66
194874
4039
І ми уявляли собі кожну окрему можливість.
03:18
And the result, which really surprised us,
67
198937
3283
І результат, який нас дійсно здивував, полягав у тому,
03:22
was when you think through those futures and you think what should we do,
68
202244
3698
що коли ви обмірковуєте ці варіанти майбутнього і думаєте, що робити,
03:25
the answers about what we should do actually turn out to be the same,
69
205966
3915
то відповіді про те, що слід робити, насправді виявляються однаковими
03:29
no matter what happens.
70
209905
1496
незалежно від того, що буде.
03:31
And the irony of looking out 10 to 20 years into the future is,
71
211425
3742
Й іронія у тому, що, дивлячись на 10–20 років в майбутнє,
03:35
you realize that the things we want to act on
72
215191
2409
розумієш, що процеси, на які треба реагувати,
03:37
are actually already happening right now.
73
217624
1961
вже відбуваються зараз.
03:39
The automation is right now, the future is right now.
74
219609
2786
Автоматизація – зараз, майбутнє – зараз.
03:42
BF: So what does that mean, and what does that tell us?
75
222419
2595
БФ: Що це означає, і що це нам говорить?
03:45
If the future is now, what is it that we should be doing,
76
225038
2698
Якщо майбутнє вже тут, що ми повинні робити,
03:47
and what should we be thinking about?
77
227760
1870
і про що ми повинні думати?
03:49
RB: We have to understand the problem first.
78
229654
2080
РБ: Перш за все, ми повинні зрозуміти проблему.
03:51
And so the data are that as the economy becomes more productive
79
231758
4039
І дані кажуть, що економіка стає більш продуктивною,
03:55
and individual workers become more productive,
80
235821
2145
і працівники стають більш продуктивними,
03:57
their wages haven't risen.
81
237990
1262
а їхня заробітна плата не зростає.
03:59
If you look at the proportion of prime working-age men,
82
239276
3190
Подивіться на частку чоловіків працездатного віку,
04:02
in the United States at least,
83
242490
1492
принаймні у Сполучених Штатах,
04:04
who work now versus in 1960,
84
244006
3749
якщо подивитись на сучасні дані, то, порівняно з 1960 роком,
04:07
we have three times as many men not working.
85
247779
2468
у нас втричі більше чоловіків не працює.
04:10
And then you hear the stories.
86
250271
1444
А потім ви чуєте історії.
04:11
I sat down with a group of Walmart workers and said,
87
251739
2439
Я сів з групою робітників Walmart-у і спитав:
04:14
"What do you think about this cashier, this futuristic self-checkout thing?"
88
254202
3643
"Що ви думаєте про цю футуристичну касу самообслуговування?"
04:17
They said, "That's nice, but have you heard about the cash recycler?
89
257869
3205
Вони сказали: "Це добре, але Ви чули про термінали готівки?
04:21
That's a machine that's being installed right now,
90
261098
2373
Це машина, яку зараз саме встановлюють, і вона
04:23
and is eliminating two jobs at every Walmart right now."
91
263495
2637
вже зараз усуває два робочих місця у кожному Walmart-і".
04:26
And so we just thought, "Geez. We don't understand the problem."
92
266156
3043
І ми подумали: "Боже. Ми не розуміємо проблему".
04:29
And so we looked at the voices that were the ones that were excluded,
93
269223
3278
І тому ми прислухалися до тих, хто залишився за бортом,
04:32
which is all of the people affected by this change.
94
272525
2600
тобто, до людей, які постраждали від цієї зміни.
04:35
And we decided to listen to them,
95
275149
1587
І ми вирішили їх вислухати,
04:36
sort of "automation and its discontents."
96
276760
1984
щось типу "невдоволені автоматизацією".
04:38
And I've spent the last couple of years doing that.
97
278768
2403
І я це робив останні два роки.
04:41
I've been to Flint, Michigan, and Youngstown, Ohio,
98
281195
2396
Я був у Флінті, штат Мічиган, і Янгстауні, Огайо,
04:43
talking about entrepreneurs, trying to make it work
99
283615
2431
спілкувався із підприємцями, прагнув це випробувати
04:46
in a very different environment from New York or San Francisco
100
286070
2948
в зовсім різному оточенні, від Нью-Йорка або Сан-Франциско
04:49
or London or Tokyo.
101
289042
1485
до Лондона або Токіо.
04:50
I've been to prisons twice
102
290551
1597
Я двічі відвідав в'язницю,
04:52
to talk to inmates about their jobs after they leave.
103
292172
2881
щоб поговорити з ув'язненими про роботу по закінченню строку.
04:55
I've sat down with truck drivers to ask them about the self-driving truck,
104
295077
3747
Я балакав з водіями вантажівок про самохідні вантажівки,
04:58
with people who, in addition to their full-time job,
105
298848
2454
з людьми, які, на додаток до повного робочого дня,
05:01
care for an aging relative.
106
301326
1784
піклуються про похилого родича.
05:03
And when you talk to people,
107
303134
1564
І у моїх розмовах з людьми
05:04
there were two themes that came out loud and clear.
108
304722
2951
вони голосно і чітко озвучували дві теми.
05:08
The first one was that people are less looking for more money
109
308285
4844
Перша – що люди не стільки шукають більше грошей,
05:13
or get out of the fear of the robot taking their job,
110
313153
3278
чи бояться, що робот займе їх місце,
05:16
and they just want something stable.
111
316455
1896
скільки просто хочуть якоїсь стабільності.
05:18
They want something predictable.
112
318375
1540
Вони хочуть якоїсь прогнозованості.
05:19
So if you survey people and ask them what they want out of work,
113
319939
3675
Отже, якщо ви запитаєте людей, що вони хочуть від роботи,
05:23
for everybody who makes less than 150,000 dollars a year,
114
323638
3480
для всіх, хто заробляє менше за 150 000 доларів на рік,
05:27
they'll take a more stable and secure income, on average,
115
327142
3356
в середньому, вони надають перевагу стабільному і надійному доходу,
05:30
over earning more money.
116
330522
1865
а не прагненню заробляти більше.
05:32
And if you think about the fact that
117
332411
2214
І якщо ви подумаєте про те,
05:34
not only for all of the people across the earth who don't earn a living,
118
334649
3388
що не тільки серед тих людей по всій землі, які не заробляють на життя,
05:38
but for those who do,
119
338061
1191
але і серед тих, хто заробляє,
05:39
the vast majority earn a different amount from month to month
120
339276
2960
дохід переважної більшості змінюється від місяця до місяця,
05:42
and have an instability,
121
342260
1214
і немає стабільності,
05:43
all of a sudden you realize,
122
343498
1397
ви раптом усвідомите:
05:44
"Wait a minute. We have a real problem on our hands."
123
344919
2498
"Стривайте. В нас назріла реальна проблема".
05:47
And the second thing they say, which took us a longer time to understand,
124
347441
3723
А друга річ, про яку вони говорять, і ми це зрозуміли не зразу –
05:51
is they say they want dignity.
125
351188
2378
це те, що вони прагнуть гідності.
05:53
And that concept of self-worth through work
126
353894
5112
І це поняття, самоповага завдяки роботі,
05:59
emerged again and again and again in our conversations.
127
359030
2611
виникало в наших розмовах знову і знову і знову.
06:01
BF: So, I certainly appreciate this answer.
128
361665
2984
БФ: Так, я, безумовно, чудово розумію таку відповідь.
06:04
But you can't eat dignity,
129
364673
1471
Але ви не можете з'їсти гідність.
06:06
you can't clothe your children with self-esteem.
130
366168
2885
і не можете вдягнути своїх дітей у самоповагу.
06:09
So, what is that, how do you reconcile --
131
369077
3488
Отже, як, яким чином ви це узгоджуєте –
06:12
what does dignity mean,
132
372589
1841
що означає гідність,
06:14
and what is the relationship between dignity and stability?
133
374454
3663
і який зв'язок між гідністю і стабільністю?
РБ: Ви не можете з'їсти гідність. Спочатку вам потрібна стабільність.
06:18
RB: You can't eat dignity. You need stability first.
134
378141
2484
06:20
And the good news is,
135
380649
1238
06:21
many of the conversations that are happening right now
136
381911
2755
І хороша новина полягає в тому,
що зараз ведеться багато розмов
06:24
are about how we solve that.
137
384690
1562
про те, як нам це вирішити.
06:26
You know, I'm a proponent of studying guaranteed income,
138
386276
3865
Ви знаєте, я прихильник вивчення гарантованого доходу,
06:30
as one example,
139
390165
1277
наприклад,
06:31
conversations about how health care gets provided
140
391466
2288
дискусії про те, яким має бути медичне обслуговування
06:33
and other benefits.
141
393778
1239
та інші пільги.
06:35
Those conversations are happening,
142
395041
1777
Ці дискусії тривають,
06:36
and we're at a time where we must figure that out.
143
396842
2396
і зараз настав той час, коли ми маємо це вирішити.
06:39
It is the crisis of our era.
144
399262
1641
Це криза нашої епохи.
06:40
And my point of view after talking to people
145
400927
2912
Після спілкування з людьми я дотримуюсь думки,
06:43
is that we may do that,
146
403863
2040
що, можливо, ми і спроможні це вирішити,
06:45
and it still might not be enough.
147
405927
1580
та цього може бути недостатньо.
06:47
Because what we need to do from the beginning is understand
148
407531
2807
Адже те, що нам треба зробити з самого початку – це зрозуміти,
06:50
what is it about work that gives people dignity,
149
410362
2240
як саме робота породжує відчуття гідності,
06:52
so they can live the lives that they want to live.
150
412626
3340
щоб люди могли прожити життя так, як вони хочуть.
06:55
And so that concept of dignity is ...
151
415990
4015
А щодо поняття "гідність" ...
07:00
it's difficult to get your hands around,
152
420029
1932
його важко осмислити,
07:01
because when many people hear it -- especially, to be honest, rich people --
153
421985
3599
тому, що коли люди чують це поняття – особливо, якщо чесно, багаті люди –
07:05
they hear "meaning."
154
425608
1156
вони чують "сенс".
07:06
They hear "My work is important to me."
155
426788
1906
Вони чують: "Моя робота для мене важлива".
07:08
And again, if you survey people and you ask them,
156
428718
3637
І знову, якщо ви запитаєте у людей:
07:12
"How important is it to you that your work be important to you?"
157
432379
3500
"Наскільки важливо для вас, щоб ваша робота була для вас важливою?"
07:15
only people who make 150,000 dollars a year or more
158
435903
3301
тільки люди, які заробляють 150 000 доларів на рік або більше,
07:19
say that it is important to them that their work be important.
159
439228
4223
кажуть, що для них важливо, щоб їхня робота була важливою.
07:24
BF: Meaning, meaningful?
160
444050
1225
БФ: Тобто, має сенс?
07:25
RB: Just defined as, "Is your work important to you?"
161
445744
2877
РБ: Питання було поставлено так: "Ваша робота важлива для вас?"
07:29
Whatever somebody took that to mean.
162
449950
1716
І кожний сам вирішував, що це означало.
07:31
And yet, of course dignity is essential.
163
451690
1914
Звичайно, гідність необхідна.
07:33
We talked to truck drivers who said,
164
453628
1720
Ми розмовляли з водіями вантажівок, які казали:
07:35
"I saw my cousin drive, and I got on the open road and it was amazing.
165
455372
3964
"Я побачив двоюрідного брата за кермом, і сам виїхав на шлях, і це було чудово.
07:39
And I started making more money than people who went to college."
166
459360
3070
І я почав заробляти більше, ніж люди з дипломом".
07:42
Then they'd get to the end of their thought and say something like,
167
462454
3174
Після цієї думки вони казали щось типу:
07:45
"People need their fruits and vegetables in the morning,
168
465652
2645
"Людям потрібні фрукти і овочі,
07:48
and I'm the guy who gets it to them."
169
468321
1799
і я той, хто це привозить".
07:50
We talked to somebody who, in addition to his job, was caring for his aunt.
170
470144
3540
Ми розмовляли з тим, хто, крім своєї роботи, дбав про свою тітку.
07:53
He was making plenty of money.
171
473708
1499
Він заробляв багато грошей.
07:55
At one point we just asked,
172
475231
1317
В один момент ми просто запитали:
07:56
"What is it about caring for your aunt? Can't you just pay somebody to do it?"
173
476572
4262
"Навіщо ви доглядаєте свою тітку? Ви не можете комусь заплатити?"
08:00
He said, "My aunt doesn't want somebody we pay for.
174
480858
2493
Він сказав: "Моя тітка не хоче чужої людини.
08:03
My aunt wants me."
175
483375
1202
Вона хоче, щоб це був я".
08:04
So there was this concept there of being needed.
176
484601
3667
Тобто, тут присутня ідея потрібності.
08:08
If you study the word "dignity," it's fascinating.
177
488292
2457
Якщо дослідити слово "dignity" ("гідність"), воно захоплює.
08:10
It's one of the oldest words in the English language, from antiquity.
178
490773
3275
Це одне з найдавніших слів у англійській мові.
08:14
And it has two meanings:
179
494072
1152
І воно має два значення:
08:15
one is self-worth,
180
495248
1154
одне – самоцінність,
08:16
and the other is that something is suitable, it's fitting,
181
496426
4227
а інше – те що підходить, те, що вписується кудись,
08:20
meaning that you're part of something greater than yourself,
182
500677
2858
тобто, ви є частиною чогось більшого, ніж ви самі,
08:23
and it connects to some broader whole.
183
503559
1823
і воно з'єднане з більш широким цілим.
08:25
In other words, that you're needed.
184
505406
1717
Іншими словами, ви потрібні.
08:27
BF: So how do you answer this question,
185
507147
1874
БФ: А яка ваша думка щодо ідеї,
08:29
this concept that we don't pay teachers,
186
509045
2050
що ми недостатньо платимо вчителям,
08:31
and we don't pay eldercare workers,
187
511119
2268
недостатньо платимо тим, хто доглядає за старими,
08:33
and we don't pay people who really care for people
188
513411
3126
тобто недостатньо платимо людям, які дійсно дбають про інших людей
08:36
and are needed, enough?
189
516561
2286
і потрібні?
08:38
RB: Well, the good news is, people are finally asking the question.
190
518871
3182
РБ: Добре, що, нарешті, люди ставлять це питання.
Ми, як інвестори у штучний інтелект, часто отримуємо телефонні дзвінки
08:42
So as AI investors, we often get phone calls
191
522077
2303
08:44
from foundations or CEOs and boardrooms saying,
192
524404
2730
від фондів, від керівників, з питанням:
08:47
"What do we do about this?"
193
527158
1305
"Що нам із цим робити?"
08:48
And they used to be asking,
194
528487
1309
Раніше вони запитували:
08:49
"What do we do about introducing automation?"
195
529820
2112
"Що робити з впровадженням автоматизації?"
08:51
And now they're asking, "What do we do about self-worth?"
196
531956
2698
А тепер вони запитують: "Що робити з самоцінністю людей?"
08:54
And they know that the employees who work for them
197
534678
2423
І вони знають, що працівники, які у них працюють,
08:57
who have a spouse who cares for somebody,
198
537125
2246
мають жінку або чоловіка, який доглядає за кимось,
08:59
that dignity is essential to their ability to just do their job.
199
539395
3523
і гідність є ключовим стимулом, щоб просто виконувати таку роботу.
09:02
I think there's two kinds of answers:
200
542942
1776
Я думаю, що є два типи відповідей:
09:04
there's the money side of just making your life work.
201
544742
2526
є грошова сторона, заробляти на життя.
09:07
That's stability. You need to eat.
202
547292
2325
Це стабільність. Ви повинні їсти.
09:09
And then you think about our culture more broadly,
203
549641
2337
А далі, якщо ширше осмислити нашу культуру,
09:12
and you ask: Who do we make into heroes?
204
552002
2678
виникає питання: з кого ми робимо в героїв?
09:14
And, you know, what I want is to see the magazine cover
205
554704
4460
І знаєте, кого я хочу побачити на обкладинці журналу?
09:19
that is the person who is the heroic caregiver.
206
559188
2752
Людину, яка героїчно доглядає інших.
09:22
Or the Netflix series that dramatizes the person
207
562292
2730
Або серію Netflix про людину,
яка піклується про наше повсякдення, щоб ми могли робити те, що ми робимо.
09:25
who makes all of our other lives work so we can do the things we do.
208
565046
3237
09:28
Let's make heroes out of those people.
209
568307
1823
Давайте зробимо героїв з цих людей.
09:30
That's the Netflix show that I would binge.
210
570154
2033
Я б переглянув всі епізоди такого шоу за один раз.
09:32
And we've had chroniclers of this before --
211
572211
2279
У минулому в нас були літописці цього –
09:34
Studs Terkel,
212
574514
1214
Стадс Теркель,
09:35
the oral history of the working experience in the United States.
213
575752
3706
усна історія робітничого досвіду в Сполучених Штатах.
09:39
And what we need is the experience of needing one another
214
579482
3152
А нам необхідно саме це - досвід потрібності один одному
09:42
and being connected to each other.
215
582658
1625
і взаємопов'язаності один з одним.
09:44
Maybe that's the answer for how we all fit as a society.
216
584307
3040
Можливо, це відповідь на те, як нам підходити до суспільства.
09:47
And the thought exercise, to me, is:
217
587371
1722
Обдумаймо уявний експеримент:
09:49
if you were to go back 100 years and have people --
218
589117
2578
якби повернутися назад на 100 років, і тодішні люди –
09:51
my grandparents, great-grandparents, a tailor, worked in a mine --
219
591719
3771
мої бабусі й дідусі, прадіди, кравці, шахтарі –
09:55
they look at what all of us do for a living and say, "That's not work."
220
595514
3825
якби вони побачили, чим ми заробляємо на життя, вони б сказали: "Це не робота".
09:59
We sit there and type and talk, and there's no danger of getting hurt.
221
599363
3769
Ми сидимо, друкуємо і розмовляємо, і немає ніякої небезпеки травмування.
10:03
And my guess is that if you were to imagine 100 years from now,
222
603526
3491
І я здогадуюсь, що якщо ми зазирнемо на 100 років вперед, там
10:07
we'll still be doing things for each other.
223
607041
2012
ми все ще щось робитимемо один для одного.
10:09
We'll still need one another.
224
609077
1406
Ми все ще будемо потрібні один одному.
10:10
And we just will think of it as work.
225
610507
2007
І ми просто вважатимемо це роботою.
10:12
The entire thing I'm trying to say
226
612538
1674
Все, що я намагаюся сказати –
10:14
is that dignity should not just be about having a job.
227
614236
2873
це те, що гідність не має зводитися просто до наявності роботи.
10:17
Because if you say you need a job to have dignity,
228
617133
2857
Бо, якщо кажете, що ваша гідність спирається на роботу,
10:20
which many people say,
229
620014
1444
як кажуть багато людей,
10:21
the second you say that, you say to all the parents
230
621482
2817
то в цю мить ви кажете всім батькам,
10:24
and all the teachers and all the caregivers
231
624323
2445
і всім викладачам, і всім, хто про вас турбувався,
10:26
that all of a sudden,
232
626792
1174
що раптом,
10:27
because they're not being paid for what they're doing,
233
627990
2547
оскільки їм не платять за те, що вони роблять,
10:30
it somehow lacks this essential human quality.
234
630561
2293
то їм, певно, бракує цієї суттєвої людської якості.
10:32
To me, that's the great puzzle of our time:
235
632878
2104
Як на мене, це велика головоломка нашого часу:
10:35
Can we figure out how to provide that stability throughout life,
236
635006
3111
чи знайдемо ми спосіб забезпечити стабільне життя,
10:38
and then can we figure out how to create an inclusive,
237
638141
2533
і, далі, чи зможемо створити інклюзивний світ,
10:40
not just racially, gender, but multigenerationally inclusive --
238
640698
4267
не тільки для різних рас і статей, а й для різних поколінь –
10:44
I mean, every different human experience included --
239
644989
4879
я маю на увазі світ, що включав би все розмаїття людського досвіду –
10:49
in this way of understanding how we can be needed by one another.
240
649892
3203
на шляху до розуміння, як ми можемо бути потрібні один одному.
10:53
BF: Thank you. RB: Thank you.
241
653119
1366
БФ: Дякую. РБ: Дякую.
10:54
BF: Thank you very much for your participation.
242
654509
2197
БФ: Велике спасибі за вашу участь.
10:56
(Applause)
243
656730
1150
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7